Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
                            Эрл Стенли ГАРДНЕР

                    ПОКАЗАНИЯ ОДНОГЛАЗОЙ СВИДЕТЕЛЬНИЦЫ




                                    1

     Ночное небо было затянуто тяжелыми, низко нависшими облаками.  Мелкий
холодный дождик  смочил  мостовые  и  тротуары,  окружил  сиянием  уличные
фонари. По мокрой мостовой с шипением проносились автомобили.
     Большинство зданий по соседству с торговым центром были уже  темными,
и только ярко светились окна аптеки на углу.  На  той  же  стороне  улицы,
примерно в середине квартала, излучало гостеприимный свет ночное  кафе.  В
кинотеатре напротив него уже погасили большую часть ламп  в  фойе.  Второй
фильм  последнего  сеанса  подходил  к  концу.  Минут  пять  спустя  двери
кинотеатра распахнутся, чтобы выпустить зрителей.
     В ожидании этого продавец  рецептурного  отдела  что-то  записывал  в
книгу. За пока еще  свободной  стойкой  бара  усталая  девушка  перетирала
стаканы, готовясь к новому  наплыву  посетителей.  Через  семь  минут  все
стулья у стойки будут заняты, а за ними люди выстроятся еще  в  три  ряда.
Тогда помогать девушке придут продавец рецептурного отдела и кассирша.
     Пока же здесь царило полное затишье,  короткая  передышка  перед  еще
одним, последним потоком посетителей.
     По Ванс-авеню торопливо шла женщина. Дойдя до  бульвара  Крамер,  она
остановилась, встревоженно оглянулась и свернула  за  угол.  Свет  в  окне
аптеки  выхватил  из  темноты  ее  лицо  с  решительно  сжатыми  губами  и
испуганными глазами.
     Она открыла дверь аптеки и вошла.
     Углубившаяся в какой-то роман кассирша продолжала чтение.  Девушка  у
автомата  с  содовой  водой  подняла   вопросительный   взгляд.   Продавец
рецептурного отдела отложил карандаш и привстал.
     Однако посетительница сразу направилась к двум телефонным  кабинам  у
дальней стены.
     Позже, восстанавливая в памяти ее внешность, все свидетели сошлись на
том, что это была женщина лет тридцати,  с  хорошей  фигурой,  которую  не
могло скрыть даже широкое темное пальто  с  меховым  воротником.  Кассирша
заметила, что она держала в руках коричневую сумочку из крокодиловой кожи.
     Они, может  быть,  запомнили  бы  больше,  но  в  этот  момент  двери
кинотеатра распахнулись и толпа зрителей повалила наружу,  сразу  заполнив
весь тротуар.
     Кассирша со вздохом захлопнула книгу.  Продавец  рецептурного  отдела
выставил на край прилавка рекламу поливитаминов и слегка пододвинул вперед
коробку с бритвенными лезвиями. Девушка у содового автомата  вытерла  руки
полотенцем и стала смешивать в миксере шоколад  и  солодовое  молоко.  Она
знала, что через минуту-две кто-нибудь закажет этот напиток.
     Женщина вошла в  кабинку,  открыла  сумочку  и  достала  кошелек  для
мелочи. Озабоченно нахмурившись, она  порылась  в  кошельке,  затем  почти
бегом кинулась к кассирше.
     -  У  вас  есть  пятицентовики?  Разменяйте  мне.   Только   быстрее.
Пожалуйста, побыстрее!
     Уж теперь-то, когда женщина оказалась так близко, кассирша  могла  бы
ее как следует рассмотреть, но именно в этот момент открылась дверь аптеки
и ввалилась шумная бесцеремонная  толпа  студентов,  которые,  обмениваясь
между собой громкими шутками, сразу начали требовать мороженое,  банановый
крем, сбитые сливки, шоколадный сироп и лущеные орешки.
     Кассирша протянула женщине пять монет, затем, измерив взглядом  толпу
вновь прибывших, поспешила на помощь к девушке за прилавком. Минут  десять
касса может подождать.
     Женщина скрылась в телефонной кабинке. С этого момента  ее  никто  не
видел, а верней, не замечал.
     Она положила на полочку возле телефона клочок бумаги, потом поставила
на бумагу столбик монет, взяла верхнюю, опустила в щель и набрала номер.
     Рука, державшая трубку, чуть дрожала. Женщина все время всматривалась
сквозь стекло в лица новых посетителей.
     Она с нетерпением и тревогой прислушивалась к  гудкам  на  том  конце
линии, потом трубку подняли, и приглушенный  звуками  танцевальной  музыки
слащавый голос произнес:
     - Алло. Я слушаю.
     - Пожалуйста... я очень вас  прошу.  Мне  нужно  поговорить  с  Перри
Мейсоном, адвокатом. Попросите его к телефону... только быстрее.
     - Перри Мейсон? Боюсь...
     - Тогда попросите сюда Питера, метрдотеля.  Мистер  Мейсон  сидит  за
столиком с молодой женщиной...
     - Но  Питер  очень  занят.  Вам  придется  подождать.  Если  вы   так
спешите...
     - Подойдите к Питеру. Попросите его  показать  вам  мистера  Мейсона.
Потом скажите мистеру Мейсону, чтобы он  подошел  к  телефону.  Это  очень
важно. Пусть сразу же подойдет. Вы поняли?
     - Ладно. Не вешайте трубку.
     Прошло минуты две. Женщина нетерпеливо  взглянула  на  свои  часы,  в
оправе которых поблескивали бриллиантики, нахмурилась и сказала  то  ли  в
трубку, то ли просто так:
     - Скорей, скорей! Ну, скорей же!
     Казалось, прошла вечность, прежде чем раздался несколько раздраженный
голос адвоката:
     - Алло. Говорит Мейсон.
     Женщина заговорила отрывисто и торопливо.
     - Это очень важно, - сказала она. -  Слушайте  меня  внимательно.  Вы
должны сразу же понять меня и сделать то, что я скажу.  Больше  я  уже  не
смогу...
     - Кто это говорит? - перебил адвокат.
     - Я послала вам пакет, - сказала женщина.  -  Ради  Бога,  выслушайте
меня. У вас есть карандаш?
     - Да.
     - Запишите, пожалуйста, имя и адрес.
     - Но почему...
     - Прошу вас, мистер Мейсон. Я все объясню вам. Каждая секунда дорога.
Я прошу вас, умоляю, запишите имя и адрес!
     - Говорите.
     -   Медфорд   Д.Карлин,   шестьдесят   девять   двадцать,    Западная
Лорендо-стрит. Записали?
     - Подождите, - сказал Мейсон. - Карлин, К-а-р-л-и-н? Так?
     - Да. Инициалы  -  М.Д.  Его  адрес  -  шестьдесят  девять  двадцать,
Западная Лорендо-стрит.
     - Есть. Записал.
     - Деньги вы уже получили?
     - Какие деньги?
     - О, мистер Мейсон, неужели вы не получили их? Тот пакет... я  о  нем
говорила... Как же так? Его не принесли?..
     Ее голос осекся.
     - Не будете ли вы столь любезны, - с раздражением  сказал  Мейсон,  -
назвать мне свое имя и прямо объяснить суть дела? Что за пакет и деньги, и
кто вы, наконец, такая?
     - Я не могу назвать вам свое имя. Да оно вам и ни к чему. В  конверте
были деньги, пятьсот семьдесят долларов... Мистер Мейсон,  я  умоляю  вас,
повидайтесь с мистером Карлином, покажите ему вырезку, которая лежит в том
пакете с деньгами, и...
     - Но я уже сказал вам, что не получал пакета.
     - Вы его получите. Его принесут. Скажите  мистеру  Карлину,  что  ему
придется искать другого компаньона. Мистер Мейсон, я не могу вам передать,
как все это важно. Это вопрос жизни и  смерти.  Не  теряйте  ни  минуты...
О-о!..
     Ее голос замер,  темные  глаза,  настороженно  следившие  за  входной
дверью аптеки, с  ужасом  глядели  на  высокого  мужчину  лет  тридцати  с
небольшим.
     Крупными легкими шагами человека, всегда  отличавшегося  великолепным
здоровьем, он вошел в аптеку и остановился, чуть  насмешливо  рассматривая
лица посетителей.
     Женщина не колебалась ни секунды. Трубка тотчас же выпала из ее  руки
и закачалась на проводе, несколько раз стукнувшись о стенку кабинки.
     Выскользнув из кабинки, женщина протиснулась к стенду с журналами  и,
повернувшись  спиной  к  стойке,  принялась  их  рассматривать,  казалось,
полностью углубившись в это занятие.
     Ей даже удалось изобразить удивление, когда  рука  мужчины  сжала  ее
локоть.  С  возмущением  обернувшись,  она  тут  же  улыбнулась,  нежно  и
заискивающе.
     - О, - сказала она. - Это ты!
     - Я искал тебя.
     - Я... Ты уже все закончил?
     - Да. Это потребовало меньше времени, чем я предполагал.
     - Надеюсь, я не заставила себя ждать. Я только хотела  купить  зубную
пасту и засмотрелась на журналы. Я тут всего минутку.
     Он положил ей на талию крепкую мускулистую руку и слегка подтолкнул к
прилавку.
     - Покупай свою пасту, и пошли отсюда.



                                    2

     Перри Мейсон стоял у телефона, держа трубку в левой  руке  и  затыкая
ухо указательным пальцем правой, чтобы не слышать звуков музыки.
     Оставшаяся  за  столиком  Делла  Стрит,  его   секретарша,   заметила
торопливый кивок шефа и поспешила к нему.
     - Что случилось? - спросила она.
     - Да что-то странное, - сказал Мейсон. - Подойди к  другому  телефону
и,  если  на  контрольном  пункте  сегодня  работает   кто-то   из   твоих
приятельниц, справься у них,  нельзя  ли  проследить,  откуда  мне  сейчас
звонили. Пусть поторопятся.  Звонила  женщина.  По-моему,  она  смертельно
перепугана.
     Делла  вытащила  записную  книжку,  наклонилась,  чтобы   рассмотреть
целлулоидный кружок на телефонном аппарате, и записала  номер.  Затем  она
поспешила к телефону, находившемуся в женской туалетной комнате.
     Когда она вернулась, Мейсон все еще держал трубку в руке.
     - Звонили из телефона-автомата, шеф, в аптеке на  углу  Ванс-авеню  и
бульвара Крамер. Телефон занят, очевидно, трубка не повешена.
     Мейсон положил свою трубку на место.
     - Что это за звонок? - спросила Делла.
     Мейсон сунул в карман записную книжку.
     - Меня просили немедленно повидать некоего  М.Д.Карлина.  Его  адрес:
шестьдесят  девять  двадцать,  Западная  Лорендо-стрит.  Поищи-ка  его   в
справочнике, ладно, Делла?
     Делла принялась торопливо листать телефонную книгу и вскоре сказала:
     - Да, он здесь есть. М.Д.Карлин, шестьдесят девять двадцать, Западная
Лорендо-стрит. Телефон - Ривервью три двадцать три двадцать два.
     - Запиши номер, - сказал Мейсон.
     - Ты будешь ему звонить?
     - Не сейчас. Попозже. Я хочу побольше  разузнать,  прежде  чем  начну
действовать. У этой женщины определенно что-то случилось. Жаль, что ты  не
слышала, как она говорила.
     - Она была расстроена?
     - Я бы сказал, не расстроена, а в панике.
     - Чего она от тебя хотела?
     - Просила сказать этому Карлину, что он должен  искать  себе  другого
компаньона.
     - Вместо нее?
     - Не знаю. Она передала мне свою просьбу и  сказала,  что  мне  скоро
принесут деньги. Обычно я отказываюсь от поручений анонимных клиентов,  но
в голосе этой женщины звучал такой ужас, что мне стало жаль ее. Перед  тем
как бросить трубку, она вскрикнула  так,  словно  что-то  испугало  ее  до
смерти. Трубка стукнулась о стенку, а потом ударилась еще  несколько  раз,
наверное, качаясь на шнуре. Может быть, женщина упала в обморок.
     - Что же нам теперь делать? - спросила Делла Стрит.
     - Некоторое  время  подождем  и  поглядим,  придет  ли  тот  пакет  с
деньгами, о котором говорила женщина.
     - А пока?
     Мейсон повел Деллу к столику.
     - А пока мы допьем кофе, может быть, немного потанцуем и вообще будем
вести себя так, будто ничего не случилось.
     - Не оборачивайся, шеф, - сказала Делла, - кажется,  твой  телефонный
разговор уже привлек к себе внимание.
     - В чем дело?
     - Насколько я могу понять, в том углу нас  с  тобой  очень  оживленно
обсуждают.
     - Кто именно?
     - Гардеробщица, девушка,  которая  делает  мгновенные  фотоснимки,  и
продавщица сигарет. Подожди минутку, девушка с сигаретами уже направляется
к нам.
     Мейсон глотнул кофе.
     Девушка, продававшая  сигареты,  предложила  свой  товар  сидящим  за
соседним столиком, затем повернулась к Перри Мейсону.
     - Сигары, сигареты? - спросила она вкрадчиво, чуть протяжно.
     Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
     Делла Стрит слегка подтолкнула его под столом.
     - Ну хорошо, дайте мне пачку "Релейф", - сказал Мейсон.
     Девушка взяла пачку, надорвала уголок, легонько  постучав  по  пачке,
вытолкнула сигарету и протянула ее Мейсону, наклонившись, чтобы  дать  ему
прикурить.
     У девушки был оливковый цвет лица, немного широковатые скулы и ладная
фигурка.  Короткое,  сильно  декольтированное  платье  открывало  округлые
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама