щелкнул длинными пальцами и чистым резким голосом сказал:
- Ко мне, Хитклифф. Ко мне, быстро!
Собака тяжело задышала, но не пошевелилась, разве что сильнее прижалась к
моей ноге.
- Вы кто? - спросил мужчина, смерив меня взглядом.
Я протянул визитку. Смуглая рука взяла ее за уголок. Собака тихо
отступила назад, обежала машину и скрылась.
- Марлоу, - сказал мужчина. - Марлоу, да? Как это понимать? Что вам здесь
надо?
Он медленно оглядел меня сверкающими черными глазами, и его длинные
шелковистые ресницы поднялись и опустились.
- Вам что, не сказали, что миссис нет дома?
- Сказали, но я не поверил. Вы мистер Морни?
- Нет.
- Это мистер Ваньер, - притворно-вежливым и невинным голоском протянул за
моей спиной шофер. - Мистер Ваньер - друг семьи. Он частенько сюда
захаживает.
Ваньер метнул бешеный взгляд за мое плечо. Шофер обошел машину и
презрительно выплюнул окурок.
- Я сказал ему, что хозяина нет дома, мистер Ваньер.
- Вижу.
- Я сказал ему, что дома миссис Морни и вы. Я что-нибудь сделал
неправильно?
- Ты мог бы заниматься своим делом, - сказал Ваньер.
- Просто странно, как это мне самому не пришло в голову, - удивился
шофер.
- Иди отсюда, пока я не свернул твою тощую грязную шею.
Шофер спокойно посмотрел на него, потом ушел в темный гараж и стал что-то
насвистывать. Ваньер устремил на меня горящий злобой взгляд и раздраженно
сказал:
- Вам сообщили, что миссис Морни нет дома, но, видно, вас это не
устраивает. Другими словами, данная информация не удовлетворяет вас.
- Если другими словами - то да.
- Ясно. Не соизволите ли объяснить, какой вопрос вы хотите обсудить с
миссис Морни?
- Предпочитаю объяснить это самой миссис Морни.
- Незадача в том, что она не собирается принимать вас.
- Следи за его правой, Джек, - подал голос шофер из-за машины. - В ней
может быть нож.
Оливковое лицо Ваньера сделалось цвета сухих водорослей. Он резко
повернулся на пятках и придушенно рявкнул:
- Следуйте за мной!
Он пошел по мощенной кирпичом дорожке через зоросшую розами галерею к
белой калитке. За ней находился обнесенный стеной сад с шикарными цветочными
клумбами, площадкой для игры в бадминтон, чудесными газончиками и маленьким,
выложенными кафелем бассейном, сердито сверкавшим на солнце. Площадка около
бассейна была уставлена бело-синей садовой мебелью: низкими столиками,
шезлонгами с подставками для ног, а над всем этим - сине-белый зонт размером
с хорошую палатку.
В одном из шезлонгов томно раскинулась длинноногая девица; на столике
рядом с ней стоял высокий матовый бокал, серебряное ведерко со льдом и
бутылка виски. Девица лениво наблюдала за нашим приближением. С расстояния
тридцати футов она смотрелась по высшему разряду. С расстояния десяти футов
она смотрелась как нечто, предназначенное для рассматривания с расстояния
тридцати футов. Ее рот был слишком велик, глаза - слишком сини, косметика -
слишком ярка. Ее тонкие брови описывали дугу почти фантастической длины и
высоты; ресницы ее были накрашены так густо, что походили на миниатюрные
железные решетки.
На девице были белые парусиновые брюки, белая шелковая блузка, сине-белые
сандалии на босу ногу, на шее - ожерелье из зеленых камней.
Рядом на стуле лежала белая соломенная шляпа с полями диаметром с
автомобильное колесо, на шляпе - солнцезащитные очки, каждая линза размером
с пончик.
Ваньер промаршировал к девице и отрывисто сказал:
- Ты вышвырнешь этого гнусного красноглазого шоферишку, и как можно
скорей. Иначе я сверну ему шею. Невозможно пройти мимо него, не услышав
оскорбления в свой адрес.
Блондинка легко кашлянула, бесцельно помахала в воздухе носовым платком и
сказала:
- Присядь и отдышись. Кто твой приятель?
Ваньер поискал мою визитку, обнаружил, что держит ее в руке, и швырнул на
колени блондинке. Она лениво взяла ее, взглянула на нее, потом - на меня,
вздохнула и задумчиво постучала ногтями по передним зубам.
- Крупный экземпляр, да? Пожалуй, тебе с ним не справиться.
Ваньер с отвращением посмотрел на меня.
- Ладно. Что там у вас - быстро выкладывайте.
- Я побеседую с дамой? - осведомился я. - Или я побеседую с вами и
преподам вам несколько уроков хорошего тона?
Блондинка рассмеялась. В ее серебристом смехе еще сохранилась
непосредственность и искренность молоденькой статистки. Маленький язычок
вызывающе пробежал по губам.
Ваньер сел и зажег сигарету с позолоченным фильтром. Я стоял и смотрел на
них.
- Я ищу вашу подругу, миссис Морни, - наконец сказал я. Насколько мне
известно, вы вместе снимали квартиру где-то с год назад. Ее зовут Линда
Конкист.
Ваньер быстро поднял глаза на меня - и опустил и снова поднял и опустил.
Он повернул голову и посмотрел на другую сторону бассейна. Там сидел
коккер-спаниель по кличке Хитклифф и смотрел на нас одним глазом. Ваньер
пощелкал пальцами.
- Сюда, Хитклифф! Ко мне, ко мне!
- Заткнись, - сказала блондинка. - Собака тебя на дух не переносит. Умерь
свое идиотское тщеславие, Бога ради.
- Не смей так со мной разговаривать! - вспылил Ваньер.
Блондинка хихикнула и поиграла глазами.
- Я ищу девушку по имени Линда Конкист, миссис Морни, - повторил я.
Она взглянула на меня.
- Вы уже говорили. Я просто думала о том, что не видела ее последние
полгода. Она вышла замуж.
- Вы не видели ее последние полгода?
- Вы не ослышались, дружок. Зачем вам это?
- Я веду частное расследование.
- По какому вопросу?
- По сугубо конфиденциальному.
- Подумать только, - оживилась блондинка. - Он ведет частное
расследование по сугубо конфиденциальному вопросу. Ты слышишь, Лу? Врывается
к совершенно незнакомым людям, которые не хотят его видеть, и считает это в
порядке вещей. Только потому, что ведет частное расследование по сугубо
конфиденциальному вопросу.
- Значит, вы не знаете, где она находится сейчас, миссис Морни?
- Я разве не сказала вам? - Она несколько повысила голос.
- Нет. Вы сказали, что полгода не видели ее. Это совсем не одно и то же.
- Кто сказал вам, что я снимала с Линдой квартиру? - резко спросила
блондинка.
- Я никогда не раскрываю источника информации, миссис Морни.
- Золотко мое, да вы такой ловкач, что вам впору быть директором
танцзала. Значит, я вам должна рассказать все, а вы мне - ничего?
- Мы с вами находимся в разном положении, - сказал я. - Я наемный
работник, действующий согласно инструкции работодателя. У вас же нет причин
скрывать что-либо, не так ли?
- Кто ее ищет?
- Ее родители.
- Попытайтесь еще раз. У нее нет родителей.
- Должно быть, вы знакомы с ней довольно близко, раз вам известны такие
подробности.
- Может быть, и была когда-то. Но это не означает, что все так и осталось
до сих пор.
- О'кей, - сказал я. - Ваш ответ можно понять так: вы знаете, но не
хотите говорить.
- Ответ можно понять так, - вдруг вмешался Ваньер, - с вами не хотят
больше разговаривать и чем скорее вы уберетесь отсюда, тем приятнее это
будет нам.
Я продолжал смотреть на миссис Морни.
Она подмигнула мне и сказала Ваньеру:
- Не надо так грубо, дорогой. Ты страшно обаятелен, но слишком узок в
кости. Ты не создан для тяжелой работы. Верно, приятель?
- Я еще не размышлял на эту тему, миссис Морни, - ответил я. - Как вы
считаете, мистер Морни сможет мне помочь... или захочет?
Она покачала головой:
- Откуда мне знать? Можете попробовать. Если вы ему не приглянетесь, то у
него найдется кому вышвырнуть вас отсюда.
- Думаю, вы могли бы мне помочь, если бы захотели.
- И как же вы собираетесь заставить меня захотеть? - Взгляд ее стал
приглашающим.
- В этой компании? - Я указал глазами на Ваньера. - Как я могу?
- Интересная мысль. - Она отпила из бокала, глядя на меня поверх него.
Ваньер очень медленно поднялся с места. Лицо его побелело. Он сунул руку
за пазуху и процедил сквозь зубы:
- Иди отсюда, ублюдок. Пока еще можешь идти.
Я удивленно посмотрел на него:
- Где ваша утонченность? И только не рассказывайте мне, что носите
пистолет под пляжным костюмом.
Блондинка рассмеялась, показав красивые крепкие зубы. Ваньер сунул руку
поглубже под рубашку и плотно сжал рот. Его черные глаза были остры и пусты
одновременно - как глаза змеи.
- Ты слышал? - спросил он почти нежно. - И не сбрасывай меня со счетов
так быстро. Чтобы всадить в тебя пулю, мне потребуется времени меньше, чем
для того, чтобы чиркнуть спичкой.
Я посмотрел на блондинку. Она внимательно следила за нами, глаза ее
сияли, а чувственный рот был приоткрыт в напряженном ожидании.
Я повернулся и пошел по газону. На полпути я обернулся. Ваньер стоял все
в той же позе, держа руку под рубашкой. Глаза блондинки были по-прежнему
широко распахнуты и губы так же приоткрыты, но густая тень от зонта падала
ей на лицо, и его выражение издалека можно было понять по-разному: как страх
и как довольное ожидание.
Я пересек газон и через белую калитку вышел на мощенную кирпичом дорожку
в тоннеле из роз. Почти на самом выходе из тоннеля я повернулся, неторопливо
прогулялся обратно к калитке и еще раз заглянул в сад. Я и сам не знал, что
собирался там увидеть и с какой стороны меня это может касаться. Но кое-что
я увидел.
Я увидел, как Ваньер почти распластался на блондинке, целуя ее.
Я потряс головой и пошел прочь.
Красноглазый шофер все еще возился с "кадиллаком". Мытье он уже закончил
и теперь протирал стекла большим куском замши. Я обошел машину и встал около
него.
- Ну, как дела? - поинтересовался он краем рта.
- Ужасно. Они втоптали меня в грязь.
Он кивнул и продолжал присвистывать, как скребущий лошадь конюх.
- Ты бы поосторожней. Этот тип вооружен, - сказал я. - Или притворяется.
Шофер коротко хохотнул:
- Под этой-то рубашонкой? Не может быть...
- Что за тип этот Ваньер? Чем занимается?
Шофер выпрямился, положил замшу на капот и вытер руки о полотенце,
которое теперь было заткнуто за пояс его штанов. - Женщинами, я так полагаю.
- А не опасно ли - волочиться именно за этой женщиной?
- По мне - так опасно, - согласился шофер. - Но у людей бывают самые
разные представления об опасности.
- Где он живет?
- В Шерман Сакс. Она там бывает. И слишком часто.
- Когда-нибудь встречал девушку по имени Линда Конкист? Высокая,
темноволосая, красивая. Пела с оркестром.
- Ты требуешь много информации за два доллара, Джек.
- Могу накинуть до пяти.
Он помотал головой:
- Нет, эту особу я не знаю. Во всяком случае, по имени. Сюда приходят
разного рода дамочки, в основном довольно яркие. Меня им не представляют. -
Он ухмыльнулся.
Я достал бумажник и сунул три доллара в его маленькую влажную руку. И к
ним присовокупил визитку.
- Мне нравятся маленькие крепыши, - сказал я. - Они, похоже, ничего и
никого не боятся. Заглядывай ко мне.
- Ладно, Джек. Спасибо. Линда Конкист, говоришь? Буду держать ухо востро.
- Пока... как тебя по имени?
- Они зовут меня Пройдохой. Понятия не имею почему.
- Пока, Пройдоха.
- Пока. Значит, говоришь, пушка - под этой рубашонкой? Да ни за что.
- Не знаю, - сказал я. - Он как будто полез за ней. Меня наняли не для
перестрелок с незнакомыми людьми.
- Черт, его рубашка застегивается только на две пуговицы сверху. Я
обратил внимание. Ему потребуется неделя, чтобы вытащить из-под нее пушку. -
Но в голосе его звучали тревожные нотки.
- Может быть, он просто блефовал, - согласился я. - Если что-нибудь
услышишь о Линде Конкист, всегда буду рад иметь дело с тобой.
- О'кей, Джек.