Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чандлер Весь текст 380.59 Kb

...Дом стоял на Дрезден-авеню в Пасседене -

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
                             Рэймонд ЧАНДЛЕР






                                    1

     Дом  стоял  на  Дрезден-авеню  в  Пасадене  -   большой,   массивный,
неприветливый на вид, со стенами из бургундского кирпича, с белой отделкой
из камня и  черепичной  крышей  терракотового  цвета.  Верхние  окна  были
украшены по периметру каменным орнаментом в стиле рококо.
     От полускрытого цветущими кустами фасада к  улице  полого  спускалась
чудесная зеленая лужайка, которая  обтекала  росший  на  пути  исполинский
кедр, подобно тому как спокойный зеленоватый поток обтекает с двух  сторон
скалу. У широкого тротуара росли три радующие глаз белые акации. Город был
наполнен тяжелым ароматом летнего утра,  и  ни  листочек  не  шевелился  в
словно  безжизненном  воздухе,  предвещавшем  то,  что  здесь   называется
прохладным славным деньком.
     Об обитателях дома  я  знал  совсем  немного  -  здесь  живет  миссис
Элизабет Брайт Мердок с  семьей  и  эта  дама  хочет  нанять  симпатичного
частного детектива, который не стряхивал бы пепел  на  пол  и  никогда  не
носил бы с собой больше одного пистолета. И еще  я  знал,  что  она  вдова
старого  усача  по  имени  Джаспер  Мердок,  который  сделал  кучу  денег,
занимаясь организацией благотворительных мероприятий в местном обществе  и
фотография которого с датами рождения и смерти под ней и с  подписью  "Вся
его жизнь - служение" ежегодно появлялась в пасаденской газете.
     Я  оставил  машину  у  тротуара,  поднялся  по  нескольким   десяткам
кособоких каменных ступенек, вделанных в зеленый  склон,  и  нажал  кнопку
звонка в кирпичном портике под островерхой  крышей.  Вдоль  фасада  здания
почти от входной двери до  подъездной  дороги  тянулась  низкая  стена  из
красного кирпича. В самом конце стены  на  бетонной  плите  был  нарисован
маленький негритенок в белых бриджах, зеленом жакете и  красной  кепке.  В
руке он держал кнут, и вид у него был чуть печальный, как если бы он долго
ждал кого-то и в конце концов начал приходить в уныние. Я прогулялся вдоль
стены и потрепал его по голове.
     Спустя некоторое время пожилая мегера в платье  горничной  приоткрыла
дверь дюймов на восемь и уставилась на меня маленьким круглым глазом.
     - Филип Марлоу, - сказал я. - К миссис Мердок. Она меня ждет.
     Пожилая мегера проскрежетала зубами, зажмурила глаза, потом  выпучила
их и  спросила  одним  из  тех  истерических  сварливых  голосов,  которые
характерны для пионеров жесткого рока:
     - К какой именно?
     - Что?
     - К какой именно миссис Мердок? - почти провизжала она.
     - Миссис Элизабет Брайт Мердок, - сказал я. - Не предполагал, что  их
несколько.
     - Тем не менее это так, - отрезала она. - Ваша визитная карточка?
     Дверь она так и держала приоткрытой всего на восемь  дюймов.  В  щель
высовывался кончик ее носа и  тощая  жилистая  рука.  Я  достал  бумажник,
вытащил оттуда одну из визиток, где значилось только мое имя,  и  протянул
ей. Рука и нос исчезли, и дверь с грохотом захлопнулась.
     Я подумал, что, может быть, мне не стоило идти с парадного  входа,  и
еще раз прогулялся вдоль стены, и еще раз потрепал негритенка по голове.
     - Дружище, - сказал я, - мы с тобой в одном положении.
     Прошло некоторое время - и довольно продолжительное. Я сунул  в  зубы
сигарету, но не зажег  ее.  Мимо  в  бело-синем  фургоне  проехал  уличный
музыкант, наигрывая на шарманке нехитрую песенку.  Огромная  черно-золотая
бабочка сделала крутой вираж и опустилась на цветок гортензии рядом с моим
локтем; она медленно пошевелила крыльями, потом тяжело сорвалась с  цветка
и полетела зигзагами сквозь неподвижный горячий воздух.
     Дверь снова открылась, и та же мегера произнесла:
     - Сюда, пожалуйста.
     Я вошел. Огромная проходная гостиная  была  погружена  в  полумрак  и
прохладу - безжизненная атмосфера кладбищенской часовни царила  в  ней,  и
запах был как будто  такой  же.  Гобелены  на  шероховатых  оштукатеренных
стенах, железные  решетки  французских  балкончиков  за  высокими  окнами,
тяжелые резные кресла с плюшевыми сиденьями и обтянутыми  ковровой  тканью
спинками. Под потолком  на  противоположной  стене  -  окно  с  витражными
стеклами размером с теннисный  корт,  а  под  ним  -  створчатые  двери  с
занавесками. Старая, унылая  комната.  Непохоже  было,  чтобы  кому-нибудь
когда-нибудь захотелось хотя  бы  посидеть  здесь.  Мраморные  столики  на
кривых ножках, золоченые часы, статуэтки  из  двухцветного  мрамора.  Горы
никому не нужных  безделушек:  чтобы  вытереть  с  них  пыль,  потребуется
неделя. Куча денег - и все брошены на ветер. Лет тридцать назад в  Богатом
молчаливом провинциальном городке Пасадене это еще вполне могло  бы  сойти
за комнату.
     Из гостиной мы вышли в коридор, и вскоре мегера  распахнула  какую-то
дверь и знаком пригласила меня войти.
     - Мистер Марлоу, - злобно сказала она в дверь и пошла прочь, скрежеща
зубами.



                                    2

     Это была маленькая комнатка, выходящая окнами в сад за домом. На полу
лежал безобразный красно-коричневый ковер, обстановкой комната  напоминала
канцелярию. Худенькая бледная блондинка в очках в роговой оправе сидела за
столом с пишущей машинкой перед ней и стопкой бумаги слева. Руки ее лежали
на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была. Девушка  смотрела  на
меня напряженно, с несколько глуповатым видом -  так  застенчивый  человек
смотрит   в   объектив   фотоаппарата.   Голос   ее,   пригласивший   меня
присаживаться, был чист и нежен.
     - Я мисс Дэвис, секретарь миссис  Мердок.  Она  просила  узнать,  кто
может дать вам рекомендации.
     - Рекомендации?
     - Именно. Рекомендации. Это вас удивляет?
     Я положил шляпу на стол и незажженную сигарету - на шляпу.
     - Вы хотите сказать, что она обратилась ко мне,  ничего  обо  мне  не
зная?
     У девушки задрожала нижняя губа, и она прикусила ее. Было не  понять,
испугана она, или  раздражена,  или  ей  просто  не  совсем  удается  роль
холодной, деловитой секретарши. Но впечатления  счастливого  человека  она
явно не производила.
     - Ваше имя назвал ей директор филиала Калифорнийского банка. Но лично
он вас не знает.
     - Приготовьте карандаш, - сказал я.
     Она показала мне свежезаточенный, готовый к работе карандаш.
     - Во-первых, вице-президент того же банка Джордж С.  Лик.  Его  можно
найти в главном здании. Затем сенатор Хьюстон Оглихорт. Его можно найти  в
Сакраменто  или  в  его  офисе  в  Лос-Анджелесе.  Затем   адвокат   Сидни
Дрейфус-младший из страховой компании "Дрейфус, Тэрнер энд Свейн". Готово?
     Писала девушка быстро  и  легко.  Она  кивнула  не  поднимая  головы.
Солнечный блик плясал в ее светлых волосах.
     -  Оливер  Фрай  из  нефтяной  корпорации  "Фрай-Кранц"  на  Западной
Девятой. И еще, парочка полицейских: Бернард  Олз  из  штаба  Департамента
полиции и следователь лейтенант Карл Рэндэлл из Центрального  бюро.  Этого
достаточно, как вы полагаете?
     - Не смейтесь надо мной, - сказала она. - Я только делаю то, что  мне
приказано.
     - Последних двух лучше не беспокоить, - сказал я. - Я не  смеюсь  над
вами. Жарко, верно?
     - Для  Пасадены  это  не  жарко,  -  ответила  она,  взяла  со  стола
телефонную книгу и приступила к работе.
     Пока она искала номера телефонов и звонила, я внимательно разглядывал
ее. Она была бледна, но бледна от природы и выглядела вполне здоровой.  Ее
жесткие светлые с медным оттенком  волосы  сами  по  себе  были  вовсе  не
безобразны, но так гладко зачесаны назад  с  узкого  лба,  что  вообще  не
создавали впечатления волос. У нее были тонкие  необычайно  прямые  брови,
более темные, чем волосы. Крылья ее носа  были  бледны,  как  у  человека,
страдающего малокровием. Слишком маленький подбородок был чересчур  острым
и безвольным. Косметикой девушка не пользовалась -  лишь  ее  губы  слегка
оттеняла красно-оранжевая помада. Глаза ее за стеклами очков  -  огромные,
серо-синие, с широкими зрачками - смотрели отрешенно. И верхние, и  нижние
веки были натянуты так, что в  разрезе  глаз  чудилось  что-то  восточное.
Видимо, кожа ее лица была так упруга и  эластична,  что  чуть  растягивала
глаза к вискам. В целом мисс Дэвис была не лишена некоей особой  прелести,
свойственной нервным угловатым подросткам, и ей не  хватало  только  умело
подобранной косметики, чтобы выглядеть эффектной.
     На девушке было цельнокроенное льняное платье с  короткими  рукавами,
без всяких украшений. Ее  голые  руки  в  редких  веснушках  были  покрыты
золотистым пушком.
     Я не очень вслушивался в то, что она говорила в трубку.  То  же,  что
говорили ей, она стенографировала быстрыми,  легкими  штрихами  карандаша.
Закончив, девушка повесила трубку, встала, пригладила  платье  на  бедрах,
сказала:
     - Подождите минуточку... -  и  направилась  к  двери.  Но  с  полпути
вернулась к столу и плотно  задвинула  его  верхний  боковой  ящик.  Потом
вышла. Дверь закрылась.
     Было тихо. За окном жужжали пчелы. Откуда-то издалека  доносился  вой
пылесоса. Я взял незажженную сигарету со шляпы, сунул ее в зубы  и  встал.
Обошел стол и выдвинул ящик, который  мисс  Дэвис  только  что  задвинула.
Почему - это меня совершенно  не  касалось.  Я  заглянул  туда  просто  из
любопытства. И меня совершенно не касалось, что в  ящике  лежал  маленький
кольт. Я задвинул ящик и вернулся на место.
     Девушка отсутствовала минуты четыре. Потом  дверь  открылась,  и  она
сказала:
     - Миссис Мердок сейчас примет вас.
     Мы прошли по каким-то коридорам, и она открыла  половинку  стеклянной
двустворчатой двери и посторонилась, пропуская меня. Я вошел, и  дверь  за
мной закрылась.
     Там было полумрак, и сначала я не видел ничего,  кроме  лучей  света,
пробивавшихся  сквозь  густые  кусты  за  окнами  и  занавески.  Потом   я
рассмотрел, что помещение представляет собой что-то вроде веранды, снаружи
совершенно заросшей кустарником.  Здесь  было  много  циновок  и  плетеной
мебели. У окна стоял  соломенный  шезлонг  с  изогнутой  спинкой  и  таким
количеством подушек на нем, что их было бы достаточно, чтобы нафаршировать
слона. В шезлонге полулежала женщина с бокалом в руке. Еще до того, как  я
смог составить представление о ее внешности, я почувствовал тяжелый  запах
алкоголя. Потом глаза мои привыкли к темноте, и я наконец смог  разглядеть
миссис Мердок.
     У нее было  толстое  лицо  с  массивным  подбородком,  тусклые  серые
волосы, безжалостно изуродованные  перманентом,  тяжелый  нос  и  большие,
наполненные влагой глаза, выразительные, как речные голыши. Шею ее украшал
кружевной воротничок, но к такой шее больше бы подошел футбольный свитер с
глухим воротом. Миссис Мердок была  одета  в  серое  шелковое  платье  без
рукавов, открывавшее жирные крапчатые  руки.  В  ушах  виднелись  агатовые
пуговки. Перед ней стоял низкий стеклянный столик  с  бутылкой  портвейна.
Она неторопливо тянула вино из бокала, рассматривала меня и молчала.
     Я стоял перед ней. Она заставила меня стоять столько времени, сколько
понадобилось ей, чтобы осушить  бокал,  поставить  его  на  стол  и  снова
наполнить. Потом она промокнула губы носовым платком.  Потом  раздался  ее
голос. Это был грубый баритон, принадлежавший человеку, явно не  склонному
ни к каким шуткам.
     - Садитесь, мистер Марлоу. Не зажигайте сигарету. Я астматик.
     Я уселся в плетеное кресло-качалку  и  засунул  так  и  не  зажженную
сигарету в нагрудный карман за носовой платок.
     - Я никогда не имела дела с частными детективами,  мистер  Марлоу.  И
ничего о них не знаю. Ваши рекомендации кажутся  мне  удовлетворительными.
Какие у вас расценки?
     - Расценки на что, миссис Мердок?
     - Надеюсь,  вы  понимаете,  что  дело  мое  сугубо  конфиденциальное.
Никакой полиции.  Если  бы  могла  идти  речь  о  полиции,  я  бы  туда  и
обратилась.
     -  Я  беру  двадцать  пять  долларов  в  день,  миссис   Мердок.   И,
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама