Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Раймонд Чандлер Весь текст 373.46 Kb

Высокое окно

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 32
   На сей раз сработало. некоторое время в кабинете ничего  не  происходило,
разве  что  мистер  Морнингстар  высморкался.  Потом   он   снова   радостно
заклекотал,  как  простуженный  кочет.  Потом  откашлялся.  Потом  скрипнуло
вращающееся кресло и послышались шаги.
   Из-за двери на два дюйма высунулась грязная седая голова. Она замерла  на
несколько мгновений; я тоже  замер  на  несколько  мгновений.  Потом  голова
исчезла, и на кромке двери появились  четыре  пальца  с  нечистыми  ногтями,
которые потянули ее за собой. Дверь со щелчком закрылась. Я  перевел  дух  и
прижался ухом к деревянной панели.
   Снова скрипнуло вращающееся кресло. Застрекотал диск телефона. Я  прыгнул
к столу секретарши и  поднял  трубку  смежного  телефона.  На  другом  конце
провода слышались гудки. Я насчитал их шесть. Потом ответил мужской голос:
   - Да?
   - Флоренс-Апартментс?
   - Я бы хотел поговорить с мистером Ансоном из двести четвертого.
   - Оставайтесь на связи. Я посмотрю, дома ли он.
   Мы с мистером Морнингстаром оставались на связи. В  трубке  слышался  рев
радио - транслировали бейсбольный матч. Радио находилось  где-то  далеко  от
телефона, но шум производило порядочный.
   Потом раздался гулкий звук шагов, резко брякнула  поднимаемая  трубка,  и
мужской голос произнес.
   - Его нет. Передать что-нибудь?
   - Я позвоню позже, - сказал мистер Морнингстар.
   Я быстро положил трубку, метнулся  к  двери,  открыл  ее  бесшумней,  чем
падает снег, и также тихо закрыл, придержав в последний момент, чтобы щелчок
замка не был слышен дальше чем в трех футах.
   Идя  по  коридору,  я  тяжело  и  прерывисто   дышал,   прислушиваясь   к
собственному дыханию, нажал кнопку вызова лифта. Потом  вытащил  из  кармана
визитку, которую мистер Джордж Ансон Филлипс вручил мне  в  вестибюле  отеля
"Метрополь". Я не стал особо рассматривать ее. Написанный  на  ней  адрес  я
помнил и так: 204, Флоренс-Апартментс, 158, Курт-стрит. Я просто механически
пощелкивал по  ней  ногтем  в  ожидании  разбитого  старого  лифта,  который
грохотал в шахте, как груженный щебнем грузовик на крутом повороте.
   Было три часа пятьдесят минут.
 
Глава 8 
 
   Банкер-хилл - старое, заброшенное, грязное, дурное местечко. Когда-то это
был  фешенебельный  район,  и  здесь  до  сих  пор   сохранилось   несколько
замысловатых готических  особняков  с  широкими  порталами,  выложенными  из
круглых булыжников стенами и угловыми эркерами с острыми башенками. Теперь в
них  сдаются  меблированные  комнаты;  некогда  сверкающие  паркетные   полы
исцарапаны и истоптаны, а широкие лестницы потемнели от времени  и  дешевого
лака, нанесенного на вековые слои грязи. В  комнатах  с  высокими  потолками
тощие  домовладелицы  бранятся  с  жуликоватыми  съемщиками.  И  в   широких
прохладных портиках,  подставив  разбитые  башмаки  солнечным  лучам,  сидят
старики с пустыми глазами и лицами, похожими на проигранные сражения.
   Вокруг этих старых особняков  теснятся  засиженные  мухами  ресторанчики,
итальянские  фруктовые  лавки,  дешевые  многоквартирные  дома  и  крохотные
пирожковые, где можно купить деликатесы еще более отвратные, чем пирожки.  И
кишащие крысами отели, где в регистрационных журналах значатся только  Джоны
и Смиты и где  ночной  дежурный  совмещает  обязанности  сторожевого  пса  и
сутенера.
   Из домов там выходят женщины - вроде бы молодые, но с лицами, похожими на
прокисшее пиво; там мужчины, поднося в сложенных чашечкой ладонях  спичку  к
сигарете, настороженно оглядывают улицу из-под полей глубоко  надвинутой  на
лоб шляпы; там живут  опустившиеся  интеллигенты,  мучимые  кашлем  заядлого
курильщика  и  безденежьем;  бывшие  полицейские  с   каменными   лицами   и
неподвижными глазами; наркоманы и торговцы наркотиками -  серые,  невзрачные
личности, которые сами знают  о  своей  невзрачности.  Иногда  попадаются  и
простые работяги - но они  уходят  на  службу  очень  рано,  когда  разбитые
тротуары безлюдны и на них еще поблескивает утренняя роса.
   Я прибыл туда раньше половины пятого, но ненамного. Я  оставил  машину  в
конце улицы, где с желтой глинистой насыпи на  Хилл-стрит  по  Курт-стрит  к
Флоренс Апартментс поднимался фуникулер. У дома Флоренс был темный кирпичный
фасад высотой в три этажа; нижние окна находились на уровне тротуара и  были
закрыты ржавыми жалюзи. У  входной  двери  висела  стеклянная  табличка,  на
которой сохранилось еще достаточно краски, чтобы можно  было  разобрать  имя
владельца. Я открыл дверь и спустился по трем ступенькам в коридор,  за  обе
стены которого можно было придерживаться, не вытягивая рук в стороны. Темные
двери с написанными на них темной краской номерами. В нише рядом с лестницей
- платный телефон и табличка на стене, гласящая "Управляющий  -  №  106".  В
конце коридора дверь, и за ней -  четыре  стоящих  в  ряд  высоких  мусорных
бачка, над которыми в солнечных лучах кружились рои мух.
   Я поднялся по лестнице. Орало радио: продолжалась трансляция бейсбольного
матча, начало которой я слышал по телефону. Номер двести  четвертый  был  по
правую сторону, а бейсбольный матч -  налево  через  площадку.  Я  постучал,
ответа не дождался и постучал погромче. За моей спиной искусный финт  игрока
вызвал мощную волну  восторга  болельщиков.  Я  постучал  в  третий  раз  и,
выглянув в окно на площадке, порылся в карманах в поисках  ключа,  выданного
мне Джорджем Ансоном  Филлипсом.  На  стене  дома  напротив  -  аккуратного,
дышащего тишиной и покоем -  зеленела  тонкая  неброская  неоновая  надпись:
"Похоронное бюро Пьетро Палермо".
   Высокий человек в черном вышел из двери и прислонился к белой  стене.  Он
был очень красив. У него была смуглая  кожа  и  великолепные  серо-стального
цвета волосы, зачесанные назад. Он вынул из кармана нечто, похожее издали на
портсигар с бело-черной инкрустацией, лениво раскрыл его  длинными  смуглыми
пальцами и извлек оттуда сигарету с позолоченным фильтром. Убрал портсигар и
прикурил от зажигалки, также инкрустированной черно-белым. Потом  убрал  ее,
сложил на груди руки и уставился прямо перед  собой  ничего  не  выражающими
глазами. С кончика сигареты мимо его лица тонкой  струйкой  поднимался  дым;
тонкой прямой струйкой - как от потухшего бивачного огня на рассвете.
   За моей спиной раздался очередной взрыв эмоций на  стадионе.  Я  перестал
созерцать высокого итальянца, открыл ключом дверь  номера  двести  четыре  и
вошел внутрь.
   В квадратной комнате, устланной  коричневым  ковром,  мебели  было  очень
мало, и она как-то не располагала к приятному времяпрепровождению. На  стене
напротив двери висело традиционное кривое зеркало, в котором я выглядел  как
трусливый прелюбодей, крадущийся домой с веселой  вечеринки.  Около  мягкого
кресла возвышалась груда старого дермантина в форме дивана. На столе у  окна
стояла лампа  с  бумажным  абажуром.  По  обеим  сторонам  откидной  кровати
находились двери.
   Одна  из  них  вела  в  крохотную  кухоньку  с   каменным   умывальником,
трехкомфорочной газовой плитой и старым  холодильником,  который  щелкнул  и
забился в страшных судорогах, как только  я  открыл  дверь.  На  столе  были
остатки завтрака: темная  жижа  на  дне  чашки,  подгорелая  корочка  хлеба,
крошки, желтые потеки растаявшего масла на  краю  блюдечка,  грязный  нож  и
кофейник, пахнущий, как прелое сено в теплом сарае.
   Я прошел мимо  откидной  кровати  и  открыл  другую  дверь.  За  ней  был
небольшой коридорчик с нишей для одежды и встроенным туалетным столиком.  На
нем лежала расческа и  черная  щетка  с  застрявшими  в  щетине  несколькими
светлыми волосками, а также коробочка  с  тальком,  маленький  электрический
фонарик с треснувшим стеклом, стопка писчей бумаги, ручка и  бутылка  чернил
на промокашке; сигареты и спички на краю стеклянной  пепельницы,  в  которой
лежало с полдюжины окурков. В ящиках столика валялись носки, белье и носовые
платки. На вешалке висел темно-серый костюм  -  поношенный,  но  еще  вполне
приличный; под ним на полу стояла пара довольно пыльных грубых  башмаков.  Я
толкнул дверь ванной. Она открылась всего на фут и  уперлась  во  что-то.  Я
поморщился и почувствовал, как у меня  твердеют  желваки  на  скулах.  Из-за
двери шел неприятный  резкий  запах.  Я  навалился  на  нее.  Она  еще  чуть
приоткрылась и тут же подалась назад, как  если  бы  кто-то  прижимал  ее  с
другой стороны. Я просунул голову в щель.
   Ванная комната была слишком мала для него, так что ноги его были  согнуты
в коленях, а  голова  упиралась  в  каменный  плинтус  напротив  двери.  Его
коричневый костюм был слегка помят, и  черные  очки  грозили  вывалиться  из
нагрудного кармана. Как будто теперь это могло иметь какое-то значение.  Его
правая рука лежала на животе, а левая - на полу  ладонью  вверх,  пальцы  ее
были чуть согнуты.  На  правом  виске  мистера  Ансона  был  виден  синяк  с
запекшейся в светлых волосах кровью. Его приоткрытый рот был полон блестящей
темно-красной жидкости.
   Дверь упиралась в его ноги. Я нажал посильнее и протиснулся в  ванную.  И
положил два пальца ему на шею, где должна была пульсировать артерия. Никакая
артерия там не пульсировала. Ни чуть-чуть. Кожа была  холодна  как  лед.  То
есть вряд ли как лед. Но мне так показалось. Я выпрямился, оперся  спиной  о
дверь  и  некоторое  время  стоял,  крепко  сжимая  кулаки  в   карманах   и
принюхиваясь  к  запаху   кордита.   Трансляция   бейсбольного   матча   все
продолжалась, но через две двери радио звучало приглушенно.
   Я стоял и смотрел на него. Ничего особенного,  Марлоу,  абсолютно  ничего
особенного. Тебя здесь ничего не касается. Ты  даже  не  был  с  ним  знаком
толком. Иди, иди отсюда поскорее.
   Я отлепился от  двери,  сильно  потянул  ее  на  себя  и  через  короткий
коридорчик  вышел  в  гостиную.  Из  зеркала  на  меня  глянула  напряженная
перекошенная физиономия. Я быстро отвернулся в сторону, вытащил  из  кармана
ключ, который мне  дал  Джордж  Ансон  Филлипс,  потер  его  между  влажными
ладонями и положил на стол около лампы.
   Я протер внутреннюю и  наружную  ручки  двери.  Счет  в  матче  в  первой
половине восьмого гейма был 7 : 3.  Некая,  похоже  хорошо  хлебнувшая  леди
затянула на арестантский манер "Фрэнки и Джонни", голосом, который  не  смог
стать благозвучным даже от виски. Хриплый бас велел ей  заткнуться,  но  она
продолжала голосить; послышались тяжелые шаги,  звук  оплеухи,  взвизг  -  и
пение прекратилось. Трансляция бейсбольного матча продолжалась.
   Я сунул в зубы сигарету, зажег ее и пошел вниз по лестнице и  остановился
в полутемном коридорчике, глядя на табличку с  надписью:  "Управляющий  -  №
106".
   С моей стороны было полным идиотизмом даже  смотреть  на  нее.  Я  стоял,
яростно жуя сигарету, и смотрел на табличку очень долго.
   Затем повернулся и пошел назад по коридору.  На  маленькой  эмалированной
пластинке на двери было написано: "Управляющий". Я постучал.
 
Глава 9 
 
   Послышался скрип отодвигаемого кресла, шарканье ног, и дверь открылась.
   - Вы управляющий?
   - Да. - Тот же голос отвечал Элише Морнингстару по телефону.
   Это был долговязый тип  с  короткими  рыжими  волосами  и  узкой  длинной
головой, явно битком набитой всякими низкими  хитростями.  Из-под  оранжевых
бровей пристально  смотрели  зеленоватые  глаза.  Его  огромные  уши  имели,
вероятно, способность развеваться на ветру,  а  длинный  нос  был  не  прочь
залезть не в свое дело. В целом это было великолепно  тренированное  лицо  -
лицо человека, умеющего держать  язык  за  зубами;  лицо,  хранящее  ледяное
спокойствие трупа на анатомическом столе.
   - Мистер Ансон? - спросил я.
   - Двести четвертый.
   - Его нет дома.
   - Ну и что я должен сделать? Начать нести яйца по этому поводу?
   - Мило,  -  сказал  я.  -  Ты  всегда  при  них  или  только  по  большим
праздникам?
   - Отвали отсюда, - сказал он. - Катись подальше. - Он  закрыл  дверь.  Но
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама