Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Генри Берд Весь текст 333.04 Kb

Холестерин колец

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 29
источника света, кроме мигающей и плюющейся  волшебной  палочки
Гельфанда,  у  них  по-прежнему  не  имелось,  а  единственными
звуками, какие они  слышали,  были  зловещие  шаги  за  спиной,
тяжкое  дыхание  северо-корейских  солдат,  лязг  карет  скорой
помощи и прочие  беспорядочные  шумы,  обыкновенные  на  темных
глубинах.
     В  конце  концов,  они  добрались  до  места,  где коридор
разделялся надвое, причем оба прохода  вели  вниз,  и  Гельфанд
знаком   велел   всем   остановиться.  Незамедлительно  до  них
донеслось урчание и потусторонний стрекот, внушающие мысль, что
не далее чем в ярде от  них  расположились,  чтобы  по-дружески
сыграть пару робберов в бридж, Четыре Всадника Апокалипсиса.
     -- Может, разделимся? -- предложил Бромофил.
     -- Я лодыжку подвернул, -- пожаловался Пепси.
     -- Ни  в  коем  случае  не  издавайте  ни звука, -- сказал
Артопед.
     -- А-апзчхи! -- визгливо чихнул Мопси.
     -- Итак, вот мой план, -- сказал Гельфанд.
     -- Этаких и пулей не остановишь, -- сказал Бромофил.
     -- Что бы ни  случилось,  --  сказал  Артопед,  --  кто-то
должен нести неусыпный дозор.
     И вся компания, как один человек, завалилась спать.
     Когда  они  проснулись,  вокруг вновь воцарилась тишина, и
все, второпопях позавтракав  пирогами  и  пивом,  приступили  к
решению  главной  проблемы  -- каким проходом двигаться дальше.
Пока они стояли, препираясь друг с  другом,  из  земных  глубин
поднялся  к  ним  ровный  рокот  барабана. Дрынь, дрынь, дрынь,
ба-бах, пшт.
     Между тем, воздухстановился все более горячим и плотным, а
земля начала подрагивать у них под ногами.
     -- Нельзя  терять   времени,   --   сказал,   подскакивая,
Гельфанд. -- Необходимо быстро принять решение.
     -- А я говорю -- направо, -- сказал Артопед.
     -- А я -- налево, -- сказал Бромофил.
     Тщательная  проверка  показала,  что  в  левом  проходе на
протяжении примерно сорока футов отсутствует  пол,  и  Гельфанд
помчался  направо,  а  прочие устремились по его стопам. Проход
круто  спускался  вниз,  являя   взорам   разные   неаппетитные
знамения,    вроде   побелевшего   скелета   минотавра,   трупа
Питлдаунского  человека  и  растоптанных  в  лепешку  кроличьих
карманных  часов  с  гравировкой:  "Дорогому  Белянчику от всей
шараги Страны Чудес".
     Вскоре спуск стал более пологим и наконец проход вывел  их
в  большую залу с огромными металлическими рундуками по стенам.
Зала  смутно  освещалась  отблесками  жаркого  пламени.  Стоило
отряду войти в нее, как раскатыстали громче: Дрынь. Дрынь. Фах.
Дрыннь. Фах. Ба-бах.
     И   вдруг  из  прохода,  только  что  покинутого  отрядом,
выскочила большая банда урков и, размахивая серпами и молотами,
бросилась на путешественников.
     -- Ялу,  Ялу!  --  орал  их  вожак,  угрожающе   взмахивая
здоровенной вязанкой хвороста.
     -- Бей янки! -- орала вязанка.
     -- Оставайтесь  на месте, -- сказал Артопед, -- я разведаю
путь.
     -- Прикройте меня, -- сказал Ловелас, -- я их отвлеку.
     -- Охраняйте тылы, -- сказал Гимлер, -- я отобью проход.
     -- Не сдавайте форт, -- сказал Гельфанд, -- я возьму их  в
клещи.
     -- Держитесь, -- сказал Бромофил, -- я их отброшу.
     -- Пьонг-йанг панмун-йом! -- вопил вожак урков.
     Преследуемый  урками  отряд  кинулся  через залу в боковой
коридор. Ворвавшись туда, Гельфанд молниеносно захлопнул  дверь
перед носом первого урка и быстро сотворил заклинание.
     -- Сезам,  закройся!  --  произнес  он,  ударяя  по  двери
волшебной палочкой, отчего дверь с  громким  и  дымным  "пфут!"
исчезла,  оставив  Мага  лицом  к  лицу  с озадаченными урками.
Гельфанд быстренько  накатал  пространный  протокол  о  явке  с
повинной,  подмахнул  его,  сунул в руки вожаку и рысью понесся
дальше по  коридору,  --  туда,  где  на  другом  конце  узкого
веревочного  моста,  перекинутого через еще более узкую бездну,
стояла, поджидая его, вся остальная шатия.
     Едва  Гельфанд  ступил  на  мост,  как  в  коридоре  вновь
послышалось  зловещее  "дрынь, дрынь" и из него высыпала уже не
большая, а огромная банда урков. В самой  гуще  ее  возвышалась
мрачная  тень,  слишком  страшная,  чтобы ее еще и описывать. В
одной лапе тень держала громадный черный шар,  а  на  груди  ее
ужасными рунами было выведено: "Виланова".
     -- Ой-ей-ей! -- завопил Ловелас. -- Это булдог!
     Гельфанд повернулся, чтобы взглянуть на ужасную тень, и та
начала,  бия  в  мрачный  шар, кругами подбираться к мосту. Маг
отшатнулся и, вцепившись в веревку, воздел волшебную палочку.
     -- Стоять, гнусная тварь! -- крикнул он.
     Но булдог подбирался все ближе, и волшебник,  отступив  на
шаг, выпрямился во весь рост и сказал:
     -- Пшел прочь, тонкошкурый!
     Артопед взмахнул Кроной.
     -- Ему  не  удержать  моста!  --  вскричал  он  и бросился
вперед.
     --  E pluribus unum(*1) ! -- заревел Бромофил и устремился
за ним.
     -- Esso  extra,  --  произнес  Ловелас  и прыжками понесся
следом.
     -- За Кайзера! За Фрэзера! -- закричал Гимлер, спеша им на
подмогу.
     Булдог прыгнул вперел и, подняв над головой кошмарный шар,
испустил торжествующий вой.
     -- Dulce et  decorum(*2), --  сказал  Бромофил,  перерубая
поручни моста.
     -- Они   не  пройдут,  --  подтвердил  Артопед,  перерубая
опорные колья.
     -- Лучшее -- враг хорошего, -- сообщил Ловелас,  перерубая
трап.
     -- Все  ближе  к  тебе, Господь, -- пропел Гимлер, быстрым
взмахом топора перерубая последний канат.

---------------------------------------------------------------------------

     (*1) Из многих единое (лат.). Девиз США. - Прим. перев.
     (*2)  Первая  часть латинской фразы, означающей "Приятно и
почетно умереть за родину". - Прим. перев.

     Мост с громким  щелчком  оборвался,  стряхнув  в  пропасть
Гельфанда  и  булдога.  Артопед развернулся и, подавив рыдание,
побежал дальше по коридору. Прочие  не  отставали.  Свернув  за
угол, они внезапно вылетели под ослепительный солнечный свет и,
потратив  несколько  коротких  минут  на  то, чтобы обезглавить
спящий караул урков, протиснулись сквозь ворота и покатили вниз
по восточной лестнице.
     Лестница шла вдоль кисельного потока,  в  волнах  которого
зловеще  раскачивались  какие-то  большие и липкие разноцветные
сгустки. Ловелас остановился и с чувством сплюнул.
     -- Это Спумони, -- пояснил он, -- столь  любимое  эльфами.
Не пейте его -- оно вам дырок в зубах понаделает.
     Отряд быстро двинулся вдоль неглубокого русла и меньше чем
через час уже вышел на западный берег реки Нессельроде, которую
гномы   зовут   Кисельвроде.  Артопед  дал  знак  остановиться.
Ступени, по которым они спустились с горы, обрывались у  кромки
воды,  а  по  обеим  сторонам  узкого  пути  широкой бесплодной
равниной,  заполненной  бореями  и   зефирами,   дельфинами   в
бескозырках и уличными указателями, уходили вдаль холмы.
     -- Боюсь,  мы  попали в места, еще не нанесенные на карту,
-- сказал Артопед, из-под ладони вглядываясь вдаль. -- Увы, нет
с нами Гельфанда, чтобы наставить нас на истинный путь.
     -- Да, похоже, припухли, -- согласился Бромофил.
     -- Вон в той стороне лежит Лодыриен, Земля  Ушлых  Эльфов,
-- сказал  Ловелас,  указывая  через  реку  на  неряшливый лес,
образованный ползучими  вязами  и  араукариями.  --  Я  уверен,
Гельфанд повел бы нас именно туда.
     Бромофил  окунул  ногу  в  небыструю реку, и из нее тут же
взлетела в воздух порция рыбных палочек с гарниром из  жаренных
в масле улиток.
     -- Колдовство!   --   завопил   Гимлер.   --  Ведьмовство!
Дьявольство! Изоляционизм! Биметаллизм!
     -- О да, -- сказал Ловелас,  --  заклятие  лежит  на  этой
реке,   ибо  названа  она  именем  прекрасной  эльфийской  девы
Нессельроде,  пылавшей  страстью  к  Ментолу,  Богу   Десертных
Напитков.  Но  злобная  Оксидоль,  Богиня Ловкости Рук и Малого
Шлема, явилась ей в образе медного  пятака  и  рассказала,  что
Ментол  изменяет  ей  с  Принцессой  Психессой,  дочерью Короля
Здоровиллы. Узнав об  этом,  Нессельроде  исполнилась  гнева  и
страшной  клятвой  поклялась  отбить Ментолу печенки и упросить
свою  маму,  Синераму,  Богиню  Краткосрочных  Ссуд,   обратить
Ментола в эректор. Однако Ментол прознал о замыслах Нессельроде
и,  явившись  ей  в образе холодильника, превратил ее в реку, а
сам отправился на запад, торговать энциклопедиями. Еще и теперь
можно слышать, как по весне река принимается негромко  стенать:
"Ментол,  Ментол,  сволочь  ты  этакая!  Жила я себе эльфийкой,
никого не трогала, и вдруг  --  плюх!  --  обратилась  в  реку.
Вонючка ты, вот ты кто!" И ветер отвечает: "Тьфу на тебя!"
     -- Печальная  история,  --  сказал  Фрито.  --  И  все это
правда?
     -- Нет, -- сказал Ловелас. -- А вот еще песня про это.
     И он запел:

     То песнь о деве, что жила
     В далекие года.
     С власами, будто бы метла,
     С очами, как вода.

     Был полон жвачки рот ее
     И сплетен -- голова,
     Подол же нижнее белье
     Скрывал едва-едва.

     Она носила пудру "в тон"
     И туфли -- самый шик.
     И все ждала -- ну где же он,
     Порядочный мужик?

     Однажды эльф-аристократ
     Повел ее на бал.
     Он намекнул ей, что богат
     И жить один устал.

     И дева эльфу отдалась
     В обшарпанном "рено",
     Смекнув, что этот -- в самый раз
     И дело решено.

     А он в конце сказал, что ждет
     Давно его невеста,
     Что он сапожник и вот-вот
     Останется без места.

     Сказал все это, сукин сын,
     И дернул со всех ног.
     Когда б такой он был один...
     Спаси эльфийку бог!

     -- Нам следует переправиться до ночи, -- сказал,  дослушав
пение,  Артопед.  --  А  то  поговаривают,  будто в этих местах
свирепствуют таможенные нетопыри и сосущие кровь овиры.
     С полотенцем в одной руке  и  мочалкой  в  другой  Артопед
ступил  в мыльную воду, прочие последовали его примеру. Глубина
нигде  не  превышала  нескольких   футов,   так   что   хобботы
переправились без труда.
     -- Действительно, странная река, -- сказал Бромофил, когда
вода обняла его бедра.

     На другом берегу путешественников ожидала шеренга иссохших
деревьев,  стволы  которых  покрывали  плакаты  на  Эльферанто,
гласившие: "Посетите  сказочный  Эльф-Виллидж",  "Загляните  на
Змеиную   Ферму",   "Не  пропустите  Мастерской  Санта-Клауса",
"Зачарованный Лес -- наше богатство!"
     -- Лодыриен, Лодыриен, -- вздыхал Ловелас, -- дивное  диво
Нижесредней Земли!
     Словно  в  ответ  на  его  вздохи в стволе большого дерева
открылась дверца, обнаружив  за  собой  комнатушку,  тесную  от
стоек   с  почтовыми  открытками,  громко  тикающих  ходиков  с
кукушкой  и  коробок  леденцов  из  кленового   сахара.   Из-за
торгующего  тянучками  автомата  выскользнул  сальной внешности
эльф.
     -- Рекламный фургон, -- произнес он и низко  поклонился.--
Меня зовут Пентель.
     -- Приблизься, конастога, -- сказал Ловелас.
     -- Так-так-так,  --  важно  откашливаясь,  сказал эльф. --
Что-то не вовремя вы пожаловали, туристский сезон уже кончился,
разве нет?
     -- Да мы просто так, мимо проходили, -- сказал Артопед.
     -- Ну, не важно, -- сказал Пентель. -- Тут у нас  есть  на
что  посмотреть,  будьте  уверены, есть. Слева от вас находится
оцепенелое дерево, справа  --  образующая  естественный  мостик
скала  с  неестественным  эхом,  а  прямо  впереди -- старинный
Источник Исполнения Желаний.
     -- Мы, знаете, только что из Дории, -- продолжал  Артопед.
-- А теперь вот в Фордор идем.
     Эльф побелел.
     -- Надеюсь,  вам  понравилось в Волшебной Стране Лодыриен,
-- торопливо сказал он и, вручив им пачку рекламных  проспектов
и стрекал для вьючных скотов, метнулся внутрь дерева, захлопнул
дверь и запер ее на засов.
     -- Да, тревожные настали времена, -- сказал Артопед.
     Ловелас открыл один из проспектов и углубился в карту.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама