обильные телеса.
-- Куда ви держайт свой путь унд што ви делайт здесь, где
вам не следовайт бить ин дер фюрст строка, где ви ист? --
требовательно вопросила предводительница на сильно испорченном
Поголовном языке.
Топтун выступил вперед, низко поклонился, пал на одно
колено и дернул себя за чуб. Затем он поцеловал землю у ног
Властительницы баранов. Да уж для верности и сапоги ей
почистил.
-- Привет и здравия тебе, о Владычица, -- прошепелявил
Топтун, чувствуя, что язык у него во рту едва ворочается от
сапожной ваксы. -- Мы путники, зашедшие в ваши земли в поисках
друзей, плененных грязными урками Сыроеда и Сарафана. Быть
может, вам довелось их встретить? Росту в них три фута, ножки
волосатые, хвостики маленькие, одеты, скорее всего, в
эльфийские плащи, а путь они держали в Фордор, дабы уничтожить
опасность, представляемую Сыроедом для Нижесредней Земли.
Несколько времени предводительница овчаров молча созерцала
Скитальца, а затем обернулась к отряду и поманила к себе одного
из воинов.
-- Эй, лекарь! Поспешайт, для тебя ист работа. У парня
бред.
-- О нет, Прекрасная Дама, -- сказал Топтун, -- те, о ком
я веду речь, это хобботы, которых эльфы зовут на своем языке
полуосликами. Я же -- их проводник, некоторые называют меня
Топтуном, хотя у меня куча имен.
-- Готофф поспорить, што это ист так, -- согласилась
предводительница, встряхивая золотистыми локонами. -- Лекарь!
Где ти застревайт?
Но в конце концов объяснения Топтуна были приняты на веру
и все принялись представляться друг дружке.
-- Я ист Йорака, дочь Йомлета, Капитан Остенфельда унд Тан
Навара. Это означайт, што ти обращайтся ко мне вежлифф или ти
ист пфук унд никто тебя больтше не видел, -- сказала
краснолицая воительница. Внезапно лицо ее потемнело, ибо на
глаза ей попался Гимлер, и она оглядела его с большим
подозрением.
-- Как ист твое имя, повторяй?
-- Гимлер, сын Героина, Владетельный Гном Герундия и
Главный Инспектор Королевских Блюд, -- ответил приземистый
гном.
Йорака слезла с барана, подошла к гному поближе и, сурово
сомкнув уста, еще раз внимательно проинспектировала его
внешность.
-- Нет, не сметшно, -- наконец, сказала она, -- хороший
карлик из тебя не получайтс.
И она повернулась к Топтуну:
-- Унд ти. Артбагет, так?
-- Артбалет! -- сказал Топтун. -- Артопед из рода
Артбалетов!
В мгновение ока он вырвал из ножен тускло сверкнувшую
Крону и, вертя ею над головой, воскликнул:
-- А это Крона, меч того, у которого куча имен, того, кого
эльфы называют Люмбаго, а также Магнетитом и Дуболомом,
наследника трона Роздора и истинного Артбалета, сына Араплана,
Дюжинами Разящего, семя от семени Барандила, Сам-с-Усама и
Кума-Королю!
-- Тьфу ти, ну ти, -- сказала Йорака и вновь оглянулась на
ожидающего распоряжений лекаря. -- Впротшем, я верить, что ви
ист альзо не шпики дер Сарафана. Он хоть и вонютшка, но не
польный кретин.
-- Мы пришли издалека, -- сказал Ловелас, -- а вел нас
Гельфанд Серозубый, Маг Королей и Крестный Отец Фей второго
разряда.
Баранья Властительница приподняла соломенные брови, отчего
оба монокля вывалились из глазниц, явив ее собеседникам
жидко-голубые глаза.
-- Тшшшшшшш! Это ист не тот имя, который стоит повторяйт в
наш фатерлянд. Король, майн фатер, давайт этот шулик свой
любимый скакун, Протуберанетц Моментальный, а тот поступайт с
ним хуже трехногого тролля! Петный оветшк вернулся домой недель
спустя весь в блохах унд разучился проситься на улитц унд
обгадил новый ковер Короля. Когда дер Король поймайт его, один
дохлый Маг станет больтше!
-- В ваших словах есть печальная мудрость, -- сказал
Артопед, стараясь украдкой заглянуть ей под алебарду, -- ибо
Гельфанда нет больше с нами. Он встретил свою судьбу, пав в
неравном бою с булдогом в Копях Дории. Мерзкая тварь
предательски одолела Гельфанда, прибегнув к обману и низким
трюкам.
-- Дер поэтитшикал правосудий, -- сказала Йорака, -- но я
буду скушать по старый притурок.
-- А ныне, -- продолжал Артопед, -- мы ищем двух своих
соотечественников, захваченных урками и уведенных неизвестно
куда.
-- О, -- сказала воинственная леди, -- ми вчера
приконтшили несколько урков, но никакой хобот я там не видеть.
Правда, у них в кастрюльк лешали какие-то костошки, унд я не
думайт, что ваши парни имел запасные ребра.
Три товарища безмолвно попрощались с соратниками, уделив
им десять секунд молчания.
-- А как насчет того, чтобы немного подбросить нас на
ваших фрикадельках? -- спросил Гимлер.
-- Гут, -- сказала Йорака, -- только ми собираемся в
Кирзаград, поквитаться с этой сволотшью Сарафаном.
-- В таком случае, вы будете сражаться против него плечом
к плечу с нами, -- сказал Топтун. -- Но мы полагали, что
бараньи властители связали свою судьбу с этим злым Магом.
-- Ми никогда не работаль на этот шаба, -- громко
произнесла Йорака, -- унд если ми совсем немношк помогали ему
понатшалу, то ми всего лишь исполняли приказы, унд это ви
наверное слышайт совсем не про нас, потомушт ми быть в это
время в другое место. Унд кто бы там ни было, теперь он тратит
весь время на поиски какой-то дуратцкий Кольтцо, который никс
не стоит. Я не верить во весь этот волшебный штутшка.
Магик-шмагик, вот как я про них говорить.
Всадница щелкнула каблуками, развернулась налево кругом и
бросила через плечо:
-- Итак, ви ехать с нами или остаться здесь унд, может
быть, подыхать с голодуха?
Топтун погладил лежавший в кармане последний кусочек
эльфийского сухаря и взвесил альтернативы, не забыв принять во
внимание и мясистые прелести Йораки.
-- Ми ехать с вами, -- ответил он мечтательным тоном.
Пепси приснилось, будто он -- пьяная вишня, лежащая на
самом верху огромной порции пломбира с орехами и горячим
шоколадным сиропом. Колыхаясь на целой горе взбитых сливок, он
увидел, как над ним, роняя шматки слюны, разевается великанская
пасть с остро заточенными клыками. Он хотел завопить, призывая
на помощь, но рот его оказался забит отвердевшим сиропом. Пасть
опускалась к нему, обдавая горячим, вонючим ветром... все
ниже... все ниже...
-- Подъем, уроды! -- прорычал грубый голос. -- Пахан
желает с вами потолковать! Ха-ха-ха!
Тяжеленный башмак проехался по ребрам Пепси, и без того уж
ободранным. Он открыл глаза и встретил в ночном мраке злобный
взгляд свирепого урка. На этот раз бедный хоббот действительно
завопил, но поскольку во рту у него был кляп, получилось
какое-то испуганное бульканье. Пепси дернулся и сразу вспомнил,
что он связан по рукам и ногам на манер кабана, которого
собираются поджаривать над огнем.
Память, наконец, вернулась к нему во всей полноте, он
вспомнил и то, как его с Мопси пленила банда урков и заставила
пешком шагать на юг, в Землю Фордора, навстречу судьбе, которой
они смертельно боялись. Однако путь уркам преградила сотня
светловолосых всадников на боевых баранах, и теперь урки
лихорадочно готовились к отражению атаки, которая, как они
знали, обрушится на них с первыми лучами солнца.
Пепси получил еще один удар башмаком и услышал голос
второго урка, обращавшегося к первому.
-- Маклак пушкин, хоббот-жрать бабушка левак! -- прохрипел
этот, еще более низкий голос, обладателем которого был, как
сообразил Пепси, Гуляш, вожак Сарафановых урков, сопровождавших
Сыроедовых прихвостней, более крупных и лучше вооруженных.
-- Горбодюк козла! -- рявкнул более крупный урк и вновь
поворотился к перепуганным хобботам. Гнусно ухмыляясь, он
вытащил из-за пояса кривой серп и расхохотался. -- Ну что,
корешки, спорим, вы отдали бы руку и ногу, лишь бы выбраться
отсюда?
С насмешливой свирепостью он поднял оружие над своей
вырастающей прямо из плеч головой, наслаждаясь униженными
протестами хобботов.
-- Я, Гуляш, буду иметь удовольствие доставить вас,
подземные свинки, к самому великому Сарафану, Повелителю бойцов
Урюк-Хая, Мерзейшему из Мерзких, Обладателю Священного Белого
Камня, а в скором будущем -- Пахану всей Нижесредней Земли!
Внезапный удар мясистого кулака по загривку сбил негодяя с
ног, и он кубарем покатился на землю.
-- Я те покажу пахана всей Нижесредней Земли! -- рявкнул
другой голос, более громкий и более низкий.
Мопси и Пепси уставились на колоссального урка ростом
больше семи футов, а весом -- четырехсот фунтов, ну, разве что,
без грамма-другого. Нависнув над поверженным урком, чудище
надменно указывало на красный нос, вышитый у него на груди. Это
Харч из бойцов Отто-Манки, вожак Сыроедова контингента, сбил с
ног Гуляша.
-- Пахан всей Нижесредней Земли, ишь ты! -- повторил
издевательски Харч.
Гуляш вскочил на обремененные тяжеленными башмаками ножищи
и сделал в сторону Харча непристойный жест.
-- Шлюхфунт титак кьеркегор! -- взвивзгнул он, в ярости
топча башмаками землю перед более крупным урком.
-- Эрзац! -- сердито взревел Харч, и выхватив
четырехфутовый ножик, ловко обкарнал Гуляшовы ногти по самый
локоть. Более мелкий урк побежал подбирать руку, кляня на чем
свет стоит голубого полосатика, уже пристроившегося лакать
кровь.
-- Ну так вот, -- сказал Харч, поворачиваясь к хобботам,
-- эти мемекалки собираются наехать на нас поутру, так что вам
придется открыть мне, где вы зарыли Волшебное Кольцо, -- и
прямо сейчас!
Сунув лапу в большую кожаную котомку, урк вытащил полную
жменю поблескивающих инструментов и в два ряда разложил их на
земле перед Пепси и Мопси. В ужасе смотрели они на бич из
буйволовой кожи, тиски для больших пальцев,
плетку-девятихвостку, резиновый шланг, набор хирургических
ножей и портативную жаровню с двумя докрасна раскаленными
клеймами.
-- Вы у меня канарейками запоете, я способы знаю, --
усмехнулся мерзавец, помешивая угли длинным указательным
пальцем. -- Каждый из вас отведает по одной хреновинке вот из
этого ряда и по парочке вон из того. Ха-ха-ха!
-- Ха-ха-ха, -- сподличал Пепси.
-- Смилуйся! -- пискнул Мопси.
-- Да ладно вам, корешки, -- сказал Харч, вытягивая из
жаровни трехполосое "S" Сыроеда, -- надо же малость
повеселиться перед серьезной беседой.
-- Не надо, прошу вас! -- закричал Мопси.
-- Ну, так кто из вас хочет быть первым? -- рассмеялся
жестокий урк.
-- Он! -- хором ответили хобботы, указывая один на
другого.
-- Хо-хо! -- пророкотал урк, сгибаясь над Мопси, словно
домохозяйка, выбирающая колбасу. Он поднял пылающую железяку и
Мопси взвыл, почти заглушив звук удара. Однако когда он снова
открыл глаза, мучитель его все еще стоял над ним со странно
безразличным видом. Не сразу заметил Мопси, что у мучителя нет
головы. Наконец, тело урка опало на землю, будто продырявленная
надувная подушка, а над ним, торжествующе ощерясь, воздвигся
Гуляш. В уцелевшей руке он держал мясницкий нож.
-- Последки сладки! Мое вышло последнее слово! -- ревел
Гуляш, в ликовании подскакивая то на одной ноге, то на другой.
-- А теперь, -- зашипел он хобботам прямо в лицо, -- мой
господин, Сарафан, желает знать, где скрыто Кольцо!
И в подтверждение саданул ногой по башке Харча, отфутболив
ее на добрых двадцать ярдов.
-- Кольцо, какое такое кольцо? -- затараторил Пепси. -- Ты
слышал что-нибудь о кольце, а, Мопси?
-- У меня только одно и есть -- след прививки от оспы, --