Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Стефан Цвейг Весь текст 978.84 Kb

Новеллы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 84
так очевидно, что мне могли бы прийти в, голову глупые, тщеславные  мыс-
ли, не будь она убеленной сединами старухой. Но о чем бы мы ни говорили,
наш разговор неизбежно возвращался все к тому же, к мадам Анриэт;  каза-
лось, моей собеседнице доставляло какое-то непонятное удовольствие обви-
нять в непостоянстве и легкомыслии забывшую свой долг женщину. Но  в  то
же время ее, видимо, радовало, что симпатии мои неизменно оставались  на
стороне хрупкой, изящной мадам Анриэт и что меня нельзя  было  заставить
отказаться от этих симпатий. Она неуклонно возвращалась к этой теме, и я
уже не знал, что  и  думать  об  этом  странном,  почти  ипохондрическом
упорстве.
   Так продолжалось пять или шесть дней, и она все еще ни единым  словом
не выдала мне, почему эти разговоры так занимают ее. А в  том,  что  это
именно так, я окончательно убедился, когда однажды на прогулке упомянул,
что мое пребывание здесь приходит к концу и что я думаю послезавтра  уе-
хать. На ее обычно невозмутимом лице отразилось волнение, и серые  глаза
омрачились.
   - Как жаль, мне еще о многом хотелось поговорить с вами.
   И с этой минуты, по овладевшей ею рассеянности и беспокойству, я  по-
нял, что она всецело поглощена какойто мыслью. Под конец она сама, каза-
лось, это заметила и, прервав беседу, пожала мне руку и сказала:
   - Я сейчас не в силах ясно выразить то, что хотела бы сказать.  Лучше
я напишу вам.
   И, против своего обыкновения, быстрыми шагами направилась к дому.
   Действительно, вечером, перед самым обедом, я нашел у себя в  комнате
письмо, написанное ее энергичным, решительным почерком. К  сожалению,  в
молодые годы я легкомысленно обходился с  письменными  документами,  так
что не могу передать ее письмо дословно; попытаюсь приблизительно  изло-
жить его содержание. Она писала, что вполне сознает всю странность свое-
го поведения, но спрашивает меня, может ли она рассказать мне один  слу-
чай из своей жизни. Это было очень давно и уже почти не  имеет  значения
для ее теперешней жизни, а так как я послезавтра  уезжаю,  то  ей  будет
легче говорить о том, что больше двадцати лет волнует и мучает ее.  Поэ-
тому, если я не сочту это с ее стороны назойливостью, она просит уделить
ей час времени.
   Письмо, содержание которого я передаю лишь вкратце, чрезвычайно  меня
заинтересовало: уже одно то, что оно было написано по-английски,  прида-
вало ему какую-то особую ясность и решительность. И все же  ответ  дался
мне нелегко, и я изорвал три черновика, прежде чем написал следующее:
   "Я очень польщен вашим доверием и обещаю ответить вам честно, если вы
этого потребуете. Конечно, я не смею просить вас сказать мне больше, чем
вы сами захотите. Но в рассказе своем будьте вполне искренни передо мной
и перед самой собой. Повторяю, ваше доверие я считаю  большой  для  себя
честью".
   Вечером записка была в ее комнате, и на следующее утро я получил  от-
вет:
   "Я с вами согласна - хороша только полная правда.  Полуправда  ничего
не стоит. Я приложу все силы, чтобы не умолчать ни о чем ни перед  самой
собой, ни перед вами. Приходите после обеда ко мне в  комнату...  в  мои
шестьдесят семь лет я могу не опасаться кривотолков. Я не хочу  говорить
об этом в саду или на людях. Поверьте, мне и так было  нелегко  "на  это
решиться".
   Днем мы виделись за столом и чинно беседовали о безразличных  предме-
тах. Но в саду, когда я случайно ее встретил, она посторонилась с  явным
замешательством, и трогательно было видеть, как эта старая, седая женщи-
на девически робко и смущенно свернула в боковую аллею.
   Вечером, в назначенный час, я постучался к ней. Мне тотчас же  откры-
ли. Комната тонула в мягком  полумраке,  горела  только  маленькая  нас-
тольная лампа, отбрасывая желтый круг  света.  Миссис  К.  непринужденно
встала мне навстречу, предложила мне кресло и сама села против  меня;  я
чувствовал, что каждое движение было заранее продумано и  рассчитано;  и
все же, очевидно, вопреки ее желанию, наступила пауза, которая  станови-
лась все тягостнее; но я не осмеливался заговорить, так как  чувствовал,
что в душе моей собеседницы происходит борьба сильной воли  с  не  менее
сильным противодействием. Снизу, из гостиной, доносились отрывочные зву-
ки вальса: я усердно вслушивался, стремясь  уменьшить  гнетущую  тяжесть
молчания. Видимо, она тоже почувствовала томительно неестественную  нап-
ряженность затянувшейся паузы, потому что вдруг вся подобралась, как для
прыжка, и заговорила:
   - Трудно только начать. Уже два дня, как я приняла  решение  быть  до
конца искренней и правдивой; надеюсь, мне это удастся. Может  быть,  вам
сейчас еще непонятно, почему я рассказываю все это вам, совершенно чужо-
му человеку. Но не проходит дня и даже часа, чтобы я  не  думала  о  том
происшествии; я старая женщина, и вы можете мне поверить, что прямо  не-
выносимо весь свой век быть прикованной к  одному-единственному  моменту
своей жизни, одному-единственному дню. Ибо все, что я хочу  вам  расска-
зать, произошло на протяжении двадцати четырех часов, а ведь я  живу  на
свете уже шестьдесят семь лет; до одури я повторяю себе: какое это имеет
значение, если бы даже один-единственный раз в жизни я поступила безрас-
судно? Но не так-то легко отделаться от того, что  мы  довольно  туманно
называем совестью, и когда я услышала, как  спокойно  вы  рассуждаете  о
случае с мадам Анриэт, я подумала: быть может, если я решусь  откровенно
поговорить с кем-нибудь об этом дне моей жизни, придет конец моим  бесс-
мысленным думам о прошлом и непрестанному самобичеванию. Будь я не  анг-
ликанского вероисповедания, а католичкой, я давно бы  нашла  облегчение,
рассказав все на исповеди, но такого утешения нам не дано,  и  потому  я
сегодня делаю довольно странную попытку - оправдать  себя,  поведав  вам
эту историю. Знаю, все это очень необычно, но вы приняли мое предложение
без колебаний, и я благодарна вам за это.
   Как я уже говорила, я хочу описать один-единственний день моей жизни,
- все остальное кажется мне сейчас  незначительным  и,  вероятно,  будет
скучно для других. То, как я жила до сорока двух лет, можно рассказать в
двух словах. Мои  родители  были  богатые  лэндлорды,  нам  принадлежали
большие фабрики и имения в Шотландии, и, как все  тамошние  старые  дво-
рянские семьи, мы большую часть года проводили в своих поместьях, а зим-
ний сезон - в Лондоне. Восемнадцати лет я познакомилась с  моим  будущим
мужем, который был младшим сыном в родовитом семействе Р. и  десять  лет
прослужил офицером в Индии. Вскоре мы обвенчались и стали  вести  безза-
ботную жизнь людей нашего круга: три месяца в Лондоне, три месяца в  по-
местьях, остальное время - в путешествиях по Италии, Испании и  Франции.
Ни малейшее облачко не омрачало нашей семейной жизни. Оба мои сына давно
уже взрослые люди. Когда мне минуло сорок лет, мой муж внезапно скончал-
ся. Он нажил себе в тропиках болезнь печени, от которой и  погиб  в  ка-
кие-нибудь две недели. Мой старший сын уже служил тогда во флоте,  млад-
ший был в колледже, и вот за одну ночь я сразу осиротела, и  это  одино-
чество после стольких лет совместной жизни с близким человеком было  для
меня нестерпимой мукой. Оставаться еще хоть день в опустевшем доме,  где
все напоминало о недавней смерти любимого мужа, было невмоготу, и я  ре-
шила провести ближайшие годы, пока сыновья не женятся, в путешествиях.
   С этого момента жизнь стала для меня бессмысленной и ненужной. Муж, с
которым в течение двадцати двух лет я делилась всеми своими помыслами  и
чувствами, умер, дети не нуждались во мне. Я боялась омрачить их  юность
своей тоской и печалью. У меня не было ни надежд, ни стремлений. Я  пое-
хала сначала в Париж, ходила там от скуки по магазинам и музеям, но  го-
род и вещи ничего не говорили мне, людей я избегала, - я была в трауре и
не выносила их почтительно соболезнующих взглядов. Я не могла бы расска-
зать, как прошли эти месяцы бесцельных  скитаний;  я  как-то  отупела  и
словно ослепла, помню только, что у меня все время было страстное  жела-
ние умереть, но не хватало сил приблизить вожделенный конец.
   На второй год моего вдовства и на сорок втором году жизни,  не  зная,
как убить время, и спасаясь от гнетущего одиночества, я очутилась в мар-
те месяце в МонтеКарло. Сказать по правде, я поехала туда от скуки,  го-
нимая томительной, подкатывающей к сердцу, как тошнота, душевной  пусто-
той, которая требует хотя бы незначительных внешних впечатлений.
   Чем сильнее было мое душевное оцепенение, тем больше тянуло меня  ту-
да, где быстрее вращалось колесо жизни; на тех, у кого нет своих пережи-
ваний, чужие страсти действуют так же возбуждающе, как театр или музыка.
   Поэтому я нередко заглядывала в казино. Мне  доставляло  удовольствие
видеть радость или разочарование игроков; их волнение, тревога хоть  от-
части разгоняли мою мучительную тоску. К тому же, не будучи легкомыслен-
ным, мой муж все же охотно посещал игорный зал, а я с каким-то бессозна-
тельным пиететом подражала всем его былым привычкам; так и  начались  те
двадцать четыре часа, которые были увлекательнее любой игры и на  долгие
годы омрачили мою жизнь.
   В тот день я обедала с герцогиней М., моей родственницей; после  ужи-
на, чувствуя себя еще недостаточно усталой, чтобы лечь спать, я пошла  в
казино. Сама я не играла, а бродила между столами,  наблюдая  за  людьми
особым способом. Я говорю: особым способом, ибо этому научил меня покой-
ный муж, когда однажды, соскучившись, я пожаловалась,  что  мне  надоело
наблюдать все время одни и те же лица: сморщенных старух, которые часами
сидят здесь, прежде чем рискнут сделать ставку, прожженных  профессиона-
лов и неизменных кокоток - всю эту сомнительную, разношерстную  публику,
гораздо менее живописную и романтичную, чем в скверных романах, где  она
изображается как fleur d elegance [20] и европейская аристократия.  При-
том не надо забывать, что двадцать лет назад, когда здесь сверкало  нас-
тоящее золото, шуршали банкноты, звенели наполеондоры, стучали пятифран-
ковые монеты, казино являло собой куда  более  привлекательное  зрелище,
чем новомодный помпезный игорный дом, где в наши дни  пошлейшие  туристы
вяло спускают свои обезличенные жетоны. Впрочем, и тогда уже  меня  мало
занимали бесстрастные лица игроков. Но вот мой  муж,  который  увлекался
хиромантией, показал мне свой способ наблюдать, и он в самом  деле  ока-
зался куда интереснее и увлекательнее, чем просто следить за игрой: сов-
сем не смотреть на лица, а только на четырехугольник стола, и то лишь на
руки игроков, приглядываться к их поведению.
   Не знаю, случалось ли вам смотреть только на зеленый стол, в середине
которого, как пьяный, мечется шарик рулетки, и на квадратики полей,  ко-
торые, словно густыми всходами, покрываются бумажками, золотыми и сереб-
ряными монетами, и видеть, как крупье одним взмахом своей лопатки  сгре-
бает весь урожай или часть его пододвигает счастливому игроку. Под таким
углом зрения единственно живое за зеленым столом - это  руки,  множество
рук, светлых, подвижных, настороженных рук, словно из нор, выглядывающих
из рукавов; каждая - точно хищник, готовый к прыжку, каждая иной формы и
окраски: одни - голые, другие - взнузданные кольцами и позвякивающие це-
почками, некоторые косматые, как дикие звери, иные влажные и  вертлявые,
как угри, но все напряженные и трепещущие от чудовищного нетерпения. Мне
всякий раз невольно приходило в голову сравнение  с  ипподромом,  где  у
старта с трудом сдерживают разгоряченных лошадей, чтобы они не  ринулись
раньше срока; они так же дрожат, рвутся вперед, становятся на дыбы.
   Все можно узнать по этим рукам, по тому, как они ждут, как они хвата-
ют, медлят: корыстолюбца - по скрюченным пальцам, расточителя - по  неб-
режному жесту, расчетливого - по спокойным движениям кисти, отчаявшегося
- по дрожащим пальцам; сотни характеров молниеносно выдают себя манерой,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама