увидев меня, испугался. Прежде чем я успел ободряюще кивнуть ему, кана-
реечное пальтишко, мигом слетев с лестницы и выскочив на улицу, скрылось
в недосягаемом людском потоке, и мое обучение новой профессии окончилось
так же неожиданно, как и началось.
Помещенные в настоящем издании произведения Стефана Цвейга расположе-
ны в хронологическом порядке. Переводы осуществлены с подготовленных ав-
тором книжных изданий, вышедших в свет как при его жизни, так и посмерт-
но
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Помолчи, Эдгар (франц.).
2. Идем, Эдгар! Спать пора (франц.).
3. Веди себя прилично, Эдгар. Сядь на место! (франц.).
4. Девять часов! Спать пора! (франц.).
5. Любовь дорого обходится старикам (франц.).
6. "Воспитание чувств" (франц.)
7. Презренное золото (англ.).
8. Вы останетесь здесь (англ.).
9. Идите скорее (англ.).
10. Да, сэр (англ.).
11. Непринужденная беседа (англ.).
12. Любовь с первого взгляда; буквально - удар молнии (франц.).
13. Господа, прошу вас (англ.).
14. Преступление, вызванное страстью (франц.).
15. Так ли? (англ.).
16. В самом деле? (англ.)
17. Конечно, да (англ.).
18. Не знаю, как бы я поступила. Может быть так же (англ.).
19. Дорогой синьоре Энриэтте (итал.).
20. Верх изящества (франц.).
21. Бесстрастия (франц.).
22. Делайте ставку! (франц.).
23. Потише, мадам, прошу вас! (франц.).
24. Простите, господа, одну минуту (франц.).
25. "Библиографический бюллетень Франции" (франц.).
26. "Антиквар" (англ.).
27. "Библиотека немецкой эротической литературы" (лат.).
28. Книги имеют свою судьбу (лат.).
29. Вещественное доказательство (лат.).
30. Да здравствует действительность! (франц.).
31. Извините, сударь (франц.).
32. Смотри-ка, смотри, Маргарита (франц).
33. Держи вора! (франц.).
34. Остерегайтесь воров! (англ., франц., нем.).
35. Самая большая скорость (итал.).
ЖГУЧАЯ ТАЙНА
Земмеринг - зимний курорт в Штирийских Альпах.
Мей Карл (1842-1912) - немецкий писатель, автор приключенческих книг
из жизни индейцев.
ЛЕТНЯЯ НОВЕЛЛА
Баумбах Рудольф (1840-1905)-второстепенный немецкий поэт, произведе-
ния которого отличались слащавой сентиментальностью.
Ариэль - добрый дух.
АМОК
...вы живете, точно йог. - Йоги - приверженцы одного из индийских фи-
лософских учений, согласно которым человек может путем самосозерцания и
аскетического образа жизни познать бога.
ФАНТАСТИЧЕСКАЯ НОЧЬ
Чудо Тангейзера. - Тангейзер - немецкий миннезингер XIII века. В од-
ной из легенд рассказывается, что Тангейзер был завлечен богиней Венерой
в ее грот, где пробыл семь лет. Получив свободу, он, во имя спасения ду-
ши, совершил паломничество в Рим. Папа отказал ему в отпущении грехов,
заявив, что скорее его папский посох даст побеги, нежели Тангейзер полу-
чит прощение. Опечаленный миннезингер вернулся к Венере. Между тем посох
папы дал побеги, и папа, узрев в этом знамение свыше, велел вернуть Тан-
гейзера. Однако все поиски были тщетны, миннезингер остался в гроте Ве-
неры до Страшного суда.
ПИСЬМО НЕЗНАКОМКИ
Градо - курорт на Адриатическом море.
Терезианум - учебное заведение для детей австрийской аристократии,
основанное императрицей Марией Терезой в 1746 г.
УЛИЦА В ЛУННОМ СВЕТЕ
...мелодию из "Вольного стрелка" - "Вольный стрелок" - популярная
опера выдающегося немецкого композитора Карла Мариа Вебера (1786-1826),
написанная им в 1820 г. Выразительные, легко запоминающиеся мелодии опе-
ры получили широкое распространение и стали народными песнями.
НЕЗРИМАЯ КОЛЛЕКЦИЯ
Гверчино (Франческо Барбьери), (1591-1666) - итальянский живописец,
график и гравер.
Менцель Адольф (1815-1905) - выдающийся немецкий живописец и график.
Шпицвег Карл (1808-1885)) - немецкий художник; замечательны его пол-
ные юмора картины, изображающие жизнь и быт немецкого бюргерства.
...зильбергрош - старинная прусская серебряная монета. Мантенья Анд-
реа (1431-1506) - выдающийся итальянский живописец и гравер эпохи Воз-
рождения.
...музей "Альбертина" - известное венское частное собрание, основан-
ное в начале XIX в. герцогом Альбертом и содержащее более двухсот тысяч
редких рисунков и гравюр на меди
МЕНДЕЛЬ. БУКИНИСТ
Парацельс Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493-1541) - немецкий врач,
естествоиспытатель и философ, один из видных предшественников научной
медицины.
Месмер Франц Антон (1734-1815)-австрийский врач, основоположник уче-
ния о так называемом "животном магнетизме" и его применении в лечебных
целях ("месмеризм").
Гаснер Иоганн Йозеф (1727-1779) - швейцарский гипнотизер и "заклина-
тель бесов".
Блаватская Елена Петровна, урожд. Ган (1831-1891) - путешественница и
писательница. Основала и возглавила ряд теософских обществ в Нью-Йорке,
Лондоне и других городах.
Мецофанти Джузеппе (1774-1849)-итальянский лингвист, первый кустос
(хранитель)) Ватиканской библиотеки, впоследствии - кардинал. Владел
пятьюдесятью семью иностранными языками.
Бузони Ферруччо Бенвенуто (1866-1924) - итальянский пианист и компо-
зитор, в 1890-1891 гг. - профессор Московской консерватории. Обладал
исключительной музыкальной памятью.
Бюффон Жорж Луи Леклерк (1707-1788)] - французский естествоиспыта-
тель, автор многотомного труда "Естественная история".
Тарное - город в Южной Польше, входивший в состав Австро-Венгрии.
Место битвы в 1915 г.
Конрад фон Гетцендорф Франц (1852-1925) - австрийский фельдмаршал. Во
время первой мировой войны был начальником генерального штаба
австро-венгерской армии.
НЕОЖИДАННОЕ ЗНАКОМСТВО С НОВОЙ ПРОФЕССИЕЙ
Афродита - богиня любви и красоты у древних греков: по преданию, ро-
дилась из морской пены у острова Киферы (Анадиомена - поднимающаяся из
воды").
дочь Гей. - Гея, в древнегреческой мифологии, - богиня земли и под-
земного мира, олицетворявшая мощь и плодородие природы.
Гудон Жан Антуан (1741-1828)-выдающийся французский скульптор, прос-
лавившийся скульптурными портретами современных ему ученых и обществен-
ных деятелей.
Валери Поль (1871-1945) - французский поэт, публицист и критик.