Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Беляев А. Весь текст 224.57 Kb

Остров погибших кораблей

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 20
Посмотрите, мисс Кингман, - и Гатлинг передал ей подзорную трубу.
   - Да, это скорее какое-то кладбище кораблей, - воскликнула Вивиана. -
Мачты и трубы изломаны, от парусов остались одни клочья. И потом...  где
же земля? Я ничего не понимаю...
   - Нельзя сказать, чтоб и для меня все было понятно, мисс,  -  ответил
Гатлинг, - но, я думаю, что дело обстоит так: в Саргассовом море, в этом
стоячем болоте, очевидно, есть свои течения, хотя  и  очень  замедленные
водорослями. Очевидно, мы попали в одно из этих течений, которое, увы, и
привело нас к этой "тихой пристани". Вы  посмотрите,  в  какую  "гавань"
входим мы. Вот кто встречает нас, - и он жестом показал вокруг.
   Чем ближе подходил пароход к необычной гавани, тем  чаще  встречались
на пути печальные обломки кораблей. Здесь были  разбитые,  искалеченные,
полусгнившие суда всех стран и народов. Вот пирога из целого куска дере-
ва... А вот один скелет рыбачьего барка:  наружная  обшивка  обвалилась,
шпангоуты торчали, как обнаженные ребра, и килевая часть походила на ры-
бий спинной хребет... Еще дальше виднелись более или менее сохранившиеся
суда: барки, шхуны, тендеры, фрегаты, галеры... Ржавый современный паро-
ход стоял бок о бок с португальской каравеллой шестнадцатого  века.  Она
имела красивые, изогнутые корабельные линии. Низкий борт возвышался  за-
тейливыми надстройками на носу и корме. Стержень  руля  проходил  сквозь
всю корму, по серединам бортов были отверстия для весел. "Санта Мария" -
отчетливо виднелось на борту.
   - Удивительно! - воскликнул Гатлинг. - Почти на таком же  судне  плыл
Колумб, и одна из его каравелл также называлась "Санта Мария", две  дру-
гие - "Пинта" и "Нина". А вот смотрите, - и дальнозоркий Гатлинг  прочи-
тал на борту линейного корабля: - "Генри". Дальше, видите,  трехпалубное
судно: "Суверен морей" и "1657 год" на его борту. А между ними  колесный
пароход первой половины девятнадцатого века - не более пятидесяти метров
длины.
   Проход между судами становился все уже. Несколько раз  пароход  оста-
навливался, натыкаясь на крутые обломки, наконец остановился совершенно,
подойдя вплотную к сплошной массе тесно прижатых друг к другу  кораблей,
как бы слившихся в своеобразный остров.
   Спутники молчали. У всех было такое чувство, будто их заживо привезли
на кладбище.
   - Уж если судьба занесла нас сюда, надо познакомиться с этим  необык-
новенным островом. Симпкинс! Идем!
   Симпкинс явно был не расположен пускаться в экскурсию по этому  мрач-
ному кладбищу.
   - Какой смысл? - попытался он уклониться.
   - Будьте же мужчиной, Симпкинс. Кто знает, что таит в себе этот  ост-
ров? Может быть, здесь есть и обитатели.
   - Привидения старых голландских мореплавателей?
   - Это мы посмотрим. Во всяком случае, кто бы ни обитал здесь,  лучше,
если мы первые узнаем о них. Этот остров, может стать нашей могилой, но,
кто знает, быть может, здесь мы найдем и средство к спасению. Надо осмо-
треть суда; не окажется ли какое-нибудь еще годным для плавания?
   - Осмотреть суда! - Симпкинс вспомнил "Марту" с ее  50000  гульденами
золотом. Он колебался.
   - Но как оставим мы одну мисс Кингман?
   - Обо мне не беспокойтесь. Я не боюсь привидений, - ответила она.
   - Мы вот что сделаем, мисс, - предложил Гатлинг, - положите  в  топку
солому. Если вам будет грозить какая-нибудь опасность, подожгите солому;
мы увидим дым, выходящий из трубы, и тотчас же поспешим на помощь. Идем.
   Гатлинг перебрался на стоявшее рядом трехпарусное судно восемнадцато-
го века "Виктория". Симпкинс неохотно последовал, за ним.
   Они медленно продвигались в глубь острова.
   Едва ли что-либо в мире могло быть печальнее зрелища этого громадного
кладбища. Море хоронит погибшие корабли, земля - людей. Но это  кладбище
оставляло своих мертвецов открытыми, при полном свете  горячего  солнца.
Приходилось ступать с большой осторожностью. Полуистлевшие доски дрожали
под ногами. Каждую минуту путешественники рисковали провалиться в  трюм.
На этот случай каждый из них имел по веревке, чтобы оказать помощь  друг
другу в нужную минуту. Перила обваливались. Обрывки  парусов  при  одном
прикосновении рассыпались в прах. Везде толстым слоем лежали пыль тления
и зелень гниения... На многих палубах валялись  скелеты,  блестевшие  на
солнце белизной костей или темневшие еще сохранившейся  кожей  или  лох-
мотьями одежды. По расположению скелетов, по проломленным черепам  можно
было судить о том, что обезумевшие перед смертью люди ссорились,  бунто-
вали, бесцельно и жестоко убивали друг друга, кому-то мстя за  страдания
и погубленную жизнь. Каждый корабль  был  свидетелем  великой  трагедии,
происходившей на нем пятьдесят, сто, двести лет тому назад.
   Какой нечеловеческий ужас, какие страшные страдания должны были испы-
тать живые обладатели выбеленных солнцем черепов, скаливших теперь  зубы
в страшной улыбке! И все они улыбались, улыбались до ушей...
   Даже Гатлингу делалось жутко от этих улыбавшихся оскалов, а Симпкинса
трясла лихорадка.
   - Уйдем отсюда, - просил он. - Я не могу больше!
   - Подождите, вот там хорошо сохранившийся  корабль.  Интересно  спус-
титься в каюты.
   - По лестницам, которые обломятся под вашими ногами? - Симпкинс вдруг
озлился. - Гатлинг! Я не сделаю больше  ни  шагу.  Довольно.  Прошу  вас
больше не командовать мною. Вы забыли о том, кто вы и кто я! Куда вы ве-
дете меня? Зачем? Чтобы сбросить где-нибудь в трюме и таким образом  от-
делаться от меня без шума! О, я знаю; я мешаю вам.
   Гатлинга взбесила эта речь.
   - Замолчите, Симпкинс, или я в самом деле швырну вас за борт.
   - Не так-то просто, - язвительно произнес Симпкинс и, прислонившись к
деревянному ограждению у борта, направил  в  Гатлинга  дуло  револьвера.
Гатлинг быстро шагнул вперед, но, прежде чем он схватил за руку Симпкин-
са, раздался выстрел и звук обрушившихся перил. Пуля пролетела над голо-
вой Гатлинга. В то же время он увидел, как Симпкинс, нелепо взмахнув ру-
ками, упал за борт вместе с обломками перегнивших перил. За бортом  глу-
хой плеск воды... тишина... потом фырканье Симпкинса. Гатлинг  посмотрел
за борт. Сыщик барахтался в зеленой каше водорослей.  Водоросли  свисали
гирляндами с головы, опутывали руки, цепко держали свою жертву. Симпкинс
напряг все усилия, чтобы зацепиться за обшивку корабля. После целого ря-
да попыток это ему удалось. Но руки его устали, водоросли  тянули  вниз,
еще немного - и он пошел бы ко дну.
   Гатлинг отошел от борта, сел на бочку и закурил трубку.
   - Гатлинг, простите. Я был глупый осел, - слышал Гатлинг голос  Симп-
кинса, но продолжал молча дымить трубкой. - Гатлинг...  спасите...  Гат-
линг!
   Гатлинг подошел к борту. Он колебался. Все же человек просит о  помо-
щи. Но какой человек? Продажный сыщик, шпион, который не остановится да-
же после спасения сейчас же передать Гатлинга в руки властей, чтобы  по-
лучить свои тридцать сребреников.
   - Нет, нет, - и Гатлинг опять сел и начал усиленно дымить.
   - Гатлинг, умоляю! Гатлинг! Гатлинг! - стонал Симпкинс.
   Гатлинг усиленно дымил трубкой.
   - Га-а-т... - и вдруг этот крик перешел  в  какое-то  захлебывающееся
рыдание.
   Гатлинг скрипнул зубами, отбросил трубку и, раскрутив конец  веревки,
кинул ее утопавшему.
   Последними усилиями Симпкинс схватил веревку, но, как только  Гатлинг
начинал тащить его, Симпкинс срывался: водоросли цепко  держали  его,  в
руках уже не было силы.
   - Обвяжитесь веревкой! - крикнул ему Гатлинг.
   Симпкинс кое-как обвязался, закрутил узел и стал подниматься на палу-
бу.
   Стоя перед Гатлингом, Симпкинс был так взволнован, что только беспре-
рывно повторял: - Гатлинг!.. Гатлинг!.. Гатлинг!.. -  и  протягивал  ему
руку.
   Гатлинг поморщился, но, посмотрев на  искреннюю  животную  радость  в
глазах спасенного, добродушно улыбнулся и крепко пожал мокрую руку.
   - Не могу вам выразить, Гатлинг...
   - Стойте, - вдруг насторожился Гатлинг, быстро вырывая свою  руку,  -
смотрите, на нашем пароходе дым из трубы. Мисс Кингман  зовет  нас.  Там
что-то случилось. Бежим!


   II. ОБИТАТЕЛИ ОСТРОВКА

   Оставшись одна, мисс Кингман принялась за приготовление завтрака. Она
вычистила и зажарила пойманную Гатлингом рыбу, спустилась в трюм и взяла
в складах провизии несколько апельсинов. Когда она, с корзиной в  руках,
поднялась на палубу, то увидела необыкновенную картину: за их  обеденным
столом - вернее, на столе и стульях - хозяйничали обезьяны. Они визжали,
ссорились, бросались кексом и засовывали себе за щеки куски сахара.  При
появлении мисс Кингман они насторожились и с криком отступили  к  борту.
Вивиана засмеялась и бросила им пару апельсинов.  Это  сразу  установило
дружеские отношения. Не без драки покончив с парой апельсинов, шимпанзе,
приседая и гримасничая, подошли к мисс Кингман и стали смело брать плоды
у нее из рук. Не было сомнения, что они привыкли к обществу людей.
   И действительно, люди не заставили себя долго ждать.
   Поглощенная забавными проделками неожиданных гостей, мисс Кингман  не
видела, как из-за борта парохода осторожно выглянули две головы. Убедив-
шись, что на палубе нет никого, кроме женщины, неизвестные быстро  пере-
лезли через борт и, закинув ружья на плечи, стали  приближаться  к  мисс
Кингман.
   Она вскрикнула от неожиданности, увидя эту пару.
   Один из них - толстенький, коротенький человечек с бледным,  несмотря
на южное солнце, обрюзгшим, давно не бритым лицом - сразу поражал  неко-
торыми контрастами костюма и всего внешнего облика. На его  голове  была
шляпа-котелок, измятая, грязная, просвечивавшая во многих  местах.  Смо-
кинг, несмотря на дыры и заплаты, все еще сохранял следы  хорошего  пок-
роя. Но брюки имели самый жалкий вид,  спускаясь  бахромой  ниже  колен.
Стоптанные лакированные туфли и изорванный фуляровый бант на шее  допол-
няли наряд.
   Другой - высокий, мускулистый, загорелый, с черной бородой, в широко-
полой мексиканской шляпе "сомбреро", в темной рубахе, с голыми по локоть
руками и в высоких сапогах-напоминал  мексиканского  овцевода.  Движения
его были быстры и резки.
   - Бонжур, мадемуазель, - приветствовал мисс Кингман толстяк,  раскла-
ниваясь самым галантным образом. - Позвольте поздравить вас  с  благопо-
лучным прибытием на Остров Погибших Кораблей.
   - Благодарю вас, хотя я не назвала бы мое  прибытие  благополучным...
Что вам угодно?
   - Прежде всего позвольте представиться: Аристид Додэ. Фамилия моя До-
дэ, да, да. Додэ. Я француз...
   - Быть может, родственник писателю Альфонсу Додэ? - невольно спросила
мисс Кингман.
   - Э-э... не то, чтобы... так... отдаленный... Хотя я  имел  некоторое
отношение к литературе, так сказать. Крупнейшие  бумажные  фабрики  и...
обойные на юге Франции.
   - Не болтай липшего, Тернип, - мрачно и сердито произнес его спутник.
   - Как вы нетактичны, Флорес! Когда же я научу вас держаться в прилич-
ном обществе? И прошу не называть меня Тернип. Они, изволите ли  видеть,
назвали меня так в шутку, по причине моей головы, которая, как им кажет-
ся, напоминает репу... - и, сняв котелок, он провел по голому желтовато-
му черепу, сохранившему, по странной игре природы, пучок волос на  теме-
ни.
   Мисс Кингман невольно улыбнулась меткому прозвищу.
   - Но что же вам от меня надо? - опять повторила свой вопрос Вивиана.
   - Губернатор Острова Погибших Кораблей, капитан Фергус Слейтон, издал
приказ, которому мы должны слепо и неуклонно повиноваться: каждый  вновь
прибывший человек должен быть немедленно представлен ему.
   - И уверяю вас, мисс или миссис, не имею  чести  знать,  кто  вы,  вы
встретите у капитана Слейтона самый радушный прием.
   - Я никуда не пойду, - ответила мисс Кингман.
   Тернип вздохнул.
   - Мне очень неприятно, но...
   - Будет тебе дипломата разыгрывать! - опять грубо вмешался Флорес  и,
подойдя к Вивиане, повелительно сказал:
   - Вы должны следовать за нами.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама