Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дэйв Вулвертон Весь текст 963.57 Kb

Мой путь в рай

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 83
                              Дэйв ВУЛВЕРТОН

                              МОЙ ПУТЬ В РАЙ




                           ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЗЕМЛЯ


                                    1

     Серое пыльное судно на  воздушной  подушке  остановилось  перед  моим
киоском на ярмарке. Раскрылась дверца, и из тени в кабине на  ослепительно
яркий свет дня вышла очень худая женщина. Странное чувство охватило  меня,
физический шок, какой бывает, когда видишь старого друга с  обезображенным
в какой-то трагедии лицом. Я порылся  в  памяти  в  поисках  ускользающего
имени. Голова женщины при ходьбе покачивалась из стороны в сторону. Черный
облегающий  костюм  потемнел  под  мышками  от  пота,  кровь   капала   из
перевязанной  правой  руки   без   кисти.   Старая   метиска   попятилась,
перекрестилась и сказала:  "Que  horror!"  [Какой  ужас!  (исп.)]  Мальчик
смотрел на худую женщину, разинув рот.  "Una  bruja!"  [Ведьма  (исп.)]  -
крикнул он, и толпа одобрительно загудела: да, этот ходячий скелет, должно
быть, ведьма.
     Она  с  трудом  прошла  к  моему  киоску,  пробиваясь  сквозь   толпу
любопытных крестьян, и положила окровавленную руку на прилавок. Я  раскрыл
рот, надеясь, что язык сам  отыщет  ускользающее  из  памяти  имя,  а  она
спросила по-английски:
     - Вы сеньор Анжело Осик?
     Я кивнул, обрадовавшись, что она меня не знает, успокоенный тем,  что
хриплый голос мне не знаком.
     Она, дрожа, держалась за прилавок.
     - Вы можете поправить... это... тело?
     - Si [Да (исп.)], да, - сказал я, осторожно притрагиваясь к  обрубку.
- Рука у вас есть? Может, присоединить ее?
     - Нет.
     Рана свежая, но скоро начнется инфекция.
     - Потребуются месяцы, чтобы вырастить новую руку, и еще месяцы,  пока
вы  сможете  ею  пользоваться.  Я  могу  предложить  протез,  это  гораздо
быстрее...
     - Делайте руку. Немедленно! И кости тоже.  Мне  нужны  кости.  -  Она
говорила быстро, властным голосом богатых refugiados [беженцы  (исп.)]  из
Соединенных Социалистических Штатов Дель Сур [Del  Sur  -  юг  (исп.)].  Я
подумал, что она  может  быть  преступницей  из  Гвианы  или  американских
колоний в Независимой Бразилии. Наклон плеч и щеки свидетельствуют, что  у
нее от рождения узкие кости, но даже если у нее болезнь костей, все  равно
это не объясняет малый диаметр ее суставов.
     - Сколько времени провели при низкой силе тяжести? - спросил я.
     - Никогда не была при низком тяготении, - солгала она.
     - Вам нужно лечь в больницу, - сказал я ей,  опасаясь  иметь  дело  с
преступницей. - Я всего лишь бедный фармаколог. И  мои  лекарства  не  так
чудотворны, как считают некоторые.
     - Вылечите меня!  -  ответила  она.  -  Никаких  больниц.  И  никаких
вопросов. - Она достала компьютерный кристалл длиной в ее ладонь и  сунула
мне в руку. Гладкая тусклая поверхность кристалла буквально невидима, если
не считать карман с жидкой компьютерной памятью на одном конце. Прекрасный
кристалл, класса фугицу, стоит небольшое состояние, возможно, этого хватит
даже на омоложение. У меня никогда не было средств на  омоложение,  а  оно
мне очень нужно.
     - Вам нужно отдохнуть, полежать в больнице, - сказал я.
     Она наклонилась вперед, и я увидел, что она молода,  гораздо  моложе,
чем я подумал вначале; черные волосы падают на глубоко  посаженные  черные
глаза, а потное лицо побледнело от искреннего ужаса.
     - Если вы мне откажете, я умру, - сказала она.
     И в этот момент, когда она проявила  свой  ужас,  я  решил,  что  она
прекрасна. Мне очень захотелось помочь ей, утешить. Я сказал себе, что она
не  может  быть  преступницей,  вышел  из  киоска,   закрыл   проржавевшую
алюминиевую дверь и проводил женщину в ее машину. Дал шоферу свой адрес  в
Гатуне и велел ему добираться  по  авениде  Бальбоа.  Он  медленно  провел
машину по многолюдной  ярмарке,  и  скоро  худая  женщина  закрыла  глаза,
свернулась клубком и начала дышать со свистом,  как  в  глубоком  сне.  Мы
проплывали мимо толп метисов,  продающих  яркие  одежды  и  макао,  свежие
фрукты, дешевые тайские микрочипы, лежащие в глиняных горшках. Повсюду  их
жадные глаза и жесты манили моряков с торговых кораблей из Европы,  Африки
и Азии, которые обшаривали это панамское захолустье в  поисках  техники  и
контрабанды. Местные крестьяне сердились на нашего шофера за  то,  что  он
забрался в  пешеходную  зону,  и  отказывались  расступиться,  поэтому  он
включал форсажные двигатели и направлял на толпу струи горячего воздуха  и
пыли, обжигая обнаженные ноги детей. Ко  мне  через  толстое  стекло  окна
долетали проклятия и крики боли. Я чувствовал себя грязным и грешным из-за
того, что нахожусь в машине, и жалел, что согласился позаботиться о  худой
женщине. Включился, чтобы позвонить в корпорацию Упанишади-Смит и заказать
аппаратуру   для   регенерации   конечностей,    реабилитационный    пакет
остеопорозиса - для восстановления костей и саморегулирующуюся канистру  с
флуотаном. Кончиком языка облизал губы  и  принялся  разглядывать  лица  в
толпе в поисках друга.
     На краю свободной зоны, где толпа поредела, я  увидел  Флако,  своего
доброго друга, который ничего не имел против  дел  с  преступниками,  как,
впрочем, и  я,  и  попросил  шофера  остановить  лимузин.  Флако  стоял  с
несколькими торговцами оружием, которые спорили с  четырьмя  гверильями  о
цене поношенного защитного телесного вооружения.  Один  из  гверилий  снял
шлем, и я по огромным, неправильной формы ушам понял,  что  это  химера  -
генетически преобразованный супермен, один из  тех,  кого  генерал  Торрес
создал в Чили, прежде чем социалисты свергли его  режим.  Я  смотрел,  как
химера роется в вооружении в поисках лучшего шлема; даже со своего места я
видел, что лучший шлем в этой груде  он  уже  пропустил,  и  мне  пришлось
подавить желание сказать ему об этом.  Но  я  продолжал  смотреть,  гадая,
найдет ли он его, и  отмечая  про  себя  ширину  его  торса  и  мощь  рук.
Небольшого  роста,  он  обладал  прочным  скелетом.  На  Гаити   вырастили
десятикилограммовых боевых петухов со шпорами такой длины, что  они  легко
могут выпотрошить койота, и никто даже брови не поднял.  Но  когда  Торрес
объявил, что создает химер, которые смогут жить на  других  планетах,  это
сообщение вызвало мятеж в  Консепсьоне  и  революцию  в  Темуко.  Я  помню
фотографию, которую показал мне крестьянин их Талькуахано:  на  ней  он  и
другой повстанец улыбались, держа  за  концы  крыльев  большое  коричневое
существо, наполовину летучую мышь, наполовину человека. Он рассказал  мне,
что убил это существо дубиной в одном из поселков  инженеров.  Организация
Объединенных Наций выразила формальный протест против этих работ в Чили.
     Химера наконец заметил хороший шлем в груде и подобрал его. У  химеры
оказалась широкая приятная улыбка, и я был рад, что  он  сражается  против
колумбийцев.
     Я помахал Флако. Тот подошел к нашей машине, просунул  узкое  лицо  в
окно и поднял бровь, увидев худую женщину.
     - Hola [выражение удивления: эй! ну! (исп.)], Анжело.  Ты  назначаешь
свидания мертвым женщинам? - спросил  он  со  смехом.  -  Отличная  мысль.
Здорово! Очень разумно!
     Я вышел из судна, обнял Флако и отошел, так, чтобы худая женщина  нас
не слышала.
     - Да, - сказал я. - Хорошая добыча для старика. Она не только хороша.
Когда я с ней покончу, из  нее  получится  отличное  удобрение  для  моего
газона. - Флако рассмеялся. Я протянул ему кристалл. - Сколько он стоит?
     Флако повертел его в руках.
     - Программа в нем есть?
     - Не знаю.
     - Может, четыреста, пятьсот тысяч, - сказал он.
     - Проверь, пожалуйста, регистрационный  код.  Я  думаю,  он  украден.
Можешь раздобыть сканер для сетчатки глаза и принести  мне  домой  сегодня
вечером?
     - Да, мой  друг,  -  прошептал  Флако.  Он  оглянулся  на  женщину  в
плавающем судне. - Однажды я видел паука с  такими  же  худыми  ногами,  -
сказал он. - И растоптал его. - Он потрепал меня по плечу и рассмеялся.
     Я вернулся в машину, и мы покинули свободную зону. На пути к окраинам
Колона мы миновали ровные ряды банановых плантаций. Я  никогда  раньше  не
ездил по этой скоростной дороге в такой машине и потому  впервые  заметил,
как правильно расположены растения - каждое в трех  метрах  от  других.  В
молодости я служил в армии в Гватемале и там потерял глаза,  мне  заменили
их протезами. Они  регистрируют  инфракрасное  освещение,  я  вижу  блеск,
напоминающий сверкание платины на солнце.  И  в  этот  день  темно-зеленая
листва бананов светилась инфракрасным  светом.  А  под  ветвями  множество
гамаков, хибар из джутовых и картонных ящиков,  палаток,  старых  машин  -
убогие временные жилища  беженцев  из  социалистических  государств  Южной
Америки. Беженцы боялись идти дальше на север через  Коста-Рику  и  потому
теснились здесь, ожидая корабля, чтобы отплыть на Тринидад,  в  Мадагаскар
или в какой-то другой воображаемый капиталистический рай.
     Я смотрел на хибары среди плантаций и думал о том, что странно видеть
подобный беспорядок в порядке. Мне вспомнился случай из моего  детства:  в
нашей деревне поймали семью убийц, их звали  Батиста  Сангриентос,  и  они
продавали органы тел. Когда полиция захватила семью, ее отвели  на  берег,
чтобы расстрелять  в  присутствии  населения  и  чтобы  все  знали,  какое
непростительное преступление они совершили. Трое мальчиков  в  этой  семье
были еще детьми, от десяти  до  двенадцати  лет,  и  говорили,  что  когда
расчленялись жертвы, эти мальчики соревновались, кто раньше  доберется  до
ценного органа. Но все Батисты клялись, что мальчики  невиновны.  И  когда
полиция приготовилась стрелять, офицер приказал Батистам встать в ряд,  но
младшие мальчики цеплялись за своего убийцу-отца  и  не  хотели  отходить.
Полицейским пришлось побить их дубинками, и потом семью долго  выстраивали
в ряд. А капитан еще долго ждал, прежде чем  отдать  приказ  расстрельному
взводу. Я всегда думал, что капитану просто нравилось  смотреть,  как  они
стоят в ряд в ожидании смерти. И когда пули впивались в  ребячьи  тела,  я
подумал: "Почему капитан не приказал  стрелять,  когда  они  цеплялись  за
отца? Какая для него разница?"


     Когда мы добрались до моего дома, я отнес худую женщину в  прохладный
подвал и положил на одеяло на пол. Проверил пульс и разглядывал повязку на
обрубке руки, когда услышал шаги на  ковре  за  собой.  Шофер  принес  две
небольших сумки и поставил их на пол.  Я  расплатился  с  ним,  и  на  это
потребовалась вся моя наличность. Потом проводил его из дома и спросил, не
довезет ли он меня до  Колона  бесплатно:  все  равно  он  едет  туда.  Он
отказался, поэтому я пешком прошел одиннадцать километров назад, в  Колон,
чтобы забрать заказанные лекарства в корпорации Упанишади-Смит.
     Я наслаждался обратной дорогой. Дом у меня старый, штукатурка со стен
обваливается, но остальные дома не в лучшем состоянии, поэтому мой  дом  в
сравнении не проигрывает. Некоторые даже считают меня богатым, потому  что
дом на берегу озера и  потому,  что  не  могут  себе  представить  бедного
морфогенетика. Но я как-то проводил омоложения в  пентхаузах  Майами,  где
люди не могут одолеть скуку  своей  пустой  жизни,  где  омоложение  часто
служит прелюдией самоубийства. А на пороге своего дома я часто  дремлю  на
солнышке после полудня, и мне снятся места, где люди живут простой жизнью,
полной страсти. Это место я нашел, когда нашел Панаму.
     К  моему  возвращению  домой  солнце  только  что  село.  Становилось
прохладней. Под деревом папайя в моем переднем дворе лежал  Флако,  глядя,
как большая  коричневая  фруктовая  летучая  мышь  пожирает  плод  папайи,
выплевывая на землю семена.
     - Hola, Анжело, - воскликнул он, увидев меня. - Я принес то, что тебе
нужно. Паучьи Лапы в доме. Она проснулась. Я принес ей  прекрасные  желтые
розы. Они ей понравились, как летучей мыши нравятся папайи.  Мне  кажется,
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 83
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама