немного, на случай, если хозяин решит вернуться, затем тихо-претихо
выбрался из шкафа, проскользнул мимо стеклянных витрин и вышел из
магазина.
Прижимая к лицу разбитые очки, Гарри осмотрелся. Он очутился на
какой-то подозрительной улице, которая, похоже, целиком состояла из
мелких магазинчиков и лавчонок, торгующих предметами черной магии;
тот, из которого он только что вышел, "Борджин и Д’Авило", видимо, был
одним из самых больших. Напротив за грязным стеклом были выставлены на
обозрение сушеные человеческие головы в тесном – через две двери –
соседстве с клеткой, кишевшей огромными черными пауками. Двое колдунов
крайне сомнительной наружности, стоя в дверях и нехорошо бормоча,
следили за Гарри с порога одного из заведений. Постоянно дергаясь и
озираясь, Гарри пошел по улице. Он старался держать очки ровно и изо
всех сил надеялся, что ему удастся как можно скорее выбраться отсюда.
Над магазином ядовитых свечей он увидел старую деревянную
вывеску "Дрянналлея". Это ни о чем ему не говорило, Гарри никогда
раньше не слышал о таком месте. Судя по всему, когда он наглотался
дыма, то не сумел внятно произнести название улицы, куда хотел
попасть. Гарри старался сохранять спокойствие и думал, как же теперь
быть.
– Потерялся, дорогуша? – раздался голос над самым ухом у Гарри,
из-за чего мальчик резко дернулся.
Перед ним стояла древняя ведьма с подносом, заваленным чем-то
до отвращения похожим на человеческие ногти. Она разинула пасть в
ухмылке, показав при этом мшистые зубы. Гарри отпрянул.
– Нет-нет, - сказал он, - все в порядке.
– ГАРРИ! Чего это ты тут ошиваешься?
Сердце у Гарри так и подпрыгнуло от радости. Подпрыгнула также
и старуха; ногти водопадом обрушились ей под ноги, и она зашипела
проклятия в адрес Огрида, хогварцевского привратника, чья массивная
фигура стремительно приближалась к ним по улице. Черные как жуки глаза
блестели над растопыренной во все стороны бородой.
– Огрид! – почти что каркнул Гарри охрипшим от волнения
голосом. – Я потерялся – кружаная мука…
Огрид схватил Гарри за шкирку и оттащил от ведьмы, вышибив при
этом у нее из рук поднос. Оскорбленные вопли понеслись им вслед и были
слышны до тех пор, пока они не покинули на редкость кривую Дрянналлею
и не вышли на солнечный свет. Вдалеке Гарри увидел знакомое,
ослепительно-белое мраморное здание – банк "Гринготтс". Огрид вывел
его прямиком на Диагон-аллею.
– На кого ты похож! – сердито пропыхтел Огрид, отряхивая
мальчика от сажи с такой силой, что тот чуть не свалился в бочку с
драконьим навозом, выставленную перед аптекой, – Слоняешься по
Дрянналлее как я не знаю кто… подозрительное место… хорошо, никто тебя
не видал…
– Это я и сам понял, - сказал Гарри, уворачиваясь от огромной
ладони Огрида, который все норовил отряхнуть сажу, - я же говорю, я
потерялся… а сам ты что там делал?
– Я-то пошел поглядеть средство от плотоядных слизняков, -
пробасил Огрид, - взялись мне капусту портить, гады такие! А ты чего,
сам по себе гуляешь?
– Я вообще-то живу в гостях у Уэсли, но мы потерялись, -
объяснил Гарри, - мне надо их поскорей найти…
Они вместе пошли по улице.
– А я вот всё гадаю, чегой-то ты мне не отписал? – с некоторой
обидой поинтересовался Огрид у трусившего рядом Гарри (три шага
мальчика равнялись одному ленивому шарку великанских башмаков). Гарри
в двух словах рассказал про Добби и Дурслеев.
– Мерзкие муглы! – разозлился Огрид. – Кабы я знал…
– Эй! Гарри! Гарри!
Гарри повернул голову и на белых ступенях "Гринготтса" увидел
Гермиону Грэнжер. Она радостно побежала навстречу, а за нею летел
шлейф густых каштановых волос.
– Что у тебя с очками? Привет, Огрид – о-о-о, до чего я рада
снова вас видеть – ты в "Гринготтс", Гарри?
– Как только найду Уэсли, - ответил Гарри.
– Ну, тогда ждать недолго, - с улыбкой в голосе заметил Огрид.
Гарри с Гермионой оглянулись: по людной улице к ним со всех ног
спешили Рон, Фред, Джордж, Перси и мистер Уэсли.
– Гарри, - выдохнул мистер Уэсли, - мы так и думали, что ты
проехал всего один очаг… то есть, мы надеялись, - он промокнул
блестевшую от пота лысину, - Молли в ужасе… она сейчас подойдет…
– Где ты вышел? – спросил Рон.
– На Дрянналлее, - мрачно ответил Гарри.
– Ух ты! – заорали близнецы хором.
– Нас туда никогда бы не пустили, - с завистью протянул Рон.
– Ишь чего захотели, - проворчал Огрид.
Поодаль показалась миссис Уэсли, она неслась галопом, в одной
руке развевалась сумка, на другой висела не поспевавшая за матерью
Джинни.
– О, Гарри… о, мой дорогой – ты же мог оказаться где угодно…
Ловя ртом воздух, она вытащила из сумки большую платяную щетку
и принялась отчищать то, что не отчистил Огрид. Мистер Уэсли взял у
Гарри очки, легонько тронул их волшебной палочкой, и очки стали как
новенькие.
– Ну, мне пора, - сказал Огрид. Благодарная миссис Уэсли так
пожимала ему руку, что чуть не оторвала ее ("Дрянналлея! Подумать
только, а если бы ты не нашел его, Огрид!") – Свидимся в "Хогварце"! –
он пошел, и его голова и плечи еще долго виднелись над толпой.
– А знаете, кого я видел в "Борджине и Д’Авиле"? – сказал Гарри
Рону с Гермионой, когда они поднимались по ступенькам "Гринготтса". –
Малфоя с отцом!
– Люциус что-нибудь покупал? – подозрительно спросил шедший
позади мистер Уэсли.
– Нет, он продавал…
– Значит, забеспокоился, - констатировал мистер Уэсли с мрачным
удовлетворением. – Ах, как бы я хотел поймать его на чем-нибудь…
– Будь осторожен, Артур, - обеспокоено сказала миссис Уэсли, в
то время как стоявший у дверей гоблин низко поклонился, приветствуя
посетителей. – С этим семейством можно попасть в историю. Не пытайся
откусить то, чего не сможешь проглотить…
– Значит, по-твоему, я должен бояться Люциуса Малфоя? –
возмутился мистер Уэсли, но практически сразу же отвлекся при виде
родителей Гермионы. Те смущенно жались к протянувшейся вдоль всего
мраморного зала мраморной же стойке и ждали, когда Гермиона их
представит.
– Да ведь вы же муглы! – восторженно вскричал мистер Уэсли. –
Мы непременно должны где-нибудь вместе посидеть! А что это у вас
такое? Ах, вы меняете мугловые деньги. Молли! Смотри! – он в экстазе
показал на десятифунтовую банкноту в руках у мистера Грэнжера.
– Подождите нас здесь, - сказал Рон Гермионе. Уэсли и Гарри
отправлялись в подземное хранилище в сопровождении гоблина-служащего.
К хранилищам можно было добраться на маленьких управляемых
гоблинами тележках, которые ездили по миниатюрным рельсам, проложенным
в подземных тоннелях. Во время поездки к сейфу семьи Уэсли Гарри от
головокружительной скорости получил громадное удовольствие, но зато,
когда дверь в камеру была открыта, почувствовал себя много хуже, чем
на Дрянналлее. Там лежала небольшая кучка серебряных сиклей и один-
единственный золотой галлеон. Миссис Уэсли буквально пошарила по
углам, а потом ссыпала содержимое себе в сумку. Гарри почувствовал
себя еще хуже, когда они подошли к его ячейке. Он постарался заслонить
содержимое спиной и поспешно, горстями, напихал монет в кожаную
сумочку.
Снова оказавшись на мраморных ступенях, все разошлись в разные
стороны. Перси невнятно пробормотал что-то по поводу того, что ему
нужно новое перо. Фред и Джордж заметили в толпе своего школьного
приятеля, Ли Джордана. Миссис Уэсли и Джинни собрались в магазин
подержанного платья. Мистер Уэсли усиленно приглашал Грэнжеров в
"Дырявый котел".
– Встречаемся у Завитуша и Клякца через час, тогда и купим все
учебники, - сказала миссис Уэсли, оборачиваясь – они с Джинни уже
отправились в путь, - и запомните, ни шагу на Дрянналлею! – прокричала
она вслед близнецам, в самих спинах которых уже появилось нечто
неуловимо-хулиганское.
С ощущением легкости и свободы Гарри, Рон и Гермиона
отправились вдоль по вьющейся мощеной улице. Деньги – золото, серебро,
бронза – нетерпеливо звякали у Гарри в кармане, и их не терпелось
потратить. Гарри сразу же купил три огромных рожка клубнично-орехового
мороженого. Оно подтаивало сверху, и ребята с удовольствием хлюпали,
одновременно глазея на восхитительные, манящие витрины. Рон долго, с
жаждой обладания во взоре, рассматривал полное обмундирование
"Пуляющих пушек", выставленное в витрине магазина "Все самое лучшее
для квидиша", пока наконец Гермионе не прискучило, и она потащила всех
покупать пергамент и чернила в лавочку по соседству. В магазине
колдовских шуток Умора и Приколла они наткнулись на Фреда, Джорджа и
Ли Джордана, которые набивали карманы "фантастическими холодными
петардами мокрого запуска д-ра Филибустера", а в крохотной лавчонке,
где продавалось всякое барахло – сломанные палочки, покосившиеся весы,
старые заляпанные травяными пятнами робы – они обнаружили Перси,
глубоко погрузившегося в маленькую, откровенно нудную книжицу под
названием "Старосты, которые обрели власть" .
– Подробнейшее исследование обо всех старостах "Хогварца" и их
дальнейшей карьере, - вслух прочитал Рон с обложки, - звучит
захватывающе…
– Иди отсюда, - рявкнул Перси.
– Он у нас такой целеустремленный, наш Перси, у него всё давно
по пунктам расписано… он станет министром магии…, - вполголоса сказал
Рон Гарри и Гермионе, когда они отошли от Перси подальше.
Через час они отправились к Завитушу и Клякцу. И, как
выяснилось, отнюдь не они одни. Подойдя к магазину, ребята с
удивлением обнаружили перед дверью огромную толпу, причем народ
толкался и пытался прорваться внутрь. Причины подобного поведения
собравшихся становились ясны при взгляде на большой плакат, протянутый
вдоль витринного стекла:
СВЕРКАРОЛЬ ЧАРУАЛЬД
лично для Вас подпишет экземпляр своей автобиографии
ВОЛШЕБНЫЙ Я
сегодня с 12.30 до 16.30
– Мы сможем его увидеть! – заверещала Гермиона. – Я хочу
сказать, у нас ведь в этом году только его учебники, ну, почти!
При более внимательном рассмотрении оказалось, что толпа перед
дверью состояла почти целиком из ведьм примерно такого же возраста,
что и миссис Уэсли. До полусмерти перепуганный колдун стоял в дверях и
растерянно повторял:
– Спокойнее, прошу вас, дамы… пожалуйста, не толкайтесь…
осторожнее – там книги!…
Ребята протиснулись внутрь. Длинная очередь вилась к самой
дальней части магазина, где Сверкароль Чаруальд подписывал свои книги.
Они схватили себе каждый по "Сборнику заклинаний (часть вторая)" и
пробрались поближе к началу очереди, где уже стояли Уэсли в полном
составе вместе с мистером и миссис Грэнжер.
– Наконец-то пришли, - рассеянно проговорила миссис Уэсли. У
нее слегка перехватывало дыхание, и она постоянно приглаживала волосы.
– Через минуту мы сможем его увидеть…
И действительно, мало-помалу в поле зрения показался Сверкароль
Чаруальд. Он сидел за письменным столом в окружении великого множества
плакатов, откуда его собственные лица сияли, подмигивали и сверкали
ослепительно-белыми улыбками. Настоящий Чаруальд был одет в мантию
потрясающего незабудкового цвета, как нельзя более соответствующего
цвету его необыкновенных глаз; остроконечная колдовская шляпа сидела
на кудрявых волосах под каким-то особенно стильным углом.
Большой, раздраженный человек так и сяк прыгал вокруг и делал
снимки с помощью большого черного аппарата, который после каждой
ослепительной вспышки выпускал клубы пурпурного дыма.
– Не мешайся, - прикрикнул он на Рона, отодвигаясь в поисках
более удачного кадра. – Я из "Прорицательской газеты"…
– Подумаешь, - обиженно буркнул Рон, потирая ногу, на которую
наступил фотограф.