свидетелем. Вообще, вся эта стрельба довольно загадочна. Совсем так, как
будто кто-то уговорил этого человека напасть на ресторан, чтобы его мож-
но было застрелить под предлогом самозащиты, не подвергаясь излишним
допросам. Полиция и прокурор возьмут в оборот всех тех, кто там был.
- Всех, но не вас? - уточнил Перри Мейсон.
Она покачала головой.
- Нет, нас оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была.
Сержант знает, что был Гаррисон Бурк, но это все. Я назвала выдуманное
имя.
- И что?
- Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком нажимать, то полиция
вынуждена будет допросить Гарри. Тогда он скажет в чьем обществе он на-
ходился, потому что в противном случае дело будет значительно хуже, чем
в действительности. А на самом деле в этом не было ничего особенного. Мы
имели полное право там отдыхать.
Перри Мейсон минуту барабанил пальцами по столу потом посмотрел на
нее пронзительным взглядом.
- Хм, - сказал он. - Я не хотел бы, чтобы между нами были какие-ни-
будь недоговоренности. Вас беспокоит политическая карьера Гаррисона Бур-
ка?
Она посмотрела на него понимающе.
- Да, нет же. Я так же не хочу никаких недоговоренностей. Мне нужно
спасать собственную шкуру.
Перри Мейсон снова забарабанил пальцами, после чего сказал:
- Это будет дорого стоить.
- Я готова, - она открыла сумочку.
Он смотрел на то, как она отсчитывает и укладывает на столе деньги.
- Что это? - спросил он.
- В счет гонорара. Когда вы узнаете, сколько они хотят за молчание,
тогда вы свяжетесь со мной.
- Каким образом я с вами свяжусь?
- Вы дадите объявление в рубрику "Лично" в "Экзамайнер", - сказала
Ева Гриффин. - Вы опубликуете такой текст: "Е.Г. Переговоры закончены".
Тогда я приду к вам.
- Мне это не нравится, - сказал Мейсон. - Я никогда не любил платить
шантажистам. Я предпочел бы устроить это как-нибудь иначе.
- Как это можно устроить иначе? - живо заинтересовалась она.
- Не знаю, - пожал плечами Мейсон. - Иногда можно устроить иначе.
- Я могу сказать вам одну вещь о Фрэнке Локке, - вдруг решилась она.
- В его прошлом есть кое-что, что он скрывает. Я не знаю, что это такое,
но может быть он сидел когда-то в тюрьме или что-то подобное.
- Кажется, вы его хорошо знаете, - Мейсон внимательно посмотрел на
нее.
- Я в глаза его не видела, - заявила посетительница..
- Тогда откуда вы так много о нем знаете?
- Я вам уже сказала, чтобы вы не спрашивали об этом.
Он снова забарабанил пальцами по краю стола.
- Я могу сказать, что прихожу от имени Гаррисона Бурка?
Она энергично покачала головой:
- Вам нельзя говорить, что вы приходите от чьего бы то ни было имени.
Не называйте никаких фамилий. Впрочем вы сами решите, как это устроить.
Я не знаю.
- Когда я должен за это взяться?
- Немедленно.
Перри Мейсон нажал кнопку звонка, находящуюся сбоку стола. Через ми-
нуту дверь открылась и в кабинет вошла Делла Стрит с блокнотом в руке.
Ева Гриффин села свободней в кресле, всем видом давая понять, что не
унизится до обсуждения своих дел в присутствии секретарши.
- Вам что-нибудь нужно? - спросила Делла Стрит.
Перри Мейсон потянулся к правому верхнему ящику стола и достал ка-
кой-то лист.
- Это письмо в основном готово, Делла. Я хочу только, чтобы вы допи-
сали одну вещь. Я поправлю это от руки и вы сразу перепечатаете на ма-
шинке. Я ухожу на весь день по важному делу и не знаю, когда я снова
вернусь.
- Я смогу с вами связаться в случае необходимости? - спросила Делла
Стрит.
Адвокат отрицательно покачал головой:
- Я сам с вами свяжусь, - сказал он Делле. В присутствии клиентов они
всегда обращались друг к другу на "вы".
Мейсон взял лист и стал что-то писать на полях. Делла колебалась ми-
нуту, после чего обошла стол, чтобы заглянуть ему через плечо.
Перри Мейсон написал:
"Позвони от себя Полу Дрейку и скажи ему, чтобы он проследил за этой
женщиной. Только так, чтобы она не заметила. Я хочу узнать, кто она та-
кая. Дело важное!"
Он взял пресс-папье, промокнул лист и подал его Делле.
- И сразу же перепечатайте, чтобы я смог подписать перед уходом, -
попросил Мейсон.
Секретарша небрежно взяла бумагу.
- Хорошо, - ответила она и вышла из кабинета.
Перри Мейсон повернулся к Еве Гриффин.
- Я должен приблизительно знать, какую сумму могу предложить.
- Какая сумма, по вашему мнению, была бы в пределах разумного? -
спросила она.
- Никакая, - сурово ответил он. - Я не люблю платить шантажистам.
- Это мне говорили, - заметила она, - но у вас же должен быть ка-
кой-то опыт.
- "Пикантные Известия" будут стараться выжать как можно больше. Я хо-
тел бы знать, сколько вы можете заплатить. Если они будут требовать
слишком много, то я попробую потянуть время. Если же будут разумны, то я
все устрою очень быстро.
- Вы должны сделать это быстро, - заметила она.
- Да, но мы снова удаляемся от темы. Сколько я могу заплатить?
- Наверное, я смогу собрать пять тысяч долларов, - рискнула она сооб-
щить сумму.
- Гаррисон Бурк - политик, - заметил Мейсон. - Есть мнение, что он
намерен взлететь очень высоко. Он связался с реформаторской фракцией, у
него есть вес в обществе и его популярность среди избирателей растет...
- К чему вы клоните? - спросила она.
- Я хочу сказать, что "Пикантные Известия", вероятно, сочтут пять ты-
сяч долларов жалкими слезами.
- Может быть мне удастся собрать девять... от силы десять тысяч...
- Это, наверное, будет необходимо, - сказал Перри Мейсон.
Она прикусила нижнюю губу.
- А если произойдет что-нибудь такое, что я буду вынужден посовето-
ваться с вами немедленно, не ожидая объявления в газете? - спросил адво-
кат. - Где я могу вас найти?
Она быстро покачала головой, сопроводив движение жестом, не терпящим
возражений.
- Нигде. Относительно этого не может быть недоразумений. Не пытайтесь
искать меня по моему адресу. Не пытайтесь звонить. Не пытайтесь узнать,
кто является моим мужем.
- Так вы живете с мужем?
Она бросила на него быстрый взгляд.
- Конечно. Иначе, откуда я взяла бы столько денег?
Раздался стук в дверь. Делла Стрит всунула голову в кабинет.
- Письмо готово, господин адвокат, - заявила она. - Вы можете подпи-
сать его когда пожелаете.
Перри Мейсон встал и посмотрел на посетительницу.
- Что ж, миссис Гриффин, - сказал он. - Я сделаю все, что смогу.
Она поднялась с кресла, сделала шаг в сторону двери и остановилась,
глядя на деньги, которые оставила на столе.
- Я получу какую-нибудь квитанцию? - спросила она.
- Если вы этого желаете.
- Пожалуй, желаю.
- Я ничего не имею против этого, - подчеркнуто вежливо сказал адво-
кат. - Если вы хотите иметь в сумочке квитанцию с подписью Перри Мейсо-
на, за аванс, внесенный некоей Евой Гриффин, то это ваше дело.
Она нахмурилась, после чего сказала:
- Сформулируйте это иначе. Квитанция на такую-то сумму, внесенную в
виде аванса на такой-то счет.
Перри Мейсон подумал, быстрым движением собрал деньги и кивнул Делле
Стрит.
- Возьмите это и откройте миссис Гриффин счет в кассовой книге. Вы
выдадите квитанцию на сумму, поставленную на такой-то странице книги и
не забудьте отметить, что сумма внесена в качестве аванса.
- Вы можете сказать мне, сколько будет составлять весь гонорар? -
спросила женщина.
- Это будет зависеть от того, сколько времени займет дело. Гонорар
будет высоким, но заслуженным, смею вас заверить. И будет зависеть от
результатов.
Она кивнула головой, поколебалась минуту и сказала:
- Это, наверное, все.
- Моя секретарша выдаст вам квитанцию.
- До свидания, - на прощание улыбнулась Ева Гриффин.
- До свидания.
Она остановилась в дверях, чтобы еще раз посмотреть на него.
Он стоял повернувшись спиной, засунув руки в карманы и смотрел в ок-
но.
- Прошу сюда, миссис Гриффин, - сказала Делла Стрит и закрыла за ней
дверь.
Перри Мейсон, невозмутимо выглядывал на улицу еще пять минут.
Наконец дверь открылась и в кабинет вошла Делла Стрит.
- Она ушла, шеф, - сообщила секретарша.
Мейсон повернулся к ней лицом.
- Что тебе в ней не нравиться, Делла? - спросил он.
Делла Стрит смотрела ему прямо в глаза.
- То, что эта женщина устроит тебе веселую жизнь, - вздохнула она.
- Пока она заплатила пятьсот долларов аванса, - пожал он плечами. - И
заплатит еще тысячу пятьсот, когда я закончу дело.
- Она лживая и нечестная, шеф, - со страстью сказала Делла. - Она
подставит под удар любого, лишь бы спасти свою шкуру.
Перри Мейсон внимательно посмотрел на нее.
- Я не ожидаю лояльности от замужних, которые платят авансы в пятьсот
долларов. Она просто клиентка.
Делла Стрит встряхнула головой.
- Я не это имела в виду. Дело в том, что в ней есть что-то коварное.
С самого начала она скрывает от тебя информацию, которую, как ее адво-
кат, ты должен знать. Посылает тебя куда-то в слепую, а ведь могла бы и
облегчить тебе задачу, если бы была с тобой откровенна.
Перри Мейсон сделал неопределенное движение плечами.
- Почему нужно чтобы она облегчала мне задание? Ведь она платит мне
за мое время, а время это все, что я вкладываю.
- Ты уверен в том, что время это все, что ты вкладываешь? - медленно
спросила Делла Стрит.
- А почему я не должен быть в этом уверен?
- Не знаю, - ответила она. - Эта женщина опасна. Это хитрая змея, ко-
торая без каких-либо угрызений совести втравит тебя в западню и бросит,
чтобы ты сам выпутывался.
Выражение лица Мейсона не изменилось, только глаза заблестели.
- Это риск, к которому я должен быть готов, - ответил он. - Я не могу
рассчитывать на лояльность клиентов. Они мне платят, этого достаточно.
Она посмотрела на адвоката взглядом, в котором явно читалась неж-
ность.
- Но, ты-то, шеф, считаешь, что должен быть по отношению к ним поря-
дочным, несмотря на те свинства, которые они устраивают и тебе, и дру-
гим.
- Конечно. Это мой долг.
- Профессиональный?
- Нет, - ответил он. - Долг по отношению к самому себе. Я являюсь
чем-то вроде платного гладиатора. Я сражаюсь во имя своих клиентов.
Большинство из них ведет нечестную игру и поэтому они приходят ко мне.
Они попадают в какие то неприятности, а мое дело вытащить их от туда. Я
должен играть с ними честно, хотя не всегда могу рассчитывать на то, что
они отплатят мне той же монетой.
- Это несправедливо! - взорвалась она.
- Конечно, - усмехнулся. - Но это моя работа. Просто работа.
Делла пожала плечами.
- Я сказала Дрейку, что ты приказал следить за этой женщиной, когда
она выйдет отсюда, - отрапортовала Делла, вспомнив о своих обязанностях.
- Ее агенты должны ждать ее у выхода.
- Ты разговаривала с самим Полом?
- Да. Иначе бы я не говорила, что все в порядке.
- Триста долларов из этих денег, Делла, отнеси в банк, - распорядился
Мейсон, - а двести дай мне на расходы. Когда мы узнаем, кто эта женщина,
в нашем распоряжении будет козырная карта.
Делла Стрит вышла из кабинета и вскоре вернулась с двумя банкнотами
по сто долларов. Он поблагодари ее улыбкой.
- Ты славная девушка, Делла. Хотя и недружелюбна по отношению к наше-
му новому клиенту.
Она чуть не набросилась на него:
- Я ненавижу ее! - крикнула Делла. - Ненавижу землю по которой она
ходит! Но, дело не в этом, шеф, это что то большее, чем ненависть. У ме-
ня нехорошие предчувствия.
Он стоял, широко расставив ноги, сунув руки в карманы, и не сводил с
нее глаз.
- А почему ты ее ненавидишь? - весело-снисходительно спросил он.
- Ненавижу ее и таких красивеньких пташек, как она! - возмутилась
Делла. - Я должна добывать все собственным трудом. С самого детства у
меня не было ничего, что я не заработала бы сама. А эта женщина никогда