жет быть... может быть, они даже сумеют победить злую Арахну!
Бурные крики одобрения заглушили последние слова Правителя. Все члены
Большого Совета были так уверены в могуществе людей из-за гор, что им
уже казалось, будто все опасности миновали. Оставалось только придумать,
как подать весть Энни и Тиму и как доставить их в Волшебную страну.
Вопрос был серьезный, все погрузились в размышление. После долгого
молчания голос подал Ружеро.
- Друзья, - сказал он, - у нас имеется только один выход из положе-
ния. Мы должны послать за ребятами дракона Ойххо. Он уже отвозил в Кан-
зас Элли и Фреда, дорогу знает, и мы можем всецело положиться на его
верность и сообразительность.
Трудно было что-нибудь возразить против такого цельного предложения,
все проголосовали "за" и перешли к обсуждению подробностей. Что лучше -
послать письмо или гонца?
Письмо написать недолго, но в нем не расскажешь всего, что нужно, да
и, кроме того, буквы на бумаге не имеют такой силы убедительности, как
живая речь. Страшила поглядел на Кагги-Карр. Та поняла этот взгляд и по-
качала головой.
- Друг мой, я отправилась бы с удовольствием, но ты забыл, что за
пределами Волшебной страны я теряю дар людской речи. Какая польза от
бессловесного гонца? Надо послать человека.
Были выдвинуты две кандидатуры - Фараманта и Лестара. Обоих кандида-
тов знала Энни, оба умели и любили поговорить, но механик был нужнее в
Изумрудном городе, ведь он собирался устанавливать центральное отопление
во дворце.
- Поедет Фарамант, - был общий голос.
Страж Ворот не стал отказываться. Ему страшноватым казалось такое да-
лекое путешествие, да еще по воздуху, на спине дракона. И в то же время
заманчиво было увидеть большой мир - единственному из десятков тысяч жи-
телей Волшебной страны.
Времени терять не приходилось: каждый лишний день приближал наступле-
ние зимы, этого незнакомого и страшного явления природы, впервые за дол-
гие века грозившего Волшебной стране.
Ойххо, как и другие драконы, скрывался от Желтого Тумана в Пещере.
Было бы бессмыслицей вызывать его в Изумрудный город, это отнимет нес-
колько драгоценных дней. Но и Фарамант прошагает слишком долго на своих
коротеньких ножках, если пойдет в Голубую страну пешком. Лестар и его
помощники быстро соорудили легонькие носилки, а носильщиками назначили
двух деревянных курьеров. Быстроногие, неутомимые, они часов за сорок
доставят Фараманта в Пещеру, а там рудокопы, повинуясь письменному при-
казу правителя Ружеро, снарядят маленького человека в дальнейший путь. В
самый последний момент ворона Кагги-Карр решила сопровождать Фараманта,
и против этого никто не возражал. Все-таки вдвоем ехать веселее, а ле-
гонькая Кагги-Карр не отяготит ни курьеров, ни могучего дракона.
И вот деревянные курьеры быстрым упругим шагом понесли удобно устро-
ившегося на носилках Фараманта.
Впереди бежал третий деревянный курьер и непрерывно кричал:
- Дорогу! Дорогу!
В те дни не так-то легко было продвигаться по дороге, вымощенной жел-
тым кирпичом. Ее запрудили бесчисленные стада животных, собиравшихся ис-
кать убежища в Пещере. Они не знали, впустят ли их туда люди, но слыша-
ли, что там, в Подземелье, никогда не бывает холодов. По дороге шли зай-
цы, еноты и кролики, антилопы поднимали над толпой свои гордые головы,
тяжело ступали бизоны и лоси.
Тигры, рыси, гиены, волки и лисы пробирались по обочинам дороги. У
хищников был свой расчет. Они знали, что их в Пещеру не пустят, и думали
пробраться в страну доброй феи Виллины, где по-прежнему стояло лето;
слух об этом разнесли птицы. Сами-то птицы давно уже нашли спасение от
морозов во владениях Стеллы, Виллины и Арахны.
Злая волшебница бесилась, видя, как ее леса и луга с каждым днем все
гуще заселялись зверьми и птицами из областей, охваченных туманом. Но
она ничего не могла поделать с непрошеными гостями, уж очень их набира-
лось много.
Арахну страшно злило и сопротивление людей. Оно продолжалось слишком
долго, а ведь она рассчитывала на скорую победу. Желтый Туман делал свое
губительное дело: разъедал легкие людей и животных, заставлял слезиться
глаза, ослаблял зрение... Но эти хитрые люди нашли хитрые средства для
борьбы с бедой. Они дышали отравленным воздухом сквозь листья рафалоо, и
ядовитые капельки не проникали к ним в грудь. Они защищали глаза за оч-
ками с плотными наглазниками, и туман оседал на стеклах. Они очищали
воздух в своих жилищах по способу Урфина Джюса, того самого Джюса, кото-
рый отказался служить ей, могучей Арахне, а вместо этого навредил ей в
осуществлении ее планов.
По дорогам, хоть они были скрыты туманной пеленой, люди ходили почти
с прежней скоростью: через каждые 20-30 шагов стояли столбы с указателя-
ми, где было написано, какой путь куда ведет.
Да, подчинить себе людей оказалось не так-то просто!
НА ФЕРМЕ ДЖОНА СМИТА
Полные жизни и силы механические скакуны Цезарь и Ганнибал совершили
долгий путь от Фиолетового дворца до канзасской фермы и примчали Энни и
Тима в объятия обрадованных родителей. Сейчас же вызвали из колледжа Эл-
ли, и рассказы отважных путешественников об их приключениях заняли нес-
колько дней. Элли горько раскаивалась, что уговорила судей пощадить Ур-
фина Джюса и вместо суровой кары за его преступления ограничиться изгна-
нием.
- Если 6 я знала, что он сумеет обмануть Прыгунов... Что он опять
захватит Изумрудный город!.. Если б я знала... - печально говорила она.
- Но ведь все кончилось благополучно, - утешала ее Энни. - И он ни-
когда больше не добьется власти! Тим со своим волейболом окончательно
разбил все его мечты, и при этом не пролилось ни капли крови!
Слушатели невольно улыбались, представляя себе удивительную картину,
как Марраны, спешившие на смертельный бой, вдруг превратились в азартных
игроков и, вместо того чтобы наносить удары врагу, стали бить по мячу.
А потом Тим и Энни пошли в школу, и занятия захватили их целиком.
Грамматика и арифметика, чистописание, история и география родной стра-
ны... Утром в классе, вечером надо готовить уроки. Захватывающие приклю-
чения понемногу забывались.
В конце учебного года случилось событие, необычайно обрадовавшее всех
на ферме: капитан Чарли Блек явился навестить родственников. Одноногий
моряк приезжал к Смитам несколько лет назад, когда Энни была совсем ма-
ленькой. Но она сразу узнала дядю: Чарли изменился мало. Все та же мус-
кулистая, подтянутая фигура, чуть больше загорело лицо, прибавилось две-
три морщинки на лбу, погуще стала седина, и, как всегда, обкуренная
трубка в зубах. И по-прежнему постукивает по дороге деревяшка, оставляя
в пыли круглые следы.
Чарли Блек только что вернулся из очередного плавания на острова Ку-
ру-Кусу, где вел меновую торговлю со своими друзьями-людоедами. Моряк
привез родным многочисленные подарки: большие раковины, в которых слы-
шался отдаленный гул моря, если поднести их к уху; деревянных божков с
причудливо раскрашенными лицами; чучела попугаев в ярких перьях... Чарли
не обделил и ребят с соседних ферм. Тиму О'Келли достался тугой лук со
стрелами, и мальчишка после уроков пропадал в степи, гоняясь за куропат-
ками и сусликами.
Конечно, едва лишь Чарли Блек вступил на гостеприимную почву фермы
Смитов, как узнал о путешествии Энни и Тима в Волшебную страну.
- Клянусь всеми ураганами южных морей, - вскричал Чарли, яростно пых-
тя трубкой, - я вижу, что младшей сестре везет на приключения не меньше,
чем старшей. Но стоп, отдать якоря! Пусть девчонка сама поведает о своих
похождениях до мельчайших подробностей, и пусть ее поправляет Тим, если
она что-нибудь перепутает, и пусть рядом сидит Артошка, смотрит мне в
глаза и виляньем хвостика подтверждает правдивость повествования!
Желание Чарли Блека было исполнено. Несколько вечеров просидел он с
ребятами на большом камне в степи, слушая длинную повесть об Огненном
боге Марранов, восхищаясь, негодуя, пересыпая речь морскими проклятиями.
- А где же у тебя серебряный обруч лисьего короля? - спросил он пле-
мянницу, когда рассказ окончился. - Ты привезла его с собой?
- Зачем? - удивилась девочка. - Ведь в Канзасе он не имел бы своей
чудесной силы. Я Оставила его в Фиолетовом дворце, у Железного Дровосе-
ка.
- Жаль, жаль, - нахмурился моряк. - Серебро и рубины везде имеют це-
ну.
- Ну, дядя, деньги - это не все в жизни! - смело возразила Энни. -
Здесь мы получили бы за него сколько-то долларов, а там он, быть может,
пригодится моим друзьям для какого-нибудь важного дела...
- А пожалуй, ты и права, девочка, проглоти меня кит! - согласился
старый моряк.
Механические мулы, которых Чарли осмотрел в первый же день после при-
езда, привели его в восхищение. Он гладил их шелковистую кожу, ощущая
под ней сильные мускулы, трепал мулов по пышным гривам, ласково разгова-
ривал с ними, а они в ответ звонко ржали.
В хозяйстве Джона Смита Цезарь и Ганнибал играли немаловажную роль.
Скромная кобылка Мери теперь отдыхала, а все полевые работы достались на
долю мулов. Запряженные парой в плуг, они вспахивали поле, затем тащили
тяжелую борону и так трудились до самой уборки урожая.
Мулы управлялись со всеми делами так легко и быстро, что у Джона ос-
тавалось много свободного времени, он нанимался пахать и убирать хлеб к
соседям, и это приносило ему порядочный доход. Фермер не мог нарадо-
ваться на своих послушных неутомимых помощников и отводил их в конюшню
только в те дни, когда не было солнца. А сколько благодарственных писем
написала Энни под его диктовку Фреду Каннингу, теперь уже инженеру на
механическом заводе братьев Осбальдистон в штате Миннесота!
Конечно, Чарли Блек прокатился на механическом муле, и не раз. Осед-
лав Ганнибала, капитан, искусный наездник, как все моряки, скакал по
гладкой степной дороге, а рядом с ним визжала от восторга Энни, вцепив-
шись в гриву Цезаря.
- Быстрей, еще быстрей! - кричала девочка, переводя регулятор скорос-
ти на самый полный ход.
Пребывание Чарли Блока у родных подходило к концу, когда случилось
событие, поломавшее все его планы и увлекшее одноногого моряка в новые
необыкновенные приключения.
ГОНЕЦ ИЗ ВОЛШЕБНОЙ СТРАНЫ
Однажды Чарли Влек, Энни и Тим засиделись в степи до поздних сумерек.
Тим неотвязно упрашивал моряка взять его с собой в плавание.
- Ведь это неважно, капитан, что мне только одиннадцать, - говорил
мальчик. - Посмотрите, какой я большой и сильный. Выставите против меня
пятнадцатилетнего, и еще вопрос, кто одолеет. Из меня выйдет юнга первый
сорт, ого-го!
Попыхивая трубкой. Блек отшучивался:
- И не жалко тебе расставаться с подружкой, Тим? Она будет так ску-
чать по тебе!
Тим нахмурил брови и повторил слышанные от взрослых слова:
- Мужчины должны искать счастье в чужих краях, а удел женщины - оста-
ваться у домашнего очага.
Капитан смеялся до слез.
- Ловко сказано, клянусь айсбергами! Но знаешь что, мужчина: годика
через три-четыре я опять нагряну в эти края, а ты к тому времени подрас-
тешь, и я возьму тебя прямо матросом.
Такое обещание не очень устраивало Тима, он собрался спорить и
дальше, но тут внимание дальнозоркого моряка привлекла темная точка в
вечернем небе. Она быстро росла, приближаясь, и уже превратилась в силу-
эт странных очертаний. На фоне заката можно было различить уродливую го-
лову с гребнем на длинной шее, по бокам туловища взмахивали огромные
крылья, а на спине виднелась небольшая клетка.
- Дракон, клянусь морской пучиной, это дракон! - вскричал Чарли. -
Точь-в-точь такого мы с Элли видели в Пещере, когда шли подземным ходом!
- И это может быть только Ойххо! - в восторге взвизгнула Энни.
- Конечно, Ойххо! - подтвердил Тим. - Лишь он один знает дорогу в