лос совершенно не менял тона. Индеец все так же не обращал
внимания на шатающегося туда-сюда пленника.
Он считает, что его чертов Ворон следит за мной.
Дэвид внимательно осмотрел все небо, от птиц ни слуху, ни
духу. Он осмелился пройти по тропе футов пятьдесят, отталки-
вая ветки и выискивая созревшие ягоды. Сквозь просветы в де-
ревьях мальчик еще мог видеть Катсука. Звук обсидианового но-
жа, обтесывающего древко лука, оставался таким же ясным и чис-
тым. Деревья очень мало затушевывали его. можно было даже по-
нять, что Катсук бубнит себе под нос:
- Ах, прелестный лук... Лук - красавец для моего посла-
ния...
- Сумасшедший индеец, - прошептал Дэвид.
А Катсук все так же продолжал напевать и бубнить себе под
нос, поглощенный делом.
Дэвид сломал по пути ветку и стал обдумывать свое положе-
ние. Воронов нет. Катсук поглощен своим луком. Вот тропа, она
идет куда надо. Но вот если Катсук снова схватит его, пытающе-
гося сбежать еще раз... Дрожа всем телом, Дэвид решил, что не
...станет еще сбегать взаправлу. Он только обследует эту тропку,
интересно же, а куда это она ведет.
И вот так, осматриваясь и оглядываясь, он углубился в
лес. его внимание привлекла перелетающая с места на место
стайка дятлов. Он слышал звон слепней. Пыльные солнечные лучи
падали на бурую лесную подстилку, приобретая в листве зелено-
ватый оттенок. Дэвиду это казалось добрым знамением. Он до сих
пор еще злился на Катсука. Злость и гнев могли пересилить зак-
лятия духов.
Дэвид уходил по тропе все дальше и дальше. Он перебрался
через пару поваленных деревьев, пробрался по низкому тоннелю
ветвей, с которых свисали бороды мха. У подножия пологого хол-
ма тропа разделялась. Одна дорожка вела прямо вниз, вторая от-
клонялась влево. Мальчик выбрал путь вниз, по долгому склону,
по которому когда-то прошел камнепад или лавина. Дэвид внима-
тельно осматривал открытую местность. На склоне уцелел один-е-
динственный кедр, защищенный гранитным выступом. часть дерева
была полностью счесана. Ниже по склону валялись ветки и куски
дерева.
Оленьи следы вели прямо через место недавней катастрофы.
Дэвид стоял на мшистой, кое-где заросшей папоротниками
лесной подстилке, просматривая открытое пространство. нес-
колько раз он бросал взгляды на приведшую его сюда тропу, выс-
матривая какие-нибудь признаки погони.
Но Катсука нигде не было видно.
Мальчик вслушивался в окружающее, но никак не мог услы-
хать скрипа каменного ножа по дереву. Здесь только ветер шу-
мел в листве деревьев.
Вся каменная лавина пошла в небольшую, слегка закруглен-
ную долину, оставив после себя поломанные деревья и перепахан-
ную землю, засыпавшую и небольшой ручей. Правда, поток уже
пробил себе узенькую дорожку по склону, вода бежала по вздыб-
ленной земле.
Дэвид совсем уж было решил идти к ручейку, как вдруг из
зарослей выскочил молоденький олень.
Какое-то время Дэвид не мог сойти с места, трясясь от
страха. Олень же перемахнул через кустарники. Даже дойдя до
ручья и погрузив лицо в прохладную воду, мальчик еще дрожал.
Он подумал: Ну вот я и сбежал.
* * *
Шериф ПАЛЛАТТ:
Вся эта куча дерьма вокруг, что мы, что ФБР, собирается
заработать что-нибудь на этом деле. Я же сам только хочу спас-
ти того пацана, а если смогу - то индейца тоже. Мне уже осто-
чертело играться в шерифа! Мой шеф - депутат Дэн Гомпер, пред-
ложил мне собрать свою команду, чтобы искать этих двоих. Если
этим могут заниматься другие, то куча опытных мужиков, знаю-
щих эти леса, смогут заниматься этим лучше. В своем лагере мы
не станем разводить костры, так что индеец не увидит дыма и не
сможет узнать, что мы идем по следу. похоже, что работка бу-
дет та еще, но мы ее сделаем!
* * *
Катсук глядел на законченный лук. Это был чудный лук, на
который оставалось натянуть тетиву из моржовых кишок, лежащую
у него в сумке. Пропилы на древке он уже сделал.
У него болела грудь и ломило спину оттого, что он долго
сидел согнувшись, не меняя позы. Он закашлялся? Почему это
стало холодно? Он поглядел на небо. Солнце стояло низко над
верхушками деревьев.
Катсук поднялся на ноги и только сейчас подумал о пленни-
ке.
- Хокват! - позвал он.
Ему ответила тишина леса.
Катсук кивнул головой.
Хокват думает о побеге.
Индеец опять поглядел в небо. Ворона нигде не видно.
Он думал: Ворон каждого приглашает идти с ним и стать его
гостем, но на следующий день Ворон выступает против своего же
гостя и хочет его убить. Так что гости разлетелись по лесу.
Сейчас я сам Ворон. У меня есть лук. Теперь мне нужна стрела.
И вновь Катсук закашлялся. Спазмы вызвали острую боль в
груди.
Уже было ясно, куда ушел Хокват. Даже отсюда, со склона,
Катсук видел полосу, вырезанную мальчишкой на дереве у звери-
ной тропы.
Новое испытание? - удивлялся Катсук. - Зачем мои духи ис-
пытывают меня теперь, когда лук изготовлен? Почему бы им не
подождать стрелы?
Он вынул из своей сумки тетиву из моржовых кишок, надел
на лук, попытался согнуть его. Его дед подумал о том, чтобы
научить внука делать такой лук и пользоваться им. Сейчас Кат-
сук чувствовал, будто дед стоит рядом, когда сам он натяги-
вает лук.
Это был исключительный лук, воистину божий.
Катсук опустил свое оружие, вгляделся в лес. По шее и
груди катился пот. Внезапно он почувствовал себя слабым-сла-
бым. Неужели Хокват наслал на него заклятие?
Он оглянулся на заснеженные вершины. Всю долгую ночь он
размышлял: где-то здесь таится Смерть и зовет его с помощью
трещотки Ловца Душ. Да, точно, это было заклятие.
Еще раз Катсук осмотрел лес, в котором скрылся Хокват.
Тропа манила его. Он мысленно измерил ее длину: по теням де-
ревьев, по пятнам мха. Он ощущал то, как он будет чувствовать
ее под ногами: лесная подстилка, корни, камни, болотная грязь.
Мокасины Яниктахт уже сильно протерлись. Сквозь них он
мог чувствовать даже сырую землю.
Деревья - Хокват ушел этим путем, пытаясь сбежать.
Катсук громко-громко заявил тропе:
- Это я, Катсук! Тот, кто захоронил Кушталюте, язык сухо-
путной выдры. Мое тело нельзя расчленить. Ветви величествен-
ных деревьев не склонятся над моей могилой. Я снова возрожусь
в доме моего народа. И там будет много прекрасной еды...
Внезапно вырвавшийся из сознания чудовищный водоворот
мыслей заставил его замолчать. Он знал, что следует идти за
Хокватом. Ему надо спешить по этой тропе, но его охватило оце-
пенение. Это было заклятье.
Теперь его мысли заполнил образ Тсканай.
Так это не Хокват наслал на него это заклятье, а Тсканай!
Теперь Катсук понимал это. Он чувствовал, как она следит за
ним. Она уже глядела на него так, как на чужого. А в этот миг
она стояла среди благоухания сжигаемых кедровых иголок и чита-
ла нараспев древнее проклятье. Вокруг нее торчали вечно-зеле-
ные растения - иллюзия бессмертия.
- Ворон, помоги мне, - прошептал индеец. - Сними с меня
эту немочь. - Потом он поглядел на ноги, на коричного цвета
кожу мокасинов, которые сделала для него Яниктахт. - Яниктахт,
сестра, помоги мне.
Образ Тсканай удалился.
Он подумал: Так может, и заклятье тоже снято?
Где-то уже в другом месте, своим внутренним ухом и гла-
зом, он видел и слышал, как пенящаяся речка говорит на своем
примитивном языке. Он видел сломанные ветром,мертвые деревья,
сражавшиеся с вечностью. И вот среди мертвых он увидел одно
живое деревце, раненое, с ободраной корой, но гордо стоящее -
кедр, стройный и высокий, ровный, как древко стрелы.
- Кедр простил меня, - прошептал Катсук.
И он ступил на тропу, по которой перед тем прошел Хокват,
и остановился лишь тогда, когда увидел дерево, одиноко стоя-
щее посреди перепаханной лавиной земли - все как в его видении!
Кедр для моей стрелы, - думал индеец. - Дерево само свя-
щенное, и уже освященное.
Над лесом раздался балаган вороньих криков. Птицы проле-
тели над пустой искалеченной землей и расселись на кедре. Кат-
сук усмехнулся:
Ну, какое еще нужно мне знамение!?
И дух заклятия, вызвавший его немочь, вышел из него тот
же час как был назван по имени. Индеец направился к кедру,
чтобы сделать себе стрелу.
* * *
СОН ЧАРЛЗА ХОБУХЕТА, в пересказе его тетки:
Когда я был маленький, мне снился Ворон. Это был белый
Ворон. Мне снилось, что Ворон помог мне украсть всю пресную
воду, и я спрятал ее так, чтобы только мои соплеменники могли
ее найти. Это была такая пещера, и я заполнил ее водой. Мне
снилось, что в пещере был дух, который рассказал мне о Творе-
нии. И это дух создал мою пещеру. Там было два хода: вход и
выход. В пещере был пляж и волны на воде. А еще я там слышал
барабаны. Этот дух из моего сна сказал, что такое место сущес-
твует и на самом деле. Мне там было чисто и хорошо. Я хочу
найти это место.
* * *
Катсук сидел, прислонясь спиной к дереву, моля, чтобы
земля простила его. Лук со стрелой лежали у него на коленях, а
все вокруг тонуло во мраке. Холодный ветер нес сырость.
Лук Катсука был сделан не совсем точно по древнему образ-
цу. Индеец знал об этом, но знал он и то, что дух этого дере-
ва простит его за те неприятности, которые он ему доставил. К
стреле, лежащей тут же, он прикрепил каменный наконечник из
прибрежной деревни, где его соплеменники жили еще совсем не-
давно. Теперь прежние времена и нынешние были связаны вместе.
Тучи скрыли звезды. Индеец чувствовал приближение дождя.
Холодный ветер вызывал дрожь в его теле. Катсук знал, что дол-
жен был чувствовать пронизывающий холод, но тело его не ощуща-
ло ничего, кроме утери Хоквата.
Хокват сбежал. Куда?
Разум Катсука погрузился в состояние духовного поиска, о
котором рассказывали древние. Он мог искать дух Хоквата, а тот
уже приведет его к мальчику.
Катсук вглядывался в темноту. Где-то горел маленький-ма-
ленький костерок. Индеец даже не мог сказать, видит он его
обычным или внутренним зрением. Языки пламени отбрасывали ры-
жие отсветы на сырую землю и сплетение торчащих корней. И на
самом краю освещенного круга была маленькая фигурка. Вот те-
перь Катсук знал, что у него включилось внутреннее видение.
Где же был этот костер?
Катсук молил своего духа, чтобы тот вел его, но из мира
Похитителя Душ ему никто не отвечал. Ага, так значит, это сле-
дующее испытание!
Какой-то зверек проскочил чуть ли не между ногами Катсу-
ка и скрылся в темноте. Индеец чувствовал даже то, как растет
дерево у него за спиной, как подымается вверх кора. Сырая зем-
ля и холодный ветер проникали сквозь его тело, и он понимал,
что ему придется сражаться в мире духов, прежде чем сможет
забрать Хоквата себе.
- Помоги мне, Алкунтам, - молил он. - Это я, Катсук. По-
моги мне отправить мое послание! Приведи меня к Невинному!
В ночи закричала сова, а Катсук знал, что язык ее предве-
щает дождь. Скоро, очень скоро с небес польется вода. А ведь
его звали на испытание, которое, прежде всего, было испыта-
нием духовным, внутренним.
Очень медленно Катсук поднялся на ноги. Свое тело он чув-
ствовал как нечто отвлеченное. Но он сказал сам себе:
Из ИНТЕРВЬЮ с Харриэт Гледдинг Моргенштерн, помещенного в
газете "
Мой внук - очень храбрый парень. Он никогда не боялся
темноты и подобных глупостей, даже когда был еще маленьким. Он
всегда уважал взрослых. Мы учили его уважать и проявлять вни-
мание ко всем окружающим, неважно, кем бы они не были. Я уве-