Добби испуганно захихикал.
– Только Добби такого не хочет, Гарри Поттер, - он снова
заговорил нормальным голосом и потряс головой так, что уши захлопали
по щекам. – Добби очень любит профессора Думбльдора, сэр, и гордится
тем, что может хранить его секреты.
– А про Малфоев ты теперь можешь говорить всё, что хочешь? –
ухмыльнулся Гарри.
В огромных глазах возник едва заметный страх.
– Добби... мог бы, - с сомнением ответил эльф. Он пожал узкими
плечиками. – Добби мог бы сказать Гарри Поттеру, что его бывшие
хозяева... они... плохие чёрные маги!
Мгновение Добби стоял, дрожа с головы до ног, потрясённый
собственной смелостью – а потом бросился к ближайшему столу и начал
биться об него головой с криками: "Плохой Добби! Плохой Добби!"
Гарри схватил Добби за галстук и оттащил от стола.
– Спасибо, Гарри Поттер, спасибо, - поблагодарил задыхающийся
Добби, потирая голову.
– Тебе просто нужна практика, - сказал Гарри.
– Практика! – яростно взвизгнула Винки. – Стыдиться, вот что
тебе нужно, Добби! Так говорить о своих хозяевах!
– Они больше не мои хозяева, Винки! – с уверенностью заявил
Добби. – Добби больше не интересно их мнение!
– О, ты плохой эльф, Добби! – простонала Винки, и по её лицу
снова потекли слёзы. – Мой бедный, бедный мистер Сгорбс, что он будет
делать без своей Винки? Я ему нужна, ему нужна моя помощь! Я всю жизнь
заботилась о Сгорбсах, и моя мать, и бабка... о, что бы они сказали,
если бы узнали, что Винки дали свободу! О, позор, позор! – Она
зарылась лицом в юбку и завыла.
– Винки, - решительно обратилась к ней Гермиона, - я уверена,
что мистер Сгорбс прекрасно справляется без тебя. Мы его недавно
видели....
– Вы видели моего господина? – беззвучно повторила Винки,
поднимая залитое слезами лицо и вытаращивая на Гермиону огромные
глаза, - вы видели его здесь, в "Хогварце"?
– Да, - ответила Гермиона. – Они с мистером Шульманом – судьи
на Тремудром Турнире.
– И мистер Шульман здесь? – пискнула Винки и, к великому
удивлению Гарри (да и Рона с Гермионой, судя по выражению их лиц)
снова рассердилась: - Мистер Шульман плохой колдун! Очень плохой! Мой
господин его не любит, о нет, совсем не любит!
– Шульман – плохой? – удивился Гарри.
– О да, - Винки часто закивала. – Мой господин доверял Винки
кое-какие секреты! Но Винки не расскажет... Винки хранит секреты
господина...
И снова утонула в слезах; были слышны её горькие всхлипы:
"Бедный, бедный хозяин, нет у него больше Винки, некому ему помочь!"
Больше от Винки не удалось добиться ни единого разумного слова,
и её оставили плакать. Ребята допили чай под счастливую болтовню Добби
о том, как хорошо ему живётся в качестве свободного эльфа, и о его
планах относительно собственных накоплений.
– В следующий раз Добби купит себе джемпер, Гарри Поттер! –
радостно объявил он, показывая на голую грудь.
– Знаешь, Добби, что я тебе скажу, - проговорил Рон,
проникшийся к эльфу большой симпатией, - я подарю тебе один из тех,
что моя мама каждый раз вяжет мне на Рождество. Тебе нравится бордовый
цвет?
Добби был в восторге.
– Может, его придётся немного усадить, чтобы он был тебе как
раз, - продолжил Рон, - но он точно подойдёт к твоему чехлу.
Когда ребята собрались уходить, к ним подбежала толпа эльфов,
предлагая взять с собой угощение. Гермиона отказалась, с болью глядя
на то, как они кланялись и делали реверансы, а Гарри с Роном набили
карманы тянучками и пирожками.
– Большое спасибо! – поблагодарил Гарри эльфов, столпившихся у
двери, чтобы попрощаться. – Увидимся, Добби!
– Гарри Поттер... а можно Добби иногда приходить в гости? –
робко спросил Добби.
– Конечно, можно, - ответил Гарри, и Добби просиял.
– Знаете что? – обратился к друзьям Рон, когда они поднимались
по лестнице в вестибюль. – Я все эти годы так гордился Фредом и
Джорджем, как лихо они таскают с кухни еду – а оказывается, это вовсе
не сложно! Они только рады раздавать её!
– Мне кажется, это лучшее, что могло случиться с этими двумя
эльфами, - сказала Гермиона на мраморной лестнице. – Я имею в виду,
что Добби получил здесь работу. Другие эльфы увидят, как ему хорошо,
что он свободен, и постепенно до них дойдёт, что и им тоже нужно
освободиться!
– Тогда будем надеяться, что они не станут обращать слишком
много внимания на Винки, - отозвался Гарри.
– О, она повеселеет, - заверила Гермиона, правда, в её голосе
всё же звучало сомнение. – Как только пройдёт первое потрясение, и она
привыкнет к "Хогварцу", она сразу поймёт, насколько ей лучше без этого
Сгорбса.
– А по-моему, она его любит, - невнятно пробурчал Рон (он
только что отправил в рот кусок кремового торта).
– Зато не любит Шульмана, заметили? – добавил Гарри. –
Интересно, что такого говорил про него Сгорбс дома?
– Например, что он плохо управляет своим департаментом, -
небрежно бросила Гермиона, - и, если смотреть правде в глаза... у него
есть для этого некоторые основания, не так ли?
– И всё-таки я бы лучше работал на него, чем на на Сгорбса, -
заявил Рон. – У Шульмана, по крайней мере, есть чувство юмора.
– Главное, чтобы Перси тебя не услышал, - губы Гермионы
изогнулись в лёгкой улыбке.
– А чего такого? Перси так и так не хотел бы работать на
человека с чувством юмора, правда? – Рон приступил к шоколадному
эклеру. – Перси не распознал бы шутку, даже если бы она танцевала
перед ним голая в Доббином чехле на чайник.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
НЕОЖИДАННАЯ ПРОБЛЕМА
– Поттер! Уэсли! Вы будете слушать или нет?! - хлыстом прорезал
тишину раздражённый голос профессора МакГонаголл на занятиях по
превращениям в четверг. Гарри с Роном подпрыгнули на месте и подняли
глаза.
Это произошло в самом конце урока. Всё уже было сделано:
цесарки, которых они превращали в морских свинок, заперты в большой
клетке на столе профессора МакГонаголл (свинка Невилля отличалась
чудесным оперением); домашнее задание ("Покажите на конкретных
примерах, как следует адаптировать трансформационные заклятия при
межвидовом превращении") переписано с доски. Колокол должен был
прозвонить с минуты на минуту, поэтому Гарри с Роном, застигнутые
врасплох на задней парте в процессе фехтования фальшивыми палочками
производства Фреда с Джорджем, подняв глаза, оторопело застыли – Рон с
жестяным попугаем в руке, а Гарри с резиновой рыбкой.
– Наконец-то Поттер и Уэсли соблаговолили повести себя
сообразно своему возрасту, - профессор МакГонаголл ожгла их сердитым
взглядом. Голова Гарриной рыбки поникла и тихо упала на пол, где
несколько мгновений спустя была растерзана клювом Ронова попугая. –
Мне нужно сделать объявление.
– Приближается Рождественский бал – традиционное мероприятие
Тремудрого Турнира, а кроме того, прекрасная возможность для всех нас
ближе познакомиться с иностранными гостями. На бал допускаются
школьники начиная с четвёртого класса – хотя при желании вы можете
пригласить и младших...
Лаванда Браун пронзительно хихикнула. Парватти Патил с силой
пхнула её под рёбра, сама усиленно работая лицевыми мыщцами, чтобы
победить неудержимый смех. Они обе обернулись к Гарри. Профессор
МакГонаголл не обратила на девочек никакого внимания, что, по мнению
Гарри, было в высшей степени несправедливо – ведь им с Роном она
только что сделала выговор.
– Форма одежды – парадная, - продолжала профессор МакГонаголл.
– Бал состоится в Рождество в Большом зале, начнётся в восемь вечера и
продлится до полуночи. И вот ещё что...
Профессор МакГонаголл с некоторой неуверенностью обвела глазами
класс.
– На Рождественском балу разрешается... э-э-э... распускать
волосы, - закончила она весьма неодобрительным тоном.
Лаванда захихикала ещё сильнее, зажимая рот ладошкой, чтобы
заглушить звук. На этот раз Гарри понял, что ей показалось смешным:
профессор МакГонаголл со своим тугим пучком имела такой вид, как будто
она сама, находясь в здравом уме, ни под каким видом не распустила бы
волосы.
– Но это НЕ означает, - снова заговорила профессор МакГонаголл,
- что мы готовы опустить планку требований, которые наша школа
предъявляет к своим учащимся. Я буду крайне недовольна, если кто-либо
из учащихся "Гриффиндора" каким-либо образом опорочит свой колледж.
Прозвучал удар колокола, и в классе началась обычная суета:
ребята спешно собирали вещи и закидывали рюкзаки на спины.
Профессор МакГонаголл прокричала поверх шума:
– Поттер! На пару слов, пожалуйста.
Предполагая, что с ним будут беседовать о несчастной безголовой
рыбке, Гарри неохотно поплёлся к учительскому столу.
Профессор МакГонаголл подождала, пока все разойдутся, а затем
сказала:
– Поттер, чемпионы и их партнёры...
– Какие партнёры? – перебил ничего не понимающий Гарри.
Профессор МакГонаголл посмотрела на него с подозрением, видимо,
подумав, что он таким образом шутит.
– Партнёры на Рождественском балу, Поттер, - холодно ответила
она. – Партнёры по танцам.
У Гарри всё внутри перевернулось и завязалось узлом.
– Партнёры по танцам?
Он почувствовал, что неудержимо краснеет.
– Я не умею танцевать, - выпалил он.
– Умеешь, умеешь, - ворчливо сказала профессор МакГонаголл. –
Слушай дальше. По традиции Рождественский бал открывают чемпионы и их
партнёры.
Гарри тут же представил себя во фраке и цилиндре рядом с
девушкой в платье с оборочками из разряда тех, что тётя Петуния
надевала на конторские вечера на фирме дяди Вернона.
– Я не танцую, - повторил он.
– Это традиция, - отрезала профессор МакГонаголл. – Ты чемпион
"Хогварца", представитель школы, и должен выполнять всё что положено.
Поэтому, Поттер, ты обязан найти партнёршу.
– Но... я не...
– Я всё сказала, Поттер, - произнесла профессор МакГонаголл
каким-то особо непререкаемым тоном.
* * *
Неделю назад Гарри сказал бы, что по сравнению с венгерским
шипохвостом поиск партнёрши – ерунда на постном масле. А теперь, когда
встреча с драконом осталась позади, и над ним нависла необходимость
приглашать на бал какую-то девчонку, Гарри казалось, что лучше бы ему
предстоял второй тур сражения с драконом.
Ещё никогда списки остающихся в школе на рождественские
каникулы не бывали такими длинными. Гарри оставался всегда, ибо в
противном случае ему приходилось бы проводить каникулы на Бирючиновой
аллее, но обычно таких как он было мало. А в этом году оставались все,
начиная с четвероклассников и старше, причём все они, по мнению Гарри,
дружно помешались на предстоящем бале – девочки уж точно. Кстати,
внезапно оказалось, что в "Хогварце" немыслимое количество девочек;
раньше Гарри этого почему-то не замечал. Девочек, хихикающих и
шепчущихся по углам; девочек, заливающихся пронзительным смехом при
виде проходящих мальчиков; девочек, делящихся соображениями о том, что
они наденут в рождественский вечер...
– Почему они всегда перемещаются стаями? – спросил у Рона
Гарри, когда мимо них, фыркая от смеха, продефилировала дюжина, а то и
больше, девочек. Все до единой пялились на Гарри. – Как, спрашивается,
отловить кого-нибудь из них в одиночестве, чтобы пригласить на бал?
– С помощью лассо? – предложил Рон. – А ты уже выбрал, кого
пригласить?
Гарри не ответил. Он прекрасно знал, кого бы хотел пригласить,
но решиться на это... Чу на год старше, она очень хорошенькая,
превосходно играет в квидиш и вообще пользуется большой
популярностью...
Рон, похоже, догадывался, что творится у Гарри внутри.
– Слушай, у тебя не будет никаких проблем. Ты чемпион, только
что победил дракона. Спорим, они на тебя в очередь записываются? – Во
имя недавно восстановленной дружбы Рон снижал уровень горечи, всё-таки