Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#7| Lost Sinner
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#6| We are getting closer and closer to the Lost Sinner
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#5| Flexile Sentry
DARK SOULS™ II: Scholar of the First Sin |#4| The Last Giant & The Pursuer

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 332.39 Kb

Дело о бархатных колготках

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
в жизни не работала и имеет все. Она не платит за то, что  получает.  Не
платит даже собственным телом.
   Перри Мейсон задумчиво посмотрел на секретаршу.
   - И весь этот взрыв, Делла, вызван только тем, что тебе не  нравиться
как она одевается?
   - Нет, это мне понравилось. Она одета как на  фотографиях  в  дорогом
журнале. Все то, что на ней надето, стоит кучу денег, но я  могу  поспо-
рить, что она за это не платила. Для этого она слишком ухожена,  слишком
прилизана, у нее слишком детская мордочка. Ты заметил этот ее  трюк,  ну
как она делает большие глаза, желая произвести на тебя впечатление?  Мо-
жешь быть уверен, что она долго тренировалась перед зеркалом.
   Мейсон посмотрел на нее и в его взгляде неожиданно отразилось тепло.
   - Если бы клиенты были такими честными, как ты, Делла,  то  профессия
адвоката потеряла бы смысл. Не забывай об этом Клиентов нужно брать  та-
кими, какие они есть. Ты - другая. Твоя семья была богатой, потом  разо-
рилась. Ты пошла работать. Немногие женщины поступили бы так же.
   В ее глазах отразилась грусть воспоминаний.
   - А что я должна была сделать? - спросила она. - Как  иначе  я  могла
поступить?
   - Ты могла бы, - медленно ответил Мейсон, -  выйти  замуж  за  одного
мужчину, а потом ходить в Бичвунд Инн с другим. Ты могла бы при этом по-
пасться и нанять адвоката, чтобы он тебя вытащил из этих неприятностей.
   Она повернулась к нему спиной. Она не смотрела на него, но в ее  гла-
зах был гнев.
   - Я говорила о клиентах, а ты прицепился ко мне,  -  сердито  бросила
она и вышла из кабинета.
   Перри Мейсон стоял в дверях и смотрел, как она подходит к письменному
столу, садиться и вставляет бумагу в машинку. Он еще  стоял  так,  когда
входная дверь открылась и вошел высокий мужчина  с  покатыми  плечами  и
длинной, птичьей шеей. Он посмотрел на Деллу Стрит  выпуклыми,  глазами,
искрящимися юмором и послал ей чарующую улыбку:
   - Привет, красотка!
   Она не соизволила ответить. Гость повернулся к Мейсону:
   - Добрый день, Перри.
   - Входи, Пол, - ответил Мейсон. - Есть что-нибудь?
   - Я вернулся, - сказал Дрейк.
   Мейсон придержал дверь и закрыл ее только тогда, когда детектив вошел
в кабинет.
   - Что случилось? - спросил он.
   Пол Дрейк сел в кресло, на котором пару минут назад сидела Ева  Гриф-
фин, задрал ногу на другое кресло и закурил сигарету.
   - Хитрая бестия, - поделился он своими соображениями.
   - Почему? - спросил Перри Мейсон. - Она заметила, что ты за ней  сле-
дишь?
   - Не думаю. Я ждал пока она выйдет отсюда и первый пошел к лифту. Она
все время оглядывалась на ваши двери, не идет ли за ней кто-нибудь.  На-
верное думала, что ты пошлешь ей вслед свою секретаршу.  Ей  явно  стало
легче, когда мы спустились вниз. Она дошла до угла, а я шел за ней, ста-
раясь чтобы между нами была пара человек. Она вошла в универмаг на  дру-
гой стороне улицы и пошла прямо в туалет. У нее было странное  выражение
на лице и я сразу подумал, что это должно  быть  какой-нибудь  фокус.  Я
поймал кого-то из персонала, чтобы узнать, нет ли из туалета другого вы-
хода. Оказалось что есть три: один в косметический кабинет, другой к па-
рикмахеру, третий в ресторан.
   - Которым она вышла? - спросил Мейсон.
   - Через косметический кабинет. Может, на пятнадцать секунд раньше чем
я туда добрался. Ясно было, что с туалетом это липа. Она знала, что муж-
чина не сможет войти за ней следом. Она очевидно заранее все просчитала.
На улице, перед косметическим  салоном  ее  ждала  машина  с  водителем.
Большой линкольн, если тебе это поможет.
   - Очень мало, - ответил Мейсон.
   - Я тоже так подумал, - невесело усмехнулся Пол Дрейк.

   Глава 2

   Кожа лица Фрэнка Локка была шершавой, цвета красного  дерева,  но  не
производила впечатления загоревшей от занятий спортом на свежем воздухе,
а была коричневатой от большого количества впитавшегося в нее  никотина.
Карие, с оттенком какао, совершенно лишенные блеска глаза, казались  по-
тухшими и мертвыми. Нос у него был большой, губы мягкими.  Поверхностный
наблюдатель мог бы принять его за человека мягкого и безвредного.
   - Итак? - спросил он. - Здесь вы можете говорить.
   - Благодарю, - покачал головой Перри Мейсон. - Ваш кабинет  наверняка
напичкан микрофонами. Я должен быть уверен в том,  что  кроме  вас  меня
никто не слышит.
   - Тогда, где? - спросил Фрэнк Локк.
   - Мы можем пойти в мой офис, - предложил Мейсон без особой надежды.
   Фрэнк Локк рассмеялся. Смех его был на редкость неприятен.
   - Теперь моя очередь повторить вашу шутку про  микрофоны,  -  ответил
он.
   - Что ж, - сказал Мейсон. - Возьмите шляпу и пойдем. Мы  выберем  ка-
кое-нибудь нейтральное место.
   - Что вы имеете в виду? - недоверчиво спросил Локк.
   - Мы выберем какой-нибудь отель, - сказал Мейсон.
   - Который вы перед этим уже присмотрели?
   - Нет. Мы вызовем такси и будем ездить по улицам.  Вы  сами  выберете
отель, если вы такой подозрительный.
   Локк подумал немного, затем ответил:
   - Извините, я оставлю вас на минуточку. Я должен посмотреть, могу  ли
я покинуть  редакцию.  Сами  понимаете,  дела,  требующие  моего  вмеша-
тельства...
   - Конечно, - согласился Мейсон.
   Локк порывисто вскочил со своего места за письменным столом и  вышел.
Дверь кабинета он оставил открытой. Из других помещений  доносился  стук
пишущих машинок и приглушенные голоса.  Перри  Мейсон  сидел,  продолжая
спокойно курить. На его лице было характерное выражение  сосредоточенной
задумчивости.
   Мейсон ждал почти десять минут, прежде чем Фрэнк Локк вернулся.
   - О'кей, - объявил Локк, нахлобучивая на голову шляпу. - Я могу идти.

   Мужчины вместе вышли на улицу и остановили проезжающее такси.
   - Проезжайте через торговый район, - бросил Мейсон водителю.
   Локк наблюдал за адвокатом своими карими, лишенными выражения, глаза-
ми.
   - Мы могли бы поговорить здесь, - предложил он.
   - Я хочу разговаривать, а не кричать, - покачал головой Мейсон.
   - Я привык, что люди мне кричат, - ухмыльнулся Локк, обнажая зубы.
   - Если я вынужден повышать голос, то отнюдь не для развлечения, - су-
хо сказал Мейсон.
   Локк со скучающим видом закурил сигарету.
   - Да ну? - небрежно спросил он.
   Такси повернуло налево.
   - Здесь есть какой-то отель, - сказал Мейсон.
   - Вижу, но он мне не нравится, - снова ухмыльнулся Локк.  -  Наверное
из-за того, что слишком быстро вы его заметили. Я сам выберу.
   - Что ж, - согласился Мейсон, - выбирайте вы. Только не говорите  во-
дителю куда он должен ехать. Пусть он сам выбирает  маршрут.  Вы  можете
показать на любой отель, мимо которого мы будем проезжать.
   - Становимся осторожными, да? - засмеялся Локк.
   Мейсон кивнул головой. Локк постучал в стекло, отделяющее от  таксис-
та.
   - Мы выйдем здесь, - сказал он. - У этого отеля.
   Таксист посмотрел на него с легким удивлением, но  остановил  машину.
Мейсон бросил таксисту монету в пятьдесят центов и оба мужчины прошли  в
холл дешевого отеля.
   - Что вы скажете об антресолях? - спросил Локк.
   - Можно и антресоли, - ответил Мейсон.
   Они прошли через холл, поднялись на лифте на антресоль, миновали  ма-
никюрный зал и сели в креслах напротив друг друга. Между ними стояла пе-
пельница на высокой ножке.
   - Хорошо, - сказал Локк. - Следовательно, вы Перри  Мейсон,  адвокат.
Вы выступаете от чьего то имени и чего-то хотите. Говорите!
   - Я хочу, чтобы определенные сведения не появились в вашей газете,  -
сказал Мейсон.
   - Много людей этого не хочет. Что это за сведения?
   - Поговорим вначале о формальной стороне. Вы примите оплату  наличны-
ми?
   Локк энергично покачал головой.
   - Мы не шантажисты, у нас серьезное издание, - заявил он. -  Впрочем,
иногда мы идем навстречу пожеланиям людей, которые заказывают рекламу  в
нашей газете.
   - Вот как! - воскликнул Мейсон.
   - Вот, так! - ответил Локк.
   - А что я могу у вас рекламировать?
   - Безразлично, - пожал плечами Локк. - Вы можете ничего не рекламиро-
вать, если не хотите. Мы только продаем место в газете.
   - Понимаю, - сказал Мейсон.
   - Это хорошо. И что вы еще хотите?
   - Вчера вечером в Бичвунд Инн совершено убийство. Точнее говоря, была
стрельба, при которой убили человека. Я точно не знаю, было это убийство
или случайное убийство. Насколько мне  известно,  человек,  который  был
убит, хотел ограбить посетителей.
   Фрэнк Локк обратил свои бесстрастные глаза на адвоката.
   - И что? - спросил он.
   - Как я слышал, - продолжал Мейсон, - есть  что-то  неясное  во  всем
этом деле. Поэтому прокурор потребовал тщательного расследования.
   - Вы до сих пор ничего не сказали конкретного, - заметил Локк.
   - Я ведь говорю, - ответил Мейсон.
   - Тогда, говорите.
   - Ходят слухи, что список свидетелей, который передан  прокурору,  не
полон.
   Теперь Локк посмотрел на адвоката более внимательно.
   - От чьего имени вы выступаете? - спросил он.
   - От имени потенциального рекламодателя вашей газеты, - ответил  Мей-
сон.
   - Хорошо, говорите. Я жду продолжения...
   - Остальное вы знаете.
   - Даже если бы я знал, то все равно никогда не признался бы  в  своей
осведомленности, - сказал Локк. - Мое дело, это прием рекламы. Вы должны
идти ко мне навстречу, сам я не сделаю ни шага. Я жду продолжения...
   - Хм, - ответил Мейсон. - Как потенциальный клиент, я хотел бы, чтобы
ваша газета не вникала в обстоятельства этого убийства. Это значит,  что
мне крайне нежелательно, чтобы какие-то особы, которые  там  якобы  при-
сутствовали, были упомянуты в вашей газете. Особенно я  заинтересован  в
том, чтобы не упоминали широко известного лица, имя которого не  фигури-
рует в списке, и чтобы не требовали от полиции его допросов. И,  продол-
жая говорить как ваш потенциальный клиент, я не хотел бы никаких  упоми-
наний о том, что этот свидетель был не один, и уж тем более каких-бы  то
ни было предположений о том, что за лицо  его  сопровождало.  А  теперь,
сколько я должен буду дать за рекламу?
   - Если вы хотите диктовать нам редакционную политику, - ответил Локк,
- то вам придется вложить много средств. Необходим будет  долговременный
контракт, в котором вы обяжетесь определенное время помещать в нашей га-
зете рекламные объявления. В контракте будет статья, касающаяся  возмож-
ного штрафа в том случае, если вы нарушите условия. То есть, если вы  не
захотите поместить предусмотренного количества реклам, то вынуждены  бу-
дете вместо этого заплатить возмещение.
   - Я вынужден буду заплатить возмещение,  как  только  нарушу  условия
контракта? - спросил Перри Мейсон.
   - Конечно.
   - А контракт смогу нарушить как только его подпишу?
   - Нет. Это нам не подходит. Вам придется подождать день или два.
   - Вы, конечно, не предпримите никаких шагов за то время, пока я  буду
ждать? - уточнил Мейсон.
   - Безусловно, - заверил Локк.
   Мейсон достал портсигар, вытащил длинными пальцами сигарету, прикурил
ее, после чего смерил Локка холодным взглядом.
   - Что ж, - заметил он, - я уже сказал то, что должен был сказать. Те-
перь я слушаю вас.
   Локк поднялся с кресла, сделал несколько шагов вперед и обратно.  Го-
лову он наклонил вперед и часто моргал глазами цвета какао.
   - Я должен обдумать это дело, - заявил он.
   Мейсон достал часы.
   - Что ж, даю вам десять минут на размышления.
   - Нет, нет, - возразил Локк. - Это займет гораздо больше времени.
   - Не должно, - отрезал Мейсон.
   - Это вы пришли ко мне, - заявил Локк, - а не я к вам.
   - Будьте разумны, - убеждал Мейсон. - Не забывайте, что я выступаю от
имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело  передать
это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим  кли-
ентом.
   Локк поднял брови.
   - Вот как? - спросил он.
   - Вот так, - ответил Мейсон.
   - Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти  минут,
- сказал Локк. - Но, я должен позвонить в редакцию.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама