Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 28
     - Вернее все, что вы хотите?
     - Возможно.
     - А скажите, могло ли быть так, что  вы,  работая  на  миссис  Фарго,
решили во что бы то ни стало добыть какие-то документы, которые находились
у ее мужа...
     Мейсон отрицательно покачал головой.
     - Подумайте как следует, - сказал Трэгг. - Я ведь проверю.
     - Нет и еще раз нет, - ответил Мейсон. - Это исключено.
     - Так, значит, он сказал вам, что она в Сакраменто?
     - Да.
     - А вы в этом сомневаетесь?
     - Да.
     - Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
     - У меня нет ни малейших доказательств, - сказал Мейсон. - И  мне  бы
не хотелось, лейтенант, чтобы вы ссылались на мои слова. Я могу  оказаться
в очень неловком положении, если вы сообщите прессе  что-нибудь  из  того,
что я сейчас вам скажу. Но если бы  я  был  на  вашем  месте  и  занимался
расследованием этого убийства, я бы узнал номер автомашины Фарго, которая,
кстати, зарегистрирована на имя его жены,  и  объявил  бы  поиск  по  всей
стране. Я постарался бы как можно скорее разыскать  машину  и,  найдя  ее,
прежде всего заглянул бы в багажник.
     - Очень благодарен вам за совет, - сказал Трэгг. - Мы  именно  так  и
поступили. Я вижу, у вас  появляется  профессиональная  хватка.  А  теперь
скажите мне, что бы вы сделали на  моем  месте  с  неким  Перри  Мейсоном,
который, очевидно, кое-что знает, но не желает нам сообщать?
     - Что же, по-вашему, я от вас скрываю? - спросил Мейсон.
     - То, о чем вы не сказали мне.
     - Я честно выложил на стол все карты, лейтенант. Я не  могу  сообщить
вам лишь кое-какие подробности, из-за которых может пострадать мой клиент.
     - Вы рассказали мне все?
     - Все.
     - В таком случае, - сказал Трэгг,  наклоняясь  вперед,  и  его  голос
вдруг зазвучал повелительно, - в таком случае будьте добры объяснить  мне,
каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа  Фарго?  Об
этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните
мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть  сейф  Карлина,
если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре  раза.  А
шифр сейфа Фарго тоже начинается  с  числа  пятьдесят  девять,  набранного
четыре раза.
     Мейсон сделал глубокую затяжку.
     - Ну, - сказал Трэгг, - я жду ответа!
     - Боюсь, - ответил Мейсон, - я не смогу добавить ничего к  тому,  что
уже сказано.
     - Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства  или
после него?
     - Я даже не заглядывал внутрь сейфа.
     - Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск.
     - Ничем не могу помочь.
     - Вы об этом еще пожалеете, - сказал Трэгг. - Я вам  даю  возможность
сказать правду, Мейсон. Если вы работали на женщину, которая вам  поручила
взять какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в
этом.
     - Нет, документы  ей  не  нужны,  во  всяком  случае,  насколько  мне
известно.
     - Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мейсон.
     - Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь  сейфа,  -  холодно
ответил Мейсон. - Докажите, что это не так.
     - Думаю, что смогу, - отрезал Трэгг. - Пока все. Вы можете идти.



                                    12

     Удалившись на квартал от  полицейского  Управления,  Мейсон  зашел  в
кабинку позвонить в контору Дрейка.
     - Пол, ты уже знаешь, что случилось с Фарго?
     - Да, конечно, - ответил Дрейк. - Мой парень сумел  мне  это  вкратце
сообщить, прежде чем его перехватила полиция. На всякий случай я  направил
на эту работу еще несколько человек. Ты где сейчас, Перри?
     - Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили
Деллу и меня.
     - Прекрасно, - сказал Дрейк. - Приезжай ко мне. У меня есть для  тебя
кое-какие сведения.
     - Очень рад, - ответил Мейсон, - но, кроме этих сведений,  мне  нужны
другие. Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу...
     - Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю.  Вторая  линия,
которую я расследую, навела меня прямо на...
     - Кто его девушка? - перебил Мейсон.
     - Селинда Джилсон, - сказал Дрейк, -  живет  в  многоквартирном  доме
Фарлоу. Работает в "Золотом гусе", где  делает  моментальные  снимки  тех,
кому хочется, чтобы окружающие считали их знаменитостями.
     - Так она живет в доме Фарлоу?
     - Да.
     - Повремени-ка с остальным, - попросил Мейсон. -  Сейчас  я  пошлю  к
тебе Деллу. Ты дашь ей полный отчет, а она разберет и подготовит для  меня
все полученные тобой сведения. Я же попробую опередить полицию с визитом к
Селинде Джилсон.
     - Ты думаешь, полиция уже ищет ее?
     - Я думаю, она могла убить Фарго после того,  как  выяснила,  что  он
убил свою жену и Медфорда Карлина. Что до меня, то я настолько влип в  это
дело, что хотел бы выяснить как можно больше, прежде чем полиция  захватит
все в свои руки. Жаль только, что я нечаянно оставил отпечатки пальцев  на
сейфе Фарго, это может доставить мне неприятности.
     - Как тебя угораздило? - спросил Дрейк.
     - Я пытался проверить шифр, который  у  меня  есть,  чтобы  выяснить,
действительно ли миссис Фарго моя клиентка.
     - И открыл сейф?
     - Не повторяй ошибку, которую  допустил  лейтенант  Трэгг,  -  сказал
Мейсон. - Он все спрашивал меня, открыл ли я сейф. Я не  открывал  его.  Я
его просто отпер. Это абсолютно разные вещи.
     - Хорошо, - сказал Дрейк. - Ты хочешь, чтобы я начал слежку  за  этой
Джилсон?
     - Господи Боже, конечно, нет, - ответил Мейсон.  -  Если  ты  пошлешь
кого-нибудь следить за ней и полиции это станет  известно,  тебе  придется
распрощаться с твоей лицензией. И без того слишком много совпадений,  Пол.
Ну, я пошел.
     - Ты надеешься застать ее дома? - с сомнением спросил Дрейк.
     - Это мой единственный  шанс.  Если  она  сейчас  в  дороге,  полиция
сцапает ее в момент. Они передали по радио описание машины Фарго, так  что
задержать ее - минутное дело. А теперь слушай, Пол,  мне  надо,  чтобы  ты
выяснил все, что сможешь, о миссис Фарго. Я  думаю,  что  ее  родственники
действительно живут в Сакраменто.  Узнай,  кто  они  такие  и  где  живут.
Принимайся за дело немедленно. Пока что мы на шаг опережаем полицию, и эту
дистанцию я хочу сохранить. Карлин чем-то связан с семейством  Фарго.  Мне
хотелось бы узнать, чем. Словом, Пол, принимайся за деле сейчас  же,  а  я
пошел.
     Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
     - У тебя с собой достаточно денег, Делла?
     Она кивнула.
     - Скорее бери такси и мчись к Полу  Дрейку,  -  сказал  Мейсон.  -  Я
вернусь в контору, как только освобожусь. А если  эта  Джилсон  согласится
дать показания, ты должна будешь немедленно приехать ко  мне  на  такси  и
записать все, что она скажет. Раздобудь как можно больше  наличных  денег.
Нам, может быть, придется на некоторое время скрыться.
     - Ну, мне не привыкать, - сказала Делла.  -  А  где  она  живет,  эта
Джилсон?
     - В многоквартирном доме Фарлоу.
     - Ты знаешь, где это?
     - Нет.
     - Я поищу его, - сказала Делла.
     - Ты лучше поскорее отправляйтся в контору, - сказал Мейсон. - Я  сам
найду.
     - Всего хорошего, - сказала Делла и поспешно вышла из кабинки.
     Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный адрес, бегом  бросился
к машине и помчался к дому  Фарлоу,  скромному  зданию  средних  размеров.
Парадная дверь выходила на улицу. С левой стороны  от  двери  располагался
ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой из них - кнопка звонка, а
справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
     Мейсон нашел карточку с нужным именем. Селинда Джилсон-Лейри.  Вторая
часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями.
     Мейсон нажал кнопку. Он позвонил три  раза,  прежде  чем  в  динамике
послышалось какое-то сопение и сонный женский голос спросил:
     - Кто это?
     - Друг, - ответил Мейсон.
     - Что вам нужно?
     - Я хочу поговорить с вами до того,  как  придет  полиция,  -  сказал
Мейсон.
     - О чем вы говорите, я не понимаю, - пробормотал голос.
     Мейсон промолчал.
     Через несколько секунд послышалось жужжание зуммера:  наверху  нажали
кнопку, и дверь открылась.
     Мейсон взглянул на номер квартиры, распахнул дверь  парадного  и,  не
дожидаясь лифта, стал бегом подниматься по лестнице.
     Холл третьего этажа был в точности таким, как тысячи других холлов  в
многоквартирных домах. Глаза Мейсона с трудом привыкали к тусклому  свету,
но наконец он нашел нужную квартиру и постучал в дверь.
     Молодая женщина, открывшая ему, терла глаза и зевала, глядя на него с
явной насмешкой.
     На ней был домашний халат и шлепанцы. Лицо не накрашено.
     - Ничего себе друг, - сказала она. - Что вам вздумалось будить меня в
такую рань?
     - Да что вы, - сказал Мейсон, - разве сейчас рано?
     - Для меня рано. Что вы хотите?
     - Я хочу с вами поговорить.
     - Ну говорите.
     - Но не здесь же, в коридоре.
     - У меня одна комната. Я еще не вставала. Подумайте о приличиях.
     - Я не могу говорить,  стоя  в  общем  коридоре.  Подумайте  и  вы  о
приличиях.
     - Из того, что вы хотите со мной говорить, еще  не  следует,  что  вы
должны врываться в мою квартиру. О чем вы собираетесь говорить?
     - О Фарго, - сказал Мейсон.
     К сожалению, в коридоре было  слишком  мало  света,  и  он  не  видел
выражения  ее  глаз.  Несколько  минут  Селинда  пристально   разглядывала
Мейсона, потом отступила от двери.
     - Входите.
     Мейсон вошел и закрыл за собой дверь.
     Это была маленькая, скромная меблированная  квартира  с  кухонькой  и
ванной, унылое и безликое жилище, как-то особенно непривлекательное  из-за
того, что всю мебель сдвинули в одну сторону комнаты, освобождая место для
кровати. Торшер бросал слабый, приглушенный свет.
     - Стулья там, у стены, - сказала она. - Вон тот, с  мягким  сиденьем,
довольно удобный. Берите его и садитесь.
     Она сбросила шлепанцы, вспрыгнула на кровать, поджав  ноги,  натянула
на колени простыню, подложила себе под спину взбитую подушку и сказала:
     - Ну, выкладывайте все, да побыстрей.
     - Вы знаете, что Фарго женат? - спросил Мейсон.
     Она на минуту замялась, потом взглянула ему прямо в глаза.
     - Знаю.
     - Когда вы его видели в последний раз?
     - Вчера вечером.
     - В котором часу?
     - Около десяти. Он был там, где я работаю.
     - В "Золотом гусе"?
     - Да. Вы тоже были там. С какой-то девушкой. Я знаю,  кто  вы.  Вы  -
Перри Мейсон. Так что давайте не будем ходить вокруг  да  около.  Что  вам
нужно? Вы ведь адвокат. Вас что, прислала жена Фарго?
     - Я не могу вам ответить на этот вопрос.
     - Что ей нужно?
     - Я и на этот вопрос не могу ответить.
     - А вам что нужно от меня?
     - Кое о чем узнать.
     - О чем?
     - Могу я закурить?
     - Пожалуйста, - сказала девушка и указала на медную вазочку,  которая
служила пепельницей и была заполнена окурками до половины.
     - Хотите сигарету? - спросил Мейсон.
     - Что ж... можно.
     Мейсон вынул из кармана портсигар, угостил Селинду  сигаретой,  потом
закурил сам.
     Сделав глубокую затяжку, девушка отложила сигарету, выпустила  тонкую
струйку дыма и сказала:
     - Ну, начинайте допрос.
     - Вы приятельница Фарго? - спросил Мейсон.
     Она опять сперва замялась, а затем взглянула ему прямо в глаза.
     - Да.
     - У вас с ним очень дружеские отношения?
     - Интимные, вы это хотели знать?
     - И давно вы с ним в интимных отношениях?
     - Вас это касается?
     - Думаю, да.
     - Около полугода.
     - Он обещал когда-нибудь на вас жениться?
     - Не будьте дураком. Он ведь уже женат.
     - В какое же положение вы себя поставили?
     - Вы сами знаете. Ведь вы адвокат.
     - Ну а на что же вы надеялись, вступая с ним в такие отношения?
     - Перестаньте, не злите меня.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама