Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Беляев А. Весь текст 224.57 Kb

Остров погибших кораблей

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20

   На палубе "Елизаветы" в плетеных креслах сидели Мэгги и  Вивиана.  На
коленях Вивиана держала корзину с апельсинами, а вокруг ее кресла суети-
лись четверорукие обитатели острова - обезьяны. Одна из  них  сидела  на
спинке кресла и с упоением грызла большой апельсин. Другая, подсев к Ви-
виане, копалась в корзине, выбирая самый сочный и зрелый плод. Три  дру-
гих, уморительно гримасничая, вертелись вокруг молодой женщины в  ожида-
нии новой подачки.
   - Уйди отсюда, Джилли, - сказала Мэгги обезьяне, сидевшей  на  спинке
кресла, и, обращаясь к Вивиане,  добавила:  -  Он  обрызгает  вас  соком
апельсина. Иди ко мне, малыш! - И Мэгги сняла обезьяну и усадила к  себе
на колени.
   - Что же было дальше, Мэгги? - спросила Вивиана.
   Мэгги продолжала рассказ о своей жизни на Острове после отъезда  Гат-
лингов. Вивиана внимательно слушала, продолжая кормить обезьян.
   Вдруг, прервав Мэгги, Вивиана испуганно спросила:
   - Кто это?
   Мэгги посмотрела в направлении взгляда Вивианы. К "Елизавете" прибли-
жался человек в парусиновом костюме,  с  длинными  волосами  до  плеч  и
большой бородой.
   - Это новый? Я не видала этого человека.
   - Это "дикий человек", - ответила Мэгги. - Так прозвали его  острови-
тяне. Я хотела и о нем рассказать вам, но он сам  напомнил  о  себе.  Мы
нашли его на Новом Острове. С диким человеком было много хлопот. Он всех
боялся, забивался в угол и сидел там, как волчонок. Он ел  только  сырую
рыбу, глотая, как зверь, целыми кусками. Он был грязен, зол, угрюм,  не-
доверчив. За все время, пока он на Острове, от  него  никто  не  услыхал
слова. Он немой. Почему-то только к старику Бокко он относился  доверчи-
во. Бокко уговорил его помыться и надеть этот костюм. Но остричь ему во-
лосы и ногти так и не удалось.
   - Он не опасен? - спросила Вивиана, следя  за  приближающимся  к  ним
незнакомцем.
   - Нет, он очень тихий. Удивительно, что он идет сюда.  Вероятно,  ваш
костюм, необычный на острове, привлек его внимание.
   Дикий человек взошел на палубу, приблизился к сидящим женщинам и стал
внимательно, в упор смотреть в глаза Вивианы.  Она  не  могла  выдержать
этого пристального взгляда. Ей стало жутко.
   - Идем в каюту, - сказала она Мэгги. И, оставив обезьянам  корзину  с
апельсинами, на которую те набросились шумной, крикливой гурьбой, Вивиа-
на спустилась в каюту. Мэгги последовала за ней.
   - Какое странное впечатление оставляет этот туземец!.. Да нет, у него
белый цвет кожи и черты лица европейца. Это  скорее  одичавший  человек.
Почему он так странно посмотрел на меня?
   Вивиана взволнованно ходила по большой кают-компании.
   - Он похож на один из этих погибших кораблей" - продолжала она. - Мо-
жет быть, и он" как эти обветшалые  развалины,  блистал  когда-то  моло-
достью, жил полной жизнью...
   - Стоит ли так волноваться! Успокойтесь. Сыграйте мне  что-нибудь.  Я
так соскучилась по музыке! - предложила Мэгги, желая отвлечь Вивиану.
   - Да, это хорошо, я буду играть, - согласилась Вивиана.
   Она быстро подошла к роялю, склонив голову, немного подумала и начала
играть патетическую сонату Бетховена.
   Вдруг кто-то вошел, и Вивиана, прервав игру, откинулась назад и  уви-
дала перед собой лицо незнакомца. Это лицо с всклокоченными волосами бы-
ло страшно. Глаза незнакомца широко раскрылись, он тяжело дышал,  нижняя
челюсть судорожно тряслась.
   Как вошел он сюда? Мэгги сидела спиной к двери и не слыхала  его  ша-
гов, заглушенных музыкой.
   Вивиана быстро поднялась, оперлась на  рояль  и,  еле  владея  собой,
смотрела на незнакомца. А он, не спуская с нее напряженного взгляда, пы-
тался что-то сказать.
   - Бе-бее-ее... ххо..! - Его хриплая речь была похожа на блеяние.
   И вдруг, словно забыв о Вивиане, незнакомец, весь согнувшись, раскрыв
длинные скрюченные пальцы, стал жадно осматривать клавиши рояля,  -  как
коршун, готовый впустить когти в добычу. Дальше произошло нечто еще  бо-
лее странное и неожиданное. Незнакомец сел за рояль и стал играть.
   Это была жуткая музыка, такая же  нечленораздельная,  как  его  речь.
Длинные ногти мешали ему играть. Незнакомец нетерпеливо рычал,  прерывал
на мгновение игру, отгрызал мешавший ноготь зубами и опять продолжал иг-
рать.
   И как ни была чудовищна его игра, все же в ней можно было узнать  па-
тетическую сонату Бетховена. Не могло быть сомнения в том, что этот  че-
ловек когда-то изучал музыку.
   Ошеломленная Вивиана отошла в сторону, опустилась в  кресло  и  стала
слушать. И - удивительное дело - музыка скоро увлекла ее. На  ее  глазах
совершалось просветление человеческого сознания. Чем больше играл  неиз-
вестный, тем правильнее становилась его игра, тем более четко выделялись
музыкальные фразы. Правда, огрубевшие пальцы и  теперь  плохо  слушались
его, но он все больше овладевал инструментом. И наряду с грубыми ошибка-
ми неповинующихся рук вырывались места необычайной выразительности.
   Был обеденный час. Гатлинг, услышав звуки рояля, зашел в  каюту  поз-
вать Вивиану и, как вкопанный, остановился у двери. Вивиана сделала мужу
знак, чтобы он не нарушал игры.
   Не дождавшись к обеду Гатлингов, в каюту пришли один за  другим  Том-
сон, его ассистенты, Флорес, Людерс  и,  наконец,  Симпкинс.  Сыщик  был
грустен, почти подавлен. Но тем не менее и он с большим интересом,  даже
с большим, чем другие, наблюдал за игрой незнакомца. Все молчали и зата-
ив дыхание слушали.
   А незнакомец продолжал играть. Кончив одну сонату, он начинал другую,
третью, четвертую. Лицо его просветлело, глаза загорелись мыслью,  а  на
устах появилась скорбная улыбка. Прошел час, другой, незнакомец все  иг-
рал. И вдруг, оборвав музыкальную фразу на половине такта, он  откинулся
назад и упал замертво.
   Неизвестный пролежал в обмороке полчаса. Когда стали уже беспокоиться
о том, что его не удастся привесит в чувство, он открыл глаза.  Он  был,
по-видимому, еще во власти звуков. Потом он сел на диван, осмотрел  всех
и, увидав женщин, стал застегивать ворот рубахи.
   Музыка произвела удивительное действие.  Незнакомец  начал  говорить,
хотя своего имени и прошлого он еще не  мог  вспомнить.  Он  стал  общи-
тельнее, но вместе с тем как-то застенчивее. Охотно позволил остричь се-
бе волосы и ногти, сбрить бороду и усы.
   Когда он, одетый в один из костюмов Слейтона, гладко выбритый, приче-
санный, умытый, явился в кают-компанию, это был новый человек.
   "На кого он похож? - думала Вивиана,  глядя  на  лицо  незнакомца.  -
Где-то я видела такой нос, подбородок. Или нет, не совсем такой. У этого
более правильные черты лица". - И вдруг вспомнила.  И,  чтобы  проверить
догадку, обратилась к Симпкинсу:
   - Не правда ли, он похож на капитана Слейтона?
   Эти слова почему-то сильно подействовали на Симпкинса.
   - Эге, - оживленно ответил он. - Я недаром-таки приехал на Остров!
   Когда незнакомец вышел, Симпкинс, обратившись к Гатлингам, сказал:
   - Теперь мне кажется, можно открыть всем тайну капитана Слейтона, ко-
торая и привела меня на Остров. Здесь я нашел больше того, на что  расс-
читывал. Не могу сказать, что и сейчас для меня уже все ясно, но главные
нити преступления Слейтона в моих руках. А вот и  Флорес...  Садитесь  и
слушайте. Вам, Флорес, тоже будет интересно узнать про вашего соперника.
   И, усевшись удобнее в кресло, Симпкинс начал.
   - Когда я был на Острове в первый раз, в качестве потерпевшего круше-
ние, то по своей профессиональной привычке заинтересовался личным  архи-
вом губернатора Слейтона. Уверенный в полной своей безопасности,  губер-
натор был не очень осторожен и хранил бумаги в ящике письменного стола.
   - Симпкинс, неужели вы?..
   - Лазаю по чужим столам? - ответил Симпкинс Гатлингу. - Цель оправды-
вает средства, дорогой мой! Да, я делал это в отсутствие  Слейтона.  По-
добрать ключ-дело пустое. Я просмотрел его переписку и узнал любопытней-
шие вещи. Остальные сведения я получил уже на континенте.  В  результате
моих розысков получилось "дело о  гражданине  Гортване,  именующем  себя
Слейтоном". Если изложить обстоятельства этого дела стилем обвинительно-
го акта, получится приблизительно вот что.
   В Канаде, провинции Квебек, в городе Монреаль проживал пароходовладе-
лец Роберт Гортван, занимавшийся перевозкой грузов и пассажиров по  реке
святого Лаврентия. У Гортвана было  два  сына.  Старшего  звали  Авраам,
младшего - Эдуард. Два человека, родившиеся на двух концах земли, меньше
могут походить друг на друга, чем эти два брата. Младший - Эдуард -  был
хорошим сыном, добрым человеком и необычайно талантливым музыкантом.
   Старший - Авраам - вел так называемый "рассеянный образ жизни". А так
как отец был порядочный скопидом, то Авраам однажды запустил руку в  от-
цовский письменный стол. Этого мало. Когда кража была обнаружена, Авраам
свалил вину на брата. Отец, однако, не поверил Аврааму, да  он  скоро  и
сам проболтался где-то под пьяную руку. Отец лишил его наследства, заве-
щав весь свой капитал младшему сыну, Эдуарду. Старик скоро умер от огор-
чения и, кажется, ожирения сердца. Эдуард стал богатым наследником. В то
время он кончил консерваторию и готовился концертировать по  Европе.  По
своей доброте, Эдуард выделил значительную часть полученного  наследства
брату. Но тот прокутил все и стал снова нуждаться. Тогда Авраам придумал
план, как воспользоваться всем богатством брата.
   Получив при помощи шантажа несколько тысяч долларов от одного  монре-
альского банкира, Авраам пустил  деньги  "в  оборот":  подкупил  врачей,
кое-кого из судебных чиновников и добился того, что Эдуард  был  признан
душевнобольным, а он, Авраам, назначен опекуном. Бедного музыканта заса-
дили в сумасшедший дом, а Авраам, взяв в свои руки имущество брата,  по-
вел опять разгульный образ жизни. Но скоро ему не повезло. Он  не  сумел
отчитаться в опекунском совете. А не сумел потому, что, в связи с парла-
ментскими выборами, в совете оказались новые люди, с которыми он, по-ви-
димому, не сошелся в цене. Аврааму угрожало раскрытие всех его махинаций
с братом. Вдобавок, в сумасшедшем доме появился новый врач-чудак и идеа-
лист, не признававший взяток. Этот врач, освидетельствовав Эдуарда,  на-
шел его здоровым. Тогда Авраам решил  перевести  брата  куда-нибудь  по-
дальше, пока все уляжется, и сговорился с одним врачом, имевшим  частный
пансион на Канарских островах. Во время переезда их настигла буря и при-
несла на Остров Погибших Кораблей. Спаслись в шлюпке только трое:  Авра-
ам, Эдуард и санитар, который скоро погиб, - едва ли  не  Слейтон  помог
ему расстаться с бренным миром. А брата Авраам оставил на Новом Острове,
куда их первоначально прибило, сам же на шлюпке ночью перебрался на Ост-
ров Погибших Кораблей, заявив, что он - единственный из спасшихся.  Эду-
ард, без шлюпки, не мог перебраться на большой Остров. Но Авраам, по-ви-
димому, изредка навещал его, - узнать о его здоровье.
   - Но почему же он не убил брата? - спросил Гатлинг.
   - Завещание было составлено так, что в  случае  смерти  Эдуарда,  все
имущество переходит в пользу Говардского университета, где  учился  Эду-
ард. И Слейтон решил так: продержать брата на Новом  Острове,  пока  тот
совсем не одичает. Тогда ненормальность Эдуарда не будет вызывать сомне-
ний. Вот почему Слейтон сам и не предпринимал экскурсий на Новый Остров.
Собрав на Острове огромные богатства, которые  во  много  раз  превышали
состояние его брата, Авраам предоставил Эдуарда самому себе...
   - Я не знал точно одного: жив ли еще Эдуард. Теперь мы знаем и  можем
спасти несчастного. Стоило ли ради этого заглянуть в чужой стол?
   - Но ведь вы не знали, что найдете там, - ответил Гатлинг.
   - Чужого мне не надо, я человек бескорыстный. Теперь нам нужно только
овладеть Слейтоном. Это нетрудно. После тщательных поисков я  уже  нашел
его.
   - Нашли? Неужели?! - сразу воскликнули слушатели.
   - Да-с, нашел, рискуя собственной жизнью, - скромно ответил Симпкинс.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама