- Вернее все, что вы хотите?
- Возможно.
- А скажите, могло ли быть так, что вы, работая на миссис Фарго,
решили во что бы то ни стало добыть какие-то документы, которые находились
у ее мужа...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Подумайте как следует, - сказал Трэгг. - Я ведь проверю.
- Нет и еще раз нет, - ответил Мейсон. - Это исключено.
- Так, значит, он сказал вам, что она в Сакраменто?
- Да.
- А вы в этом сомневаетесь?
- Да.
- Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
- У меня нет ни малейших доказательств, - сказал Мейсон. - И мне бы
не хотелось, лейтенант, чтобы вы ссылались на мои слова. Я могу оказаться
в очень неловком положении, если вы сообщите прессе что-нибудь из того,
что я сейчас вам скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался
расследованием этого убийства, я бы узнал номер автомашины Фарго, которая,
кстати, зарегистрирована на имя его жены, и объявил бы поиск по всей
стране. Я постарался бы как можно скорее разыскать машину и, найдя ее,
прежде всего заглянул бы в багажник.
- Очень благодарен вам за совет, - сказал Трэгг. - Мы именно так и
поступили. Я вижу, у вас появляется профессиональная хватка. А теперь
скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с неким Перри Мейсоном,
который, очевидно, кое-что знает, но не желает нам сообщать?
- Что же, по-вашему, я от вас скрываю? - спросил Мейсон.
- То, о чем вы не сказали мне.
- Я честно выложил на стол все карты, лейтенант. Я не могу сообщить
вам лишь кое-какие подробности, из-за которых может пострадать мой клиент.
- Вы рассказали мне все?
- Все.
- В таком случае, - сказал Трэгг, наклоняясь вперед, и его голос
вдруг зазвучал повелительно, - в таком случае будьте добры объяснить мне,
каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа Фарго? Об
этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните
мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть сейф Карлина,
если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза. А
шифр сейфа Фарго тоже начинается с числа пятьдесят девять, набранного
четыре раза.
Мейсон сделал глубокую затяжку.
- Ну, - сказал Трэгг, - я жду ответа!
- Боюсь, - ответил Мейсон, - я не смогу добавить ничего к тому, что
уже сказано.
- Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства или
после него?
- Я даже не заглядывал внутрь сейфа.
- Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск.
- Ничем не могу помочь.
- Вы об этом еще пожалеете, - сказал Трэгг. - Я вам даю возможность
сказать правду, Мейсон. Если вы работали на женщину, которая вам поручила
взять какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в
этом.
- Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне
известно.
- Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мейсон.
- Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь сейфа, - холодно
ответил Мейсон. - Докажите, что это не так.
- Думаю, что смогу, - отрезал Трэгг. - Пока все. Вы можете идти.
12
Удалившись на квартал от полицейского Управления, Мейсон зашел в
кабинку позвонить в контору Дрейка.
- Пол, ты уже знаешь, что случилось с Фарго?
- Да, конечно, - ответил Дрейк. - Мой парень сумел мне это вкратце
сообщить, прежде чем его перехватила полиция. На всякий случай я направил
на эту работу еще несколько человек. Ты где сейчас, Перри?
- Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили
Деллу и меня.
- Прекрасно, - сказал Дрейк. - Приезжай ко мне. У меня есть для тебя
кое-какие сведения.
- Очень рад, - ответил Мейсон, - но, кроме этих сведений, мне нужны
другие. Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу...
- Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю. Вторая линия,
которую я расследую, навела меня прямо на...
- Кто его девушка? - перебил Мейсон.
- Селинда Джилсон, - сказал Дрейк, - живет в многоквартирном доме
Фарлоу. Работает в "Золотом гусе", где делает моментальные снимки тех,
кому хочется, чтобы окружающие считали их знаменитостями.
- Так она живет в доме Фарлоу?
- Да.
- Повремени-ка с остальным, - попросил Мейсон. - Сейчас я пошлю к
тебе Деллу. Ты дашь ей полный отчет, а она разберет и подготовит для меня
все полученные тобой сведения. Я же попробую опередить полицию с визитом к
Селинде Джилсон.
- Ты думаешь, полиция уже ищет ее?
- Я думаю, она могла убить Фарго после того, как выяснила, что он
убил свою жену и Медфорда Карлина. Что до меня, то я настолько влип в это
дело, что хотел бы выяснить как можно больше, прежде чем полиция захватит
все в свои руки. Жаль только, что я нечаянно оставил отпечатки пальцев на
сейфе Фарго, это может доставить мне неприятности.
- Как тебя угораздило? - спросил Дрейк.
- Я пытался проверить шифр, который у меня есть, чтобы выяснить,
действительно ли миссис Фарго моя клиентка.
- И открыл сейф?
- Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, - сказал
Мейсон. - Он все спрашивал меня, открыл ли я сейф. Я не открывал его. Я
его просто отпер. Это абсолютно разные вещи.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Ты хочешь, чтобы я начал слежку за этой
Джилсон?
- Господи Боже, конечно, нет, - ответил Мейсон. - Если ты пошлешь
кого-нибудь следить за ней и полиции это станет известно, тебе придется
распрощаться с твоей лицензией. И без того слишком много совпадений, Пол.
Ну, я пошел.
- Ты надеешься застать ее дома? - с сомнением спросил Дрейк.
- Это мой единственный шанс. Если она сейчас в дороге, полиция
сцапает ее в момент. Они передали по радио описание машины Фарго, так что
задержать ее - минутное дело. А теперь слушай, Пол, мне надо, чтобы ты
выяснил все, что сможешь, о миссис Фарго. Я думаю, что ее родственники
действительно живут в Сакраменто. Узнай, кто они такие и где живут.
Принимайся за дело немедленно. Пока что мы на шаг опережаем полицию, и эту
дистанцию я хочу сохранить. Карлин чем-то связан с семейством Фарго. Мне
хотелось бы узнать, чем. Словом, Пол, принимайся за деле сейчас же, а я
пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- У тебя с собой достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
- Скорее бери такси и мчись к Полу Дрейку, - сказал Мейсон. - Я
вернусь в контору, как только освобожусь. А если эта Джилсон согласится
дать показания, ты должна будешь немедленно приехать ко мне на такси и
записать все, что она скажет. Раздобудь как можно больше наличных денег.
Нам, может быть, придется на некоторое время скрыться.
- Ну, мне не привыкать, - сказала Делла. - А где она живет, эта
Джилсон?
- В многоквартирном доме Фарлоу.
- Ты знаешь, где это?
- Нет.
- Я поищу его, - сказала Делла.
- Ты лучше поскорее отправляйтся в контору, - сказал Мейсон. - Я сам
найду.
- Всего хорошего, - сказала Делла и поспешно вышла из кабинки.
Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный адрес, бегом бросился
к машине и помчался к дому Фарлоу, скромному зданию средних размеров.
Парадная дверь выходила на улицу. С левой стороны от двери располагался
ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой из них - кнопка звонка, а
справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
Мейсон нашел карточку с нужным именем. Селинда Джилсон-Лейри. Вторая
часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями.
Мейсон нажал кнопку. Он позвонил три раза, прежде чем в динамике
послышалось какое-то сопение и сонный женский голос спросил:
- Кто это?
- Друг, - ответил Мейсон.
- Что вам нужно?
- Я хочу поговорить с вами до того, как придет полиция, - сказал
Мейсон.
- О чем вы говорите, я не понимаю, - пробормотал голос.
Мейсон промолчал.
Через несколько секунд послышалось жужжание зуммера: наверху нажали
кнопку, и дверь открылась.
Мейсон взглянул на номер квартиры, распахнул дверь парадного и, не
дожидаясь лифта, стал бегом подниматься по лестнице.
Холл третьего этажа был в точности таким, как тысячи других холлов в
многоквартирных домах. Глаза Мейсона с трудом привыкали к тусклому свету,
но наконец он нашел нужную квартиру и постучал в дверь.
Молодая женщина, открывшая ему, терла глаза и зевала, глядя на него с
явной насмешкой.
На ней был домашний халат и шлепанцы. Лицо не накрашено.
- Ничего себе друг, - сказала она. - Что вам вздумалось будить меня в
такую рань?
- Да что вы, - сказал Мейсон, - разве сейчас рано?
- Для меня рано. Что вы хотите?
- Я хочу с вами поговорить.
- Ну говорите.
- Но не здесь же, в коридоре.
- У меня одна комната. Я еще не вставала. Подумайте о приличиях.
- Я не могу говорить, стоя в общем коридоре. Подумайте и вы о
приличиях.
- Из того, что вы хотите со мной говорить, еще не следует, что вы
должны врываться в мою квартиру. О чем вы собираетесь говорить?
- О Фарго, - сказал Мейсон.
К сожалению, в коридоре было слишком мало света, и он не видел
выражения ее глаз. Несколько минут Селинда пристально разглядывала
Мейсона, потом отступила от двери.
- Входите.
Мейсон вошел и закрыл за собой дверь.
Это была маленькая, скромная меблированная квартира с кухонькой и
ванной, унылое и безликое жилище, как-то особенно непривлекательное из-за
того, что всю мебель сдвинули в одну сторону комнаты, освобождая место для
кровати. Торшер бросал слабый, приглушенный свет.
- Стулья там, у стены, - сказала она. - Вон тот, с мягким сиденьем,
довольно удобный. Берите его и садитесь.
Она сбросила шлепанцы, вспрыгнула на кровать, поджав ноги, натянула
на колени простыню, подложила себе под спину взбитую подушку и сказала:
- Ну, выкладывайте все, да побыстрей.
- Вы знаете, что Фарго женат? - спросил Мейсон.
Она на минуту замялась, потом взглянула ему прямо в глаза.
- Знаю.
- Когда вы его видели в последний раз?
- Вчера вечером.
- В котором часу?
- Около десяти. Он был там, где я работаю.
- В "Золотом гусе"?
- Да. Вы тоже были там. С какой-то девушкой. Я знаю, кто вы. Вы -
Перри Мейсон. Так что давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам
нужно? Вы ведь адвокат. Вас что, прислала жена Фарго?
- Я не могу вам ответить на этот вопрос.
- Что ей нужно?
- Я и на этот вопрос не могу ответить.
- А вам что нужно от меня?
- Кое о чем узнать.
- О чем?
- Могу я закурить?
- Пожалуйста, - сказала девушка и указала на медную вазочку, которая
служила пепельницей и была заполнена окурками до половины.
- Хотите сигарету? - спросил Мейсон.
- Что ж... можно.
Мейсон вынул из кармана портсигар, угостил Селинду сигаретой, потом
закурил сам.
Сделав глубокую затяжку, девушка отложила сигарету, выпустила тонкую
струйку дыма и сказала:
- Ну, начинайте допрос.
- Вы приятельница Фарго? - спросил Мейсон.
Она опять сперва замялась, а затем взглянула ему прямо в глаза.
- Да.
- У вас с ним очень дружеские отношения?
- Интимные, вы это хотели знать?
- И давно вы с ним в интимных отношениях?
- Вас это касается?
- Думаю, да.
- Около полугода.
- Он обещал когда-нибудь на вас жениться?
- Не будьте дураком. Он ведь уже женат.
- В какое же положение вы себя поставили?
- Вы сами знаете. Ведь вы адвокат.
- Ну а на что же вы надеялись, вступая с ним в такие отношения?
- Перестаньте, не злите меня.