Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Пирс Энтони Весь текст 744.27 Kb

Источник магии

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 64
всадники.
     Бинку пришло в голову, что такой вариант магии очень напоминает магию
дыхательных пилюль Волшебника, только в  воде  не  было  тоннеля,  а  лишь
видоизменялась магия путников.
     Честеру все же время от времени приходилось наклонять  голову,  чтобы
не задеть потолок. А вот для флейты, располагавшейся  обычно  несколько  в
стороне, было явно тесновато.  Но  тем  не  менее  она  продолжала  играть
захватывающие мелодии. Бинк был уверен, что  Честер  более  чем  счастлив,
найдя предлог для тренировки своего новообретенного таланта - ведь ему всю
жизнь приходилось подавлять его!
     - Должна признаться, что твоя помощь оказалась очень и очень  ценной!
- с удовлетворением проговорила нимфа. - А я ведь считала, что кентавры не
обладают талантами. И вот - приятная ошибка!
     В этот момент червь дернулся, наткнувшись на породу  нового  типа.  И
Бинка швырнуло вперед, на нимфу.
     - О, прости, пожалуйста!  -  поспешил  он  извиниться,  хотя  в  душе
нисколько не жалел о таком столкновении. - Моей вины нет, меня... э-э...
     - Знаю, знаю... Может, тебе лучше обнять меня? - подсказала  Перл.  -
Для устойчивости. Обними за талию. Иногда действительно невероятно трясет.
     - Гм... Может, все-таки лучше не надо бы...
     - Да, в тебе есть определенное благородство, - усмехнулась она. - Ты,
пожалуй, мог бы понравиться даже очень хорошей девушке.
     - Я... я женат. - Бинк был жалок в этом своем признании. -  И  мне...
мне в самом деле, кажется, нужен этот антидот.
     - Да, конечно, - кивнула она.
     Неожиданно диггл выбрался из скалы в большую пещеру.
     - Река! -  произнес  Честер,  приглядевшись.  Любопытно:  стоило  ему
заговорить, как флейта тотчас смолкла.
     Червь вопросительно повернул к нему морду.
     - Не останавливайся! - крикнула Перл Честеру. -  Он  может  повернуть
назад, если...
     Флейта заиграла снова.
     - Нам надо бы спуститься вниз по реке, - сказал Бинк. - И если увидим
плывущую по ней бутылочку, или она окажется на берегу...
     -  Сперва  мне  нужно  рассадить  несколько  камней!  -  голосом,  не
допускающим возражений, сказала нимфа.
     Она направила диггла к скальному выступу,  остановила  и  достала  из
корзины крупный алмаз.
     - Доложи прямо здесь! - приказала она.  -  Воде  потребуется  миллион
лет, чтобы вымыть его на поверхность.
     Червь взял камень ртом и внедрил голову в скалу. Губы  его  при  этом
сильно вытянулись, превратившись чуть ли не в точку,  и  поэтому  буравить
камень, не выпуская  алмаз,  ему  было  совсем  не  трудно.  Наконец  рыло
высунулось из скалы - алмаза уже не было. Отверстие,  оставленное  червем,
тут же засыпалось, и внешне скала выглядела  как  и  до  того  -  целой  и
невредимой.
     Бинк не уставал удивляться, хотя тут удивляться было нечему:  ведь  и
за собой они не оставляли никакого тоннеля.
     - Одним  меньше!  -  деловито  сказала  Перл.  -  Осталось  девятьсот
девяносто девять...
     Но глаза Бинка почти не отрывались от мерцающей поверхности реки - он
высматривал злополучный пузырек. Сила любовного зелья была такова,  что  в
душе он и не желал, чтобы бутылочка отыскалась: ведь едва они  найдут  ее,
как появятся Волшебник и Кромби, а следовательно, появится  и  направление
на антидот, и скоро  Перл  перестанет  быть  возлюбленной...  А  это  даже
невозможно было себе представить. Он знал, что прав, отыскивая пузырек, но
душа его протестовала!
     Шло время. Перл размещала алмазы, опалы, изумруды, сапфиры,  аметисты
и агаты в многочисленные кладовые вдоль реки, а в  воду  горстями  бросала
жемчуг для устриц.
     - Устрицы  просто  без  ума  от  жемчужин,  -  пояснила  она.  -  Они
немедленно глотают их!
     За работой Перл пела,  подменяя  флейту  Честера.  И  внимание  Бинка
металось от нее  к  реке  непрерывно.  Да  уж  -  Честер  прав:  напившись
любовного зелья, он мог выбрать и гораздо более жалкий объект!
     Затем река расширилась, образовав новое озеро.
     -  Это  -  обиталище  демонов,  способных  пить  испорченную  воду  и
пользоваться ею для других целей, - предупредила спутников Перл. -  Демоны
знают меня.  Но  вам  придется  получить  разрешение,  чтобы  пересечь  их
территорию. Они не любят нарушителей.
     Бинк почувствовал, как за его спиной шевельнулся Честер,  потянувшись
то ли к луку, то ли к мечу. Однажды они уже  впутались  в  неприятность  с
демонами, и вовсе ни к чему впутываться опять...
     Пещера  стала  тесной,  проход  уже  напоминал  улицу   с   каменными
прямоугольными зданиями и узкими переулками между ними -  все  было  очень
похоже на город. Правда, Бинк никогда раньше не видел городов - только  на
рисунках. Ранние поселенцы Ксанфа строили  города,  но  когда  уменьшилась
численность населения, они исчезли.
     Честер и Бинк спешились и пошли по "улице" рядом с дигглом. Навстречу
им выкатился магический фургон; он напоминал тележку, в которую  запрягают
монстров, но этот  двигался  без  тягловой  силы.  Колеса  его  напоминали
толстые резиновые бублики; кузов  же  казался  металлическим.  Внутри  его
слышалось  глухое  урчание.  Возможно,  там  находился  небольшой  монстр,
обязанностью которого было приводить колеса в движение.
     - Где огонь? - спросил сидевший в экипаже демон. Он был синего цвета,
с плоской и круглой, как миска, макушкой.
     - Здесь, Голубая Сталь, - отозвалась Перл, прижимая руку к  груди.  -
Ты не выпишешь пропуск моим друзьям? Они ищут Источник Магии.
     - Источник Магии? - выкрикнул другой голос.
     Теперь Бинк увидел, что в экипаже - два демона.  Второй  был  медного
оттенка.
     - В таком случае это должен решать Шеф! - заявил он.
     - Хорошо, Медяшка! - кивнула Перл.  По  всему  было  видно,  что  она
знакома с демонами хорошо, если даже осмеливается подшучивать.
     Бинка, к собственному удивлению, вдруг охватил короткий,  но  сильный
приступ ревности.
     Перл отвела их в здание с вывеской "ПОГРАНИЧНАЯ СТАНЦИЯ" и остановила
червя.
     - Мне надо оставаться с дигглом, чтобы петь, не то  он  может  удрать
домой. А вы идите и поговорите с Шефом. Я вас подожду.
     Теперь Бинк испугался, что она и не подумает ждать: воспользуется  их
отсутствием, чтобы от них избавиться. А то и выдаст  демонам.  Заодно  она
обезопасит себя и от погони, которую могут предпринять Бинк и его  друг  -
погони мстительной и романтической. Ко как ей не верить? В  конце  концов,
он же любит ее!
     Демон-шеф сидел за широким столом, уставившись  в  книгу.  Когда  они
вошли, он поднял голову.
     - Так-так!  -  сказал  он,  поправив  очки.  -  Нам  и  было  суждено
встретиться.
     - Бьюрегард! - завопил ошарашенный Бинк.
     -  Пропуск  я  вам,  конечно,  выпишу,  -  с  нарочитой  деловитостью
проговорил  демон.  -  В  соответствии  с  правилами  игры,  вы  оказались
специфическим инструментом моего освобождения. И я  испытываю  перед  вами
недемоническое чувство должника. Но позвольте мне  вас  немного  развлечь,
как вы развлекли меня в логове  людоеда.  Вам  придется  выслушать  немало
советов, прежде чем вы сможете продолжить поиски.
     - Э-э... нас на улице ждет нимфа... - начал Бинк.
     Бьюрегард покачал головой.
     - Кажется, Бинк, ты - человек, прямо-таки подверженный неприятностям.
Сперва ты теряешь бутылочку, затем - сердце. Но не  беспокойся:  мы  и  ее
пригласим на вечеринку. А диггла развлечем в нашем автопарке -  ему  очень
понравится там плавать. [Игра слов: motorpool -  автопарк;  pool  -  лужа,
пруд.] Мы хорошо знаем Перл. В сущности, тебе в твоем несчастье невероятно
повезло.
     Уже за ужином, а это случилось очень  скоро,  Перл  присоединилась  к
ним. Трудно было поверить, что еще на рассвете они  сидели  на  дереве  на
границе Области Безумия, завтракали в подводном замке демонов,  в  полдень
перекусили у нимфы, а ужинают здесь, у  Бьюрегарда,  -  и  все  в  течение
одного дня. Конечно тут, под землей, время от  восхода  до  заката  играло
меньшую роль, но все же оставалось периодом, полным событий.
     Еда у демонов оказалась похожей на ту, которую они  видели  у  нимфы,
только здесь  она  была  приготовлена  из  крошечных  магических  существ,
называвшихся "дрожжи" и "бактерии". Бинк хотел спросить, не  бывает  ли  у
них и "переднотерий", но постеснялся. [Игра слов:  bac  в  слове  bacteria
произносится так же, как и слово back - спина, задняя сторона.]  Некоторые
из блюд были на вкус как  кабачок,  раздавленный  лишь  пару  минут  назад
[слово squash имеет два значения: "кабачок" и "давить,  расплющивать"],  а
другие напоминали жареную ляжку свиньи средней  длины.  На  десерт  подали
замороженный  глаз  птицы-вопилки.  Настоящий  глазной  вопль  был  редким
деликатесом - таким же, как эта  его  желтая  ароматизированная  имитация.
[Слова ice cream - "мороженое" - произносятся очень похоже  на  слова  eye
scream - "глазной вопль"]
     - Однажды мне доводилось пробовать глаз смилка, - сказал Честер. - Но
он не был таким вкусным. [Подразумевается ice milk - замороженное молоко]
     - У тебя неплохие гурманские данные! - заметил Бьюрегард.
     - О, нет! Глаза  кентавра  совсем  безвкусны!  -  комично  отмахнулся
Честер.
     - Ты излишне скромен, - улыбнулся демон. -  Вопилки  жирнее  смилков.
Поэтому их глаза, как ты убедился, гораздо ароматнее.
     После ужина они перешли в кабинет Бьюрегарда, где весело горел ручной
огненный дракончик.
     - На ночлег мы вас устроим со всеми удобствами, - сказал демон. -  Мы
никоим образом не станем вмешиваться в ваши поиски. Однако...
     - Ты что-то знаешь такое, чего не знаем мы!  -  с  тревогой  произнес
Бинк.
     - Природу демонов, - ответил Бьюрегард.
     - Но мы ведь вовсе не собираемся причинять вам неудобства. Мы  пойдем
дальше...
     - Будь терпеливее, Бинк.
     Бьюрегард достал изящную маленькую бутылочку, произнес тайное слово и
сделал   магический   шест.   Пробка   выскочила,   выпустив   пар,    тот
сконденсировался и... появился Добрый Волшебник Хамфри!
     Потрясенный Бинк мог лишь спросить, где Кромби...
     - В пузырьке, - коротко ответил Хамфри. - Тебе пошло  бы  на  пользу,
если бы ты поскорее научился обращаться с вещами.
     - Но если Бьюрегард может тебя спасти...
     - Я его не спасал! - возразил  демон.  -  Я  всего  лишь  вызвал  его
изображение, оттиск с  оригинала.  И  теперь  он  должен  будет  исполнять
м_о_и_ приказания.
     - Точно так же, как раньше ты исполнял его?
     - Точно  так  же.  Правда,  все  зависит  от  того,  кто  заключен  в
бутылочку,  и  кто  владеет  управляющей   магией.   Волшебник   занимался
любительскими исследованиями в демонологии,  а  теперь  он  стал  объектом
нашей гуманологии.
     - Неужели это означает...
     - Отнюдь! Я не стану злоупотреблять ситуацией. Мой интерес все  же  в
исследованиях, а не в иронии. И эту демонстрацию я проделал с единственной
целью: убедить вас, что в магии таится гораздо больше, чем вы в  состоянии
предположить, и что возможные последствия ваших  поисков  могут  оказаться
куда шире и грандиознее, чем тот риск,  на  который  вы  так  самозабвенно
осмелились.
     - Я уже давно знаю, что нечто пытается меня все время  остановить,  -
сказал Бинк.
     - Да. Это - какой-то демон, вот в чем проблема.  Большинство  демонов
имеет не больше магии, чем большинство людей, но  демоны  глубин  -  нечто
совершенно особенное. По сравнению с обычными демонами, вроде меня, они то
же самое, что, скажем, Волшебник по сравнению с обычным  человеком.  Скажу
прямо: в их владения вторгаться - глупо и опасно.
     - Ты ведь сам демон,  -  с  подозрительностью  проговорил  Честер.  -
Почему же ты нам все это рассказываешь?
     - Потому что он - добрый демон,  -  вмешалась  Перл.  -  Он  помогает
людям.
     - Потому что мне не безразлично благосостояние Ксанфа, - поправил  ее
Бьюрегард. - Если бы у меня появилась уверенность, что Ксанфу будет  лучше
без людей, я бы работал в этом направлении до конца. Но хотя у меня и были
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 64
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама