тань Острова - загорелась.
- Скверно, - сказал Муррей. - Для Симпкинса путь отрезан.
Сквозь густые клубы дыма Гатлинг, наконец, увидел фигуру человека,
показавшегося на палубе "Елизаветы". Симпкинс бежал сюда. Но на полдоро-
ге он увидал, что пламя преграждает ему путь. Мгновение он постоял в не-
решительности и бросился по боковым мосткам в ту сторону Острова, куда
еще не дошла горящая нефть.
"Вызывающий" был уже под парами.
- Отдать якорь! - скомандовал Муррей. - Задний ход! Право руля! Пол-
ный ход!
Пароход огибал Остров, идя в ту сторону, куда бежал Симпкинс. Вот
Симпкинс добежал до последнего корабля и уселся в ожидании помощи. Пере-
менившийся ветер застилал пароход густым слоем дыма, так что трудно было
дышать. Быстро спустили шлюпку.
- Скорей, скорей! Задыхаюсь! - кричал Симпкинс.
Наконец его взяли на шлюпку и доставили на корабль. Карманы Симпкинса
были сильно оттопырены, но лицо его расплывалось в улыбке. Заметив пыт-
ливый взгляд Гатлинга, он хлопнул руками по карману и сказал:
- Вещественные доказательства! Однако пойду переодеваться, весь про-
коптился...
Капитан отдал команду идти полным ходом. Жара от пожара становилась
невыносимой. Дым душил, пламя захватывало все новые пространства.
- Если бы не водоросли, которые задерживают разлитие нефти, без жертв
не обошлось бы, - заметил Муррей.
Через четверть часа "Вызывающий" выбрался из полосы дыма. Все вздох-
нули с облегчением. На палубу вышел Симпкинс. Он умылся, переоделся и
насвистывал что-то веселое. Вивиана смотрела на Остров. Над ним, как не-
объятный, гигантский зонтик, касавшийся вершиной высоких перистых обла-
ков, расстилался дым, багровый в лучах заходившего солнца. А внизу кипе-
ло горящее море. Как пламенные столбы, падали одна за другой высокие
мачты. В свете пожара Саргассово море, покрытое водорослями, казалось
морем, наполненным кровью...