Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#7| Lost Sinner
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#6| We are getting closer and closer to the Lost Sinner
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#5| Flexile Sentry
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#4| The Last Giant & The Pursuer

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
детелей, но Гаррисона Бурка в этом списке нет. И нет женщины, с  которой
он был. Вы заплатите тысячу долларов за совершенно достоверную  информа-
цию о том, кто была эта женщина?
   - Нет, - ответил Локк решительно и подчеркнуто твердо.
   - Ну, - поспешно сказал Мейсон, - а пятьсот заплатите?
   - Нет.
   - Тогда я вам скажу вот что, - настаивал Мейсон, придавая своему  го-
лосу заискивающий оттенок. - Я продам эти сведения за четыреста. Но  это
уже самый нижний предел, потому что у меня есть другой покупатель, кото-
рый даст мне триста пятьдесят. У меня была масса хлопот,  чтобы  поймать
вас и вы должны заплатить четыреста, если хотите получить эти сведения.
   - Четыреста долларов это солидная сумма, - торговался Локк.
   - Сведения, которые я вам дам, стоят того.
   - Вы должны будете доставить мне нечто большее, чем просто  сведения,
- заявил Локк. - Мне нужны будут доказательства на  случай  процесса  об
оскорблении.
   - Разумеется, - согласился Мейсон. - Если вы мне заплатите  четыреста
долларов, то я дам вам доказательства.
   Локк молчал пару секунд. Наконец, он сказал:
   - Я подумаю над этим делом. Я позвоню через минуту и дам вам ответ.
   - Я жду по этому номеру, - ответил Мейсон.
   Он повесил трубку, сел на высокой табуретке у стойки с мороженным  и,
без каких-либо признаков нетерпения, выпил стакан содовой. Взгляд у  ад-
воката был спокойным и сосредоточенным. Прошло  шесть  или  семь  минут,
прежде чем телефон снова зазвонил. Мейсон вернулся в кабину.
   - Говорит Смит, - сказал он тем же заискивающим тоном.
   В трубке раздался голос Локка:
   - Да, мы готовы заплатить четыреста долларов, если вы дадите нам  со-
ответствующие доказательства.
   - Прекрасно, - сказал Мейсон. - Ждите меня завтра у себя в  редакции.
Только не вздумайте устраивать фокусы, потому что я отказываю тому поку-
пателю, который хочет заплатить триста пятьдесят.
   - Послушайте. Я хотел бы встретиться с вами прямо сегодня, а  заплачу
вам завтра, когда доставите мне доказательства.
   Мейсон издевательски захохотал.
   - Ну и шуточки у вас.
   - Делайте, как хотите, - раздраженно ответил Локк.
   Мейсон снова рассмеялся в трубку:
   - Спасибо, непременно воспользуюсь воспользуюсь вашим советом.
   Он вернулся в машину и ждал почти двадцать минут,  прежде  чем  Фрэнк
Локк вышел из отеля в обществе молодой женщины. После бритья  и  массажа
коричневая кожа Локка приобрела легкую розоватость. Лицо у него лучилось
от довольства маленького человека, который наслаждался своим внешним ви-
дом светского человека.
   Молодая женщина, которая сопровождала его, была,  судя  по  виду,  не
старше двадцати двух лет. У нее были соблазнительные формы,  ловко  под-
черкнутые дорогим туалетом, но  совершенно  не  выразительное  лицо  под
чрезмерным слоем косметики. Она была по-своему красива, но  без  претен-
зий.
   Перри Мейсон подождал пока они сядут в такси, после чего  вернулся  в
отель и направился к коммутатору. Девушка подняла на него тревожные гла-
за, украдкой сунула руку за вырез платья и достала оттуда листок бумаги.
На листочке был нацарапан номер: Фрайбург, шестьсот двадцать девять  во-
семьсот три. Перри Мейсон кивнул головой и спрятал листок в карман.
   - Это был разговор о цене, которую он может заплатить за сведения?  -
спросил он.
   - Я не могу выдавать того, что говорили по телефону.
   - Понимаю. Но, вы сказали бы мне, если бы это  был  другой  разговор,
правда?
   - Может быть.
   - Прекрасно. И больше вы ничего не можете мне сказать?
   - Нет!
   - Это все, что я хотел узнать, - улыбнулся Мейсон.

   Глава 4

   Перри Мейсон вошел в следственный отдел Управления полиции.
   - Драмм у себя? - спросил он.
   Один из мужчин кивнул головой и показал пальцем на двери  в  глубине.
Перри Мейсон прошел дальше.
   - Я ищу Сиднея Драмма, - сказал он мужчине,  который  сидел  на  углу
письменного стола с сигаретой во рту.
   Кто-то другой повысил голос и рявкнул:
   - Драмм, иди-ка сюда!
   Открылась дверь и Сидней Драмм осмотрел присутствующих. Увидев Мейсо-
на он улыбнулся.
   - Привет, Перри, - сказал он.
   Высокий, худой мужчина с выдающимися скулами  и  выцветшими  глазами,
Драмм больше был бы на месте, если бы  сидел  за  высоким  бухгалтерским
столом, с козырьком на лбу и пером за ухом, чем в следовательском отделе
Управления полиции. Может быть именно по этому его так высоко ценили как
агента. Мейсон приветственно кивнул ему головой и сказал:
   - Мне кажется, что у меня будет кое-что для тебя, Сидней.
   - Ладно, - ответил Драмм, - уже иду.
   Мейсон вышел в коридор. Через пять минут появился Сидней Драмм.
   - Ну, рассказывай, - сказал он.
   - Я двигаюсь по следам дела, с которым, возможно, приду к тебе, - со-
общил Мейсон. - Я, правда, еще не знаю, куда это меня  заведет.  Пока  я
работаю для клиента и мне нужны сведения об одном номере телефона.
   - Каком номере?
   - Фрайбург, шестьсот двадцать девять восемьсот три, - ответил Мейсон.
- Если это номер который мне нужен, то его хозяин отнюдь не прост и  ис-
тория со случайной ошибкой номера здесь не пройдет. Я думаю, что это за-
секреченный телефон. Тебе придется проверить на телефонной станции и при
этом, вероятно, лично.
   - Господи, ну и нахал же ты! - сказал Драмм.
   Мейсон сделал оскорбленное лицо.
   - Я ведь говорил тебе, что работаю на клиента, - сказал он. - Ты  по-
лучишь за это двадцать пять долларов. Я думаю, что стоит  проехаться  на
телефонную станцию за двадцать пять монет.
   Драмм сменил гнев на милость:
   - Черт возьми, так бы сразу и сказал! Подожди, я только возьму шляпу.
Поедем на твоей машине или на моей?
   - Лучше каждый на своей, - ответил Мейсон. - Я не знаю, буду ли возв-
ращаться в эту сторону.
   - О'кей, - сказал полицейский. - Встретимся на телефонной станции.
   Мейсон вышел, сел в машину и поехал на телефонную станцию.  Когда  он
добрался, Драмм, на полицейской машине, уже был там.
   - Я пришел к выводу, что лучше не афишировать твой интерес, -  заявил
Драмм. - Я уже был наверху и взял для тебя данные.
   - И чей это телефон?
   - Некоего Джорджа К.Белтера, - сообщил полицейский. -  Адрес:  Элмунд
Драйв, пятьсот пятьдесят шесть. Ты был прав,  это  засекреченный  номер.
Никому нельзя давать даже номер, не говоря уже о других данных.  Поэтому
забудь, откуда ты его узнал.
   - Ясно, - согласился Мейсон, доставая из бумажника две десятки и одну
пятерку.
   Пальцы Драмма сомкнулись на деньгах.
   - Парень, - сказал он, - это настоящий бальзам для моей души,  потому
что как раз вчера я играл  в  покер  и  остался  без  наличных.  Заскочи
как-нибудь еще раз, когда у тебя будет еще один такой клиент.
   - Кто знает, я могу ведь иметь такого клиента некоторое время.
   - Это великолепно, - сделал вывод Драмм.
   Мейсон сел в машину. С мрачной миной нажал на стартер и  двинулся  на
полной скорости в сторону Элмунд Драйв.
   Улица находилась в изысканном престижном районе. Дома стояли в глуби-
не, окруженные зелеными газонами и ухоженными живыми изгородями.  Мейсон
оставил машину перед номером пятьсот пятьдесят шесть. Это было претенци-
озное здание, стоящее на вершине холма, удаленное от соседних  домов  на
несколько десятков ярдов. Холм, по всей видимости,  был  насыпан  специ-
ально, чтобы подчеркнуть великолепие здания.
   Мейсон не въехал на подъезд, а поставил машину на улице и пешком  по-
шел ко входу. На крыльце горел свет. Вечер был жарким, вокруг  кружилась
туча насекомых, ударяя крылышками о большой абажур из  матового  стекла,
за которым скрывалась лампочка. После второго звонка дверь открыл  лакей
в ливрее. Перри Мейсон достал из кармана визитную карточку.
   - Мистер Белтер не ждет меня, - сказал он, - но примет.
   Лакей бросил взгляд на визитку и отодвинулся в сторону.
   - Хорошо, мистер Мейсон. Прошу следовать за мной.
   Он провел Мейсона в салон и показал на кресло. Мейсон слышал, как ла-
кей поднимается по лестнице. Потом он услышал наверху голоса и шаги  ко-
го-то спускающегося вниз. Через минуту в дверях показался лакей.
   - Извините, но мистер Белтер, не припоминает вас. Вы  могли  бы  ска-
зать, по какому делу хотите видеть мистера Белтера?
   Мейсон посмотрел лакею в глаза и коротко ответил:
   - Нет.
   Лакей подождал минуту, надеюсь, что Мейсон  еще  что-нибудь  добавит.
Убедившись, что гость не собирается больше ничего сообщать, слуга повер-
нулся и снова стал подниматься по лестнице. На этот раз его не было пару
минут. Вернулся он с каменным лицом.
   - Прошу за мной, - объявил он. - Мистер Белтер вас примет.
   Мейсон поднялся за ним наверх, в салон, прилегающий к лестничной пло-
щадке и очевидно представлял часть апартаментов, которые занимали  целое
крыло дома. Комната была полна удобных, массивных кресел,  обставлена  с
заботой о комфорте и с полным пренебрежением к изысканному вкусу. Не бы-
ло сделано ни малейшего усилия создать целостность стиля. От  обстановки
веяло мужским вкусом, не смягченного прикосновением женской руки.
   Дверь в конце салона открылась и на пороге остановился мужчина. Перри
Мейсон успел бросить взгляд в глубину комнаты, из которой  мужчина  поя-
вился. Там был кабинет, заставленный  полками,  с  массивным  письменным
столом и вращающимся креслом в углу. Сзади блеснула  ванная,  выложенная
кафелем.
   Мужчина вошел в салон и закрыл за собой дверь. Он  был  громадный,  с
одутловатым, нездорового цвета лицом, с мешками под глазами. У него была
широкая грудь и плечи, но узкие бедра и у Мейсона было  такое  впечатле-
ние, что у мужчины тонкие ноги.  Однако,  внимание  адвоката  привлекли,
прежде всего глаза хозяина дома - они были твердыми и холодными, как ал-
мазы, лучше всяких слов сообщая о жестокости и безжалостности владельца.

   В течении нескольких секунд мужчина стоял у  дверей,  изучая  Мейсона
Потом он подошел ближе, а его походка окончательно  убедила  адвоката  в
том, что ноги у хозяина дома тонкие и с трудом  держат  массивный  груз.
Вблизи Мейсон обнаружил, что мужчина выше его на добрых четыре  дюйма  и
еще шире в плечах. Судя по виду, ему было около пятидесяти лет.
   - Мистер Белтер? - спросил Мейсон.
   Мужчина кивнул и остановился, широко расставив ноги и не сводя с Мей-
сона глаз.
   - Что вы хотите? - угрюмо спросил он.
   - Извините, что я беспокою вас дома, - сказал Мейсон, - но я хотел бы
поговорить об одном деле.
   - О каком деле?
   - Об одной статье, которую угрожают напечатать  в  "Пикантных  Извес-
тия". Я не желаю, чтобы эта статья появилась.
   Алмазные глаза не изменили выражения. Они спокойно смотрели на Мейсо-
на.
   - Почему вы пришли с этим ко мне? - спросил Белтер.
   - Вы тот человек, с которым я хочу говорить.
   - Вы ошибаетесь.
   - Я знаю, что вы являетесь этим человеком.
   - Не являюсь. Мне ничего не известно о "Пикантных Известиях". Я  дер-
жал раз или два эту газету в руках. Ее издает свора шантажистов, если вы
хотите знать мое мнение.
   В глазах Мейсона появилось жестокое выражение.
   - Я не спрашиваю ваше мнение, - сказал он. - Я заявляю вам...
   - Что вы заявляете? - спросил Белтер.
   - Что являюсь адвокатом и выступаю от имени  клиента,  которого  "Пи-
кантные Известия" пытаются шантажировать. Мне не нравится эта история. Я
заявляю, что не намерен заплатить требуемой цены и вообще  ни  цента.  У
меня и в голове нет мысли о том, чтобы помещать в вашей газетенке рекла-
му и ваша газетенка ничего не напечатает о моем клиенте. Вы поняли?  За-
помните это!
   Белтер фыркнул.
   - Так мне и надо, - сказал хозяин дома. - Будет урок, чтобы не  впус-
кать первого попавшегося адвоката, который постучит в  двери.  Я  должен
был лакею приказать выбросить вас вон. Вы или  пьяны,  или  сумасшедший.
Или и то, и другое сразу. Лично я склонен предположить, что и я  другое.
Вы выйдите отсюда добровольно, или мне нужно вызвать полицию?
   - Выйду, - ответил Мейсон, - когда скажу вам то, что должен  сказать.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама