Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Д.К. Роулинг Весь текст 548.18 Kb

Гарри Поттер и Тайная Комната

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 47
  –	     Ах вот оно что, - протянул Флинт. – Зато у меня особое 
разрешение от профессора Злея: "Настоящим я, профессор З. Злей, даю 
команде "Слизерина" разрешение на тренировку на квидишном поле в 
течение сегодняшнего дня, в связи с необходимостью ввести в команду 
новую Ищейку."
  –	     У вас новая Ищейка? – спросил Древ, отвлекшись. – Кто?
       Из-за спин шести рослых ребят вышел седьмой игрок, мальчик 
поменьше, с широкой ухмылкой во всё острое, вытянутое лицо. Это был 
Драко Малфой.
  –	     Ты сын Люциуса Малфоя? – спросил Фред, неприязненно глядя на 
Малфоя.
  –	     Интересно, что ты вспомнил об отце Драко, - сказал Флинт, и 
вся слизеринская команда заулыбалась еще шире, - посмотри, какой 
щедрый подарок он сделал нашей команде.
       Все семеро вытянули вперед метлы. Семь великолепно 
отполированных, новехоньких с иголочки рукояток и семь вьющихся 
золотом надписей "Нимбус 2001" ярко сверкнули под носом у 
гриффиндорцев в лучах утреннего солнца.
  –	     Самая последняя модель. Выпущена в прошлом месяце, - небрежно 
бросил Флинт, сдувая пылинку со своей метлы. – Насколько я знаю, по 
многим параметрам превосходит 2000-ную серию. Что же касается "Чистой 
победы", - и он мерзко ухмыльнулся Фреду с Джорджем, они оба сжимали в 
руках метлы именно этой марки, - ими только двор подметать... чисто!
       Никому из гриффиндорцев не пришло на ум никакого язвительного 
ответа. Малфой ухмылялся так широко, что глаза у него превратились в 
щелочки.
  –	     Гляньте-ка, - сказал Флинт, - Вторжение на поле.
       По траве приближались Рон и Гермиона, они решили выяснить, что 
происходит.
  –	     В чем дело? – спросил Рон у Гарри. – Почему вы не играете? И 
что он тут делает?
       Он смотрел на Малфоя, не в силах осознать, что тот в форме.
  –	     Я – новая Ищейка "Слизерина", Уэсли, - нагло заявил Малфой. – 
А все стоят и восхищаются метлами, которые мой папа подарил нашей 
команде.
       Рон, открыв рот, уставился на семь великолепных метел, 
выставленных в ряд.
  –	     Хороши, правда? – с фальшивой приятностью в голосе сказал 
Малфой. – Но, может быть, "Гриффиндору" тоже повезет, и вы поднакопите 
золотца. Можете выставить ваши "Чистые победы 5" на аукцион – какой-
нибудь музей наверняка купит.
       Слизеринцы покатились со смеху.
  –	     По крайней мере, никому из гриффиндорцев не пришлось покупать 
право играть в команде, - заявила Гермиона. – Их взяли только 
благодаря их способностям.
       Самоуверенное выражение на лице у Малфоя на секунду увяло.
  –	     А твоего мнения никто не спрашивал, мерзкое мугродье, - будто 
выплюнул он.
       Гарри сразу же понял, что Малфой сказал нечто очень грубое, 
потому что от его слов все пришли в страшное волнение. Флинту пришлось 
загородить собой Малфоя, чтобы остановить бросившихся с кулаками 
близнецов, Алисия закричала: "Да как ты смеешь!", а Рон полез искать в 
складках робы волшебную палочку с криками: "А вот за это ты точно 
заплатишь, Малфой!" и из-под руки Флинта яростно ткнул в лицо Малфою.
       По стадиону эхом прокатился громовой раскат, яркий зеленый залп 
вылетел из волшебной палочки, только не с того конца, которого нужно; 
Рона ударило в живот, отбросило назад, и он спиной повалился на траву.
  –	     Рон! Рон! Ты ушибся?
       Рон открыл было рот, но заговорить не смог. Вместо этого он 
сильно икнул, и изо рта к нему на грудь вывалилось несколько 
слизняков.
       Команду "Слизерина" парализовало от хохота. Флинт согнулся 
пополам и опирался на метлу, чтобы не упасть. Малфой стоял на 
четвереньках и колотил кулаками по земле. Гриффиндорцы окружили Рона, 
который безостановочно изрыгал потоки больших блестящих слизней. Все 
хотели помочь Рону, но никто не горел желанием дотронуться до него.
  –	     Давай отведем его к Огриду, это ближе всего, - сказал Гарри 
Гермионе. Она храбро кивнула, и они поволокли Рона под руки.
  –	     Что случилось, Гарри? В чем дело? Он заболел? Но ты вылечишь 
его, правда? – Колин сбежал с трибуны вниз и теперь в возбуждении 
прыгал вокруг, мешая тащить Рона. Рона сотряс могучий спазм, и по 
груди посыпалась очередная порция слизняков. 
  –	     Ооооо! – восхищенно воскликнул Колин, поднимая фотоаппарат 
повыше, - можешь подержать его так, Гарри?
  –	     Уйди отсюда, Колин! – рассердился Гарри. Они с Гермионой 
повели Рона по двору к опушке леса.
  –	     Почти пришли, Рон, - приговаривала Гермиона. Лачуга Огрида 
уже показалась в поле зрения. – Сейчас тебе помогут... почти 
добрались...
       До дома Огрида оставалось не больше двадцати метров, когда 
дверь его хижины отворилась, но на порог вышел вовсе не Огрид. Из дома 
элегантной походкой выступил Сверкароль Чаруальд, одетый сегодня в 
нежнейшие розовато-лиловые тона.
  –	     Прячемся, быстро! – прошипел Гарри, затаскивая Рона за 
ближайший куст. Гермиона последовала за ними, правда, несколько 
неохотно.
  –	     Это на редкость просто, если знать, что нужно делать! – 
громко говорил Чаруальд. – Если тебе понадобится помощь, Огрид, ты 
знаешь, где меня найти! Я подарю тебе мою книгу. Я удивлен, что у тебя 
до сих пор ее нет – вечером обязательно надпишу и пришлю. Что ж, пока! 
– и он удалился с артистической стремительностью.
       Гарри подождал, пока Чаруальд скроется из виду, затем вытащил 
Рона из-за куста, подвел его к двери в хижину и громко постучал. 
     Огрид открыл сразу же, с крайне недовольным выражением лица, но, 
увидев, кто пришел, заметно просветлел.
  –	     А я-то жду-пожду, когда ж они меня навестят... заходите, 
заходите... Думал, профессор Чаруальд воротился...
       Гарри с Гермионой поддерживали Рона под локотки, чтобы он не 
споткнулся на пороге. Они вошли в хижину, где была одна-единственная 
комната с огромнейшей кроватью в одном углу и камином в другом. В 
камине весело потрескивал огонь. На Огрида история со слизняками, 
которую Гарри наспех поведал, пока усаживал Рона в кресло, не 
произвела особого впечатления.
  –	     Уж лучше наружу, чем внутрь, - оптимистично сказал он, 
подставляя Рону огромный медный таз. – Давай, Рон, не стесняйся.
  –	     Мне кажется, с ними ничего не поделаешь, надо просто ждать, 
когда это прекратится, - поделилась своими опасениями Гермиона, 
обеспокоено наблюдавшая за Роном, который свесился над тазом. – Это и 
в лучшие-то времена очень трудное проклятие, а уж со сломанной 
палочкой...
       Огрид суетился, накрывая на стол. Клык, немецкий дог, на 
радостях обслюнявил Гарри с ног до головы.
  –	     А чего от тебя хотел Чаруальд? – спросил Гарри, почесывая 
Клыка за ухом.
  –	     Учил изгонять водяных из колодца, - проворчал Огрид, убирая 
со стола недощипанного петуха и ставя на его место чайник. – Будто я 
сам не знаю. И всё чего-то городил, как он откуда-то изгонял банши. 
Ежели он сказал хоть слово правды, я съем свой чайник!
       Огриду было совсем не свойственно критиковать преподавателей 
"Хогварца", поэтому Гарри посмотрел на него с огромным удивлением. 
Гермиона же в ответ на эту реплику произнесла более высоким, чем 
обычно, голосом:
  –	     Мне кажется, ты несправедлив. Ведь сам профессор Думбльдор 
посчитал Чаруальда лучшим претендентом на эту должность...
  –	     Скажи лучше, единственным претендентом, - ответил Огрид, 
протягивая тарелку с ирисками из патоки. Рон спазматически кашлял над 
тазом, – да-да, единственным. Попробуй найди кого – никто с силами зла 
дела иметь не хочет. Работенка-то гиблая. Стали уж думать, сама 
должность заколдована. И правда – разве ж на ней кто поболе года 
продержался?  То-то. Лучше расскажите, кого это он хотел проклясть? – 
спросил Огрид, кивая в сторону Рона.
  –	     Малфой обозвал Гермиону – как-то очень нехорошо, все будто 
взбесились, когда услышали...
  –	     А это и было очень нехорошо, - прохрипел Рон, и его сильно 
побледневшее, покрытое каплями пота лицо появилось над столом. – 
Малфой обозвал ее мугродьем, Огрид...
       Рон снова нырнул – пошла очередная волна слизняков. Огрид 
разъярился.
  –	     Да как он посмел! – зарычал он, глядя на Гермиону.
  –	     Посмел, - сказала она. – Но я не знаю, что это значит. Я, 
конечно, поняла, что это что-то очень грубое...
  –	     Это самое оскорбительное, что только можно придумать, - из 
последних сил выдавил Рон, снова появляясь на поверхности, - Мугродье 
– это очень нехорошее название для тех, у кого родители муглы, 
понимаешь, у кого неколдовская кровь. Есть такие колдуны – такие, как 
Малфоева семейка, например, - они считают себя выше других, потому что 
у них, что называется, чистая кровь. – Рон слабо икнул и выкашлял себе 
на ладонь маленького слизнячка. Он выбросил его в таз и продолжил: - Я 
хочу сказать, все остальные понимают, что какая там у кого кровь, 
совершенно неважно. Вот, скажем, Невилль Длиннопопп – происхождение 
колдовское дальше некуда, а он котел норовит вверх дном поставить.
  –	     И не изобрели еще такого заклинания, которое было б не по 
силам нашей Гермионе, - гордо добавил Огрид, отчего щеки девочки 
зарделись.
  –	     Это отвратительно – называть кого-то таким словом, - сказал 
Рон, вытирая пот с бровей трясущейся рукой. – Грязная кровь, видите 
ли. Смешно! В любом случае, в наше время большинство колдунов – 
полукровки. Мы бы вымерли, если бы не вступали в браки с муглами.
       У него снова начался приступ рвоты, и он исчез под столом.
  –	     Да я тебя вовсе не виню, я б и сам на него наслал чего 
похуже, - Огрид повысил голос, чтобы перекрыть шум, когда слизняки 
застучали по стенкам таза. – Но, может, и хорошо, что твоя палочка 
забастовала. Вообрази, чего бы сталось с Люциусом Малфоем, узнай он, 
что на сыночка наложили проклятие. Хотя б никакой беды тебе не будет.
       Гарри хотел вмешаться и сказать, что когда из тебя валятся 
слизняки, это беда похуже, чем гнев отца Малфоя, но не смог, ириска 
зацементировала ему челюсти.
  –	     Гарри, - сказал Огрид, так, будто вдруг вспомнил о чем-то, - 
а я на тебя в обиде! Говорят, ты автографы раздаешь, а про меня-то и 
забыл...
       От злости Гарри удалось разлепить зубы.
  –	     Не раздавал я никаких автографов! – разгорячился он. – Если 
Чаруальд будет продолжать...
       Тут он увидел, что Огрид смеется.
  –	     Да пошутил я, - проговорил он и добродушно хлопнул Гарри по 
спине, отчего мальчик ткнулся носом в стол. – Знаю, не раздавал. Так и 
сказал Чаруальду, дескать, ему это не нужно. Ты ж поизвестней его 
будешь, без проблем.
  –	     Спорим, ему это не понравилось, - сказал Гарри, выпрямляясь и 
потирая подбородок.
  –	     Яс’дело, - подмигнул Огрид. – Я ему еще сказал, мол, не читал 
я твоих книжонок, так он сразу засобирался уходить. Ириску, Рон? – 
предложил он появившемуся Рону.
  –	     Нет, спасибо, - слабым голосом поблагодарил Рон. – Лучше не 
рисковать.
  –	     Пошли покажу, чего я вырастил, - сказал Огрид, когда Гарри с 
Гермионой допили чай. 
       В небольшом огородике за домом росло примерно с дюжину самых 
больших тыкв, которые Гарри когда-либо доводилось видеть. Каждая из 
них была размером с огромный валун. 
  –	     Хорошие ребятки, правда? – радостно похвалился Огрид, - Это 
на Хэллоуин... к тому времени станут что надо.
  –	     Как это ты их такими вырастил, Огрид? – спросил Гарри.
       Огрид оглянулся, нет ли кого поблизости.
  –	     Ну, я им того... понимаешь... помог слегонца...
       Краем глаза Гарри заметил цветастый розовый зонтик Огрида, 
прислоненный к задней стенке хижины. У Гарри и раньше были основания 
думать, что этот зонтик не совсем то, чем кажется на первый взгляд; он 
почти не сомневался, что внутри скрыта старая волшебная палочка 
Огрида. Вообще-то, Огриду не полагалось колдовать. Его исключили из 
"Хогварца" в третьем классе, Гарри понятия не имел, за что – стоило 
заговорить на эту тему, как Огрид закашливался и непостижимым образом 
становился туг на ухо.
  –	     Дутое заклятие? – предположила Гермиона, и было непонятно, 
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (51)

Реклама