Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Олдос Хаксли Весь текст 566.52 Kb

Через много лет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 49
приходил каж- дый день и читал новую главу. Хотя как все-таки этот,  который
написал книжку, сможет продолжать в том же духе целых сто двадцать дней, она
себе, честное слово, не представляет. Если учесть, сколько  там произошло за
одну только неделю, а она-то  воображала, будто знает  уже все на свете! Да,
век  живи --  век  учись. Хотя  коечему  из этого у нее точно не  было охоты
учиться. Вспом- нишь, и аж  к горлу подкатывает. Ужас! Все  равно  что детей
рожать!  (Она содрогнулась.) Правда,  в этой книж- ке полно и  смешных мест.
Один  кусок она даже заста- вила Зига перечитать -- это было  грандиозно, ей
страш- но понравилось. И то, другое место, где девушка...
     -- Ну, Детка,--  сказал Стойт, застегнув на  жилете последнюю пуговицу,
-- что-то ты задумалась, а? Хотел бы я знать о чем!
     По-детски короткая верхняя  губка Вирджинии при- поднялась в  улыбке, и
сердце Стойта затопила волна не- жности и желания.
     -- Я думала о тебе, Дядюшка Джо, -- сказала она.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

                               Пусть на челе твоем и нет следа
                               Высоких  дум -- близка ты к небесам,
                               Ты  в лоне Авраамовом живешь,
                               Тебе доступен сокровенный Храм,
                               Не  видим мы, но Бог с тобой всегда*.

     --  Тонко, и даже весьма,-- вслух сказал Джереми. Прозрачно, решил  он,
вот подходящее слово. Смысл тут внутри, как муха в янтаре. Или, вернее, мухи
вовсе нет;
                                386
один янтарь; янтарь-то  и есть смысл. Он  взглянул  на часы.  Без трех минут
полночь.  Он закрыл  Вордсворта, -- и  подумать только,  в очередной  раз  с
горечью нспомнил он, подумать только, что  сейчас  можно было  бы освежить в
памяти  "Фелицию"! -- положил книгу на столик рядом с кроватью  и снял очки.
Лишившись по- правочных шести с половиной  диоптрий, глаза его  не- медленно
очутились во власти физиологического  отчая- ния. Выпуклое стекло давно  уже
стало  для них средой обитания; разлученные с нею, они напоминали пару  сту-
денистых  морских жителей,  внезапно  вынутых из  воды. Затем погас свет  --
словно  к  бедным тварям  прониклись  наконец  состраданием  и опустили их в
аквариум, где им ничто не грозило.
     Джереми потянулся под одеялом и зевнул. Ну и де- нек!  Но теперь, слава
Богу, можно поблаженствовать в постели. Благая Дева возлежит на райском ложе
золо- том*. Однако простыни-то у них хлопковые, не  льня- ные; что отнюдь не
делает чести такому дому, как этот! Дом, битком набитый Рубенсами и Греко,--
а  простыни, нате вам, из  хлопка!  Но это "Распятие святого Петра" -- какая
все-таки  поразительная штука!  Уж  точно не хуже, чем  "Успение" в  Толедо.
Которое,   кстати,   в   последнее   время  запросто  могли  взорвать.  Дабы
продемонстрировать,  что  бывает, когда люди принимают мир чересчур всерьез.
Не  скажешь,   конечно,  продолжал   размышлять  он,  что  в  этом   чудаке,
Проптере-Поптере,  нет  вовсе  ни-  чего  впечатляющего  (ибо  так  он решил
называть этого человека в своих мыслях и в письмах к матери: ПроптерПоптер).
Смахивает, пожалуй,  на  Старого  Морехода*. И Гость себя ударил  в грудь  и
повторял  сие неоднократ- но;  а следовало, может быть, и почаще, уж слишком
ре- шительно громил этот проповедник все общепринятые приличия и, a fortiori
1,  столь же общепринятые  неприли-  чия (такие, как  "Фелиция", как  каждая
вторая пятница ---------------------- 1 Тем  паче (лат.). 387 в Мэйда-Вейл).
И ведь  довольно  убедительно,  черт бы  побрал его  горящий взор!  Ибо  сей
необычный Мореход  не только завораживал этим своим взором; одновремен- но и
вместе с тем он  был  и  фаготом, который  вам хоте-  лось услышать. Кое-кто
слушал  его  не  без  удовольствия;  хотя,  разумеется,  кое-кто  отнюдь  не
собирался  позво- лять ему громить уютное  убежище, возведенное  кое-кем  из
облюбованных  им приличий и неприличий. Кое-кто был  решительно против того,
чтобы  религия  (нет, вы только подумайте!) нарушала неприкосновенность лич-
ной жизни. Дом англичанина -- его крепость; и,  как ни странно, американская
крепость  -- он обнаружил это,  когда у него прошел первый шок, -- на глазах
превраща- лась  в  дом  оторванного от родины англичанина. В ду- ховный, так
сказать,  дом.  Поскольку   она   представляет  собой  модель  идиотического
сознания,  у  которого нет дорожки. Ибо нет никакого выхода,  и ни один путь
ни- куда не ведет,  и оба варианта разрешения дилеммы кон- чаются тупиком, и
ты ходишь все кругом да кругом, как  гусеницы Фабра, в замкнутой, бесконечно
уютной  все-  ленной -- кругом  да кругом среди бумаг Хоберков,  от  святого
Петра к Малютке Морфиль  к Джамболонье к позолоченным бодхисаттвам в подвале
к бабуинам к  мар-  кизу де Саду к святому Франсуа де Салю к "Фелиции"  и, в
свой  черед,  опять  к  святому Петру. Кругом да  кру-  гом, как гусеницы  в
сознании идиота; кругом  да кругом  в милом  сердцу уютном  мирке бесплодных
мыслей  и чувств,  и  поступков,  герметически  закупоренного  искус- ства и
образования,  культуры  ради культуры,  маленьких  самодовлеющих приличий  и
неприличий, неразрешимых дилемм и моральных вопросов, которые находят вполне
удовлетворительный ответ в этом всепоглощающем иди- отизме.
     Кругом да кругом, кругом да кругом,  от ног  Петра к маленьким ягодицам
Морфиль и  задам бабуинов, от складок на  одеянии Будды, образующих чудесную
ки- тайскую спираль, к повисшему у  водяной  струи колибри  и  снова к ногам
Петра с торчащими в них гвоздями... Дремота его сгустилась в сон.
     Пит Бун, чья комната  была  расположена  на  том  же  этаже центральной
башни, заснуть и не пытался; наобо-  рот, он  пытался  во  всем  как следует
разобраться.  Разоб-  раться  в  науке  и  мистере  Проптере,  в  социальной
справедливости и вечности, и в Вирджинии, и в антифашизме. Это было нелегко.
Потому что  если мистер  Проптер  прав, то почти обо всем теперь приходилось
думать  совершен- но по-другому. "Бескорыстные поиски  истины" -- вот как ты
говорил  (когда тебя в кои-то веки заставляли преодолеть смущение и ответить
на  вопрос, почему ты стал биологом). А если  речь шла  о социализме, то это
было  "человеколюбие",  это было "наибольшее  счастье  большинства", это был
"прогресс" -- и тут, конечно, снова  связь с биологией:  счастье и  прогресс
благодаря  науке  вместе с социализмом. А  чтобы трудиться во имя  счастья и
прогресса,  нужна  преданность делу. Он вспом- нил,  как писал о преданности
Джосайя Рейс* -- они  проходили его на втором курсе колледжа.  Что-то насчет
того, как преданные люди особым образом познают ре- лигиозную истину -- они,
мол, достигают подлинного  религиозного  прозрения.  Тогда  эта  идея  очень
увлекла  его.  Он только что  перестал верить во всякую  чепуху насчет крови
Агнца и  прочего,  на которой был воспитан,  и  нашел  в Ройсе  как бы новую
опору, подтверждение,  что  он все равно остался  верующим, хоть  и не ходит
больше  в  церковь,--  и его  вера  стоит  на его  преданности.  Преданности
друзьям,  преданности  делу.  Ему  всегда  каралось,  что  он  был  верующим
человеком и там, на войне. И  в своем отношении к Вирджинии. Однако же, если
мистер Проптер  прав, то все рассуждения Ройса  о  пре- данности -- сплошная
ложь.  Мало  быть  преданным  --  само  по  себе  это  не  станет   причиной
религиозного прозрения.  Наоборот, это  может даже помешать твоему прозрению
-- да-да, просто обязательно помешает,  если только ты  не выберешь объектом
своей преданности самое
                                388
высшее;  а самое высшее  (если прав  мистер Проптер) прямо-таки пугает своей
странностью  и недосягаемос-  тью. Прямо-таки  пугает; и тем не  менее,  чем
больше он о нем думал, тем  больше начинал  сомневаться во  всем  остальном.
Может,  это  и  правда  самое  высшее.   Но  если  так,  то  социализма  уже
недостаточно.  А   социализма  не-  достаточно,   потому  что  человеколюбия
недостаточно. Потому что наибольшее счастье, оказывается, вовсе  не там, где
люди думали; потому что его нельзя  достичь путем  социальных реформ и всего
такого прочего. Самое лучшее,  что можно  сделать в этом направлении, -- это
облегчить  людям переход туда,  где наибольшего счастья действительно  можно
достичь.  А  то, что относится  к  со- циализму,  относится,  конечно,  и  к
биологии, и к любой другой науке, если считать  ее орудием прогресса.  Пото-
му  что,  если мистер Проптер прав, то прогресс  на  самом  деле никакой  не
прогресс. Он  не  прогресс,  если  не  об-  легчает  людям  пути  туда,  где
по-настоящему есть наи-  большее  счастье. Другими словами, если не помогает
им быть преданными самому высшему. А коли так, то, по- нятно, надо  семь раз
подумать, прежде чем  оправдывать науку ее служением  прогрессу. И  еще  эти
бескорыстные  поиски  истины. Если,  опять же, мистер  Проптер  прав,  то  и
биология,  и все прочее  есть  бескорыстный  поиск  только одной  из  сторон
истины. Но полуправда -- это уже ложь, и она остается ложью, даже  когда  ты
изрека- ешь  ее, свято веря,  что  это  вся правда.  Выходит, что  и  второе
оправдание не годится -- по крайней мере, если ты не пытаешься в то же время
бескорыстно отыскать и другую сторону истины, ту, которую ищут, когда преда-
ны самому высшему. И потом, как же Вирджиния, спро- сил он себя, мучась  все
больше и больше, как же  Вирд- жиния? Да ведь если мистер Проптер прав, то и
Вирджиния  -- это тоже  мало, и  Вирджиния может стать препятствием, которое
помешает  ему  посвятить  себя  са-  мому  высшему.  Даже  эти  глаза,  и ее
невинность, и ее удивительная, прекрасная улыбка; даже его чувства к

       390

 ней; даже сама любовь, даже ее лучшая разновидность
 (потому что он мог честно сказать, что ненавидит дру-
 гую любовь -- например, этот ужасный публичный дом
 в Барселоне, а здесь, дома, эти обжимания после третье-
 го или четвертого коктейля, эту возню в автомобиле на
 обочине дороги) -- о да, как это ни горько, но даже луч-
 шая ее разновидность могла оказаться ошибкой, а то и
 хуже, чем просто ошибкой. "О милая, я б не любил тебя
 так сильно, когда бы не любил чего-то там сильней". До
 сих пор этим "чем-то" были для него биология, социа-
 лизм. Но теперь они оказались негодными, даже хуже
 того, если рассматривать их как конечную цель. Ника-
 кая преданность не может быть хороша сама по себе и
 нс дает религиозного прозрения, если это не преданность
 самому высшему. "О милая, я б не любил тебя так силь-
 но, когда бы не любил самое высшее сильней". Но глав-
 ный, самый мучительный вопрос состоял вот в чем: мож-
 но ли любить самое высшее и питать прежние чувства к
 Вирджинии?  Любовь в худшей ее разновидности явно
 несовместима с преданностью самому высшему. Это со
 вершенно ясно; ведь худшая разновидность любви есть
 лишь преданность собственной физиологии, а если мис
 тер Проптер прав, нельзя быть преданным самому выс-
 шему, не отказавшись от подобной же преданности са-
 мому себе. Но в конце-то концов, так ли уж лучшая
 любовь отличается от худшей? Худшая представляет
 собой преданность своей физиологии. Страшно было
 признаться в этом; однако и лучшая представляет собой
 то же самое -- преданность физиологии и вдобавок (в
 чем и заключается ее отличие) преданность более высо-
 ким чувствам: этой тоскливой сосущей пустоте, этой бес-
 конечной нежности, этому обожанию, этому счастью,
этим мукам, этому ощущению  одиночества, этой жажде найти  родственную душу.
Ты  был предан  всему  этому, и преданность всему  этому  была  определением
лучшей  разновидности   любви,   которую   люди  называют   романтической  и
прославляют как самое прекрасное, что только

       391
есть в  жизни.  Но  быть преданным  этому значило  быть  преданным  себе;  а
преданность себе нельзя  совместить  с преданностью самому высшему. Из этого
напрашивался практический  вывод. Но сделать его у Пита не хватало духу. Ему
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама