немедленно ушел, шаркая разбитыми кожаными башмаками, и унес с
собой единственную горящую свечу. Юноша постоял некоторое время
в кромешной тьме, потом глаза привыкли, и он различил впереди
себя лестницу. Осторожно поднялся на второй этаж. Дверь
комнаты, занимаемой Гури Длинноволосым, была распахнута, и
Греттир пошел на тусклый свет. Он остановился на пороге.
Сегодня одиночество замучило его настолько, что он согласен был
терпеть даже невыносимого Гури, лишь бы не оставаться наедине с
Сантой и своими печальными мыслями.
Но Гури он не обнаружил. Прямо перед Греттиром на сундуке
сидел и сосредоточенно грыз ногти Хелот из Лангедока.
-- Привет, -- сказал он равнодушно.
-- Хелот! -- Греттир бросился к нему навстречу и вдруг
остановился как вкопанный. Таким он своего друга еще никогда не
видел. Ни после плена в баронском замке, ни после сражения в
Гнилухе, когда его хотели повесить. -- Вы убили его, сэр? --
прошептал Греттир. Другого объяснения отсутствию Гури он найти
не мог.
Хелот тускло посмотрел на него:
-- Кого я убил? -- Ну, этого негодяя Гури.
-- Я и есть Гури, дурачок, -- ровным голосом, без
интонации ответил Хелот. -- Зачем пришел?
-- Я рад вас видеть, и... -- Греттир опустился в кресло.
-- Тянуло, вот и пришел.
-- Бросай ты этот Ноттингам, -- сказал Хелот с визгливой
интонацией Гури Длинноволосого. -- Дохлое дело, в натуре.
Поезжай лучше в отцовский замок.
Хелот слез с сундука и вышел из комнаты. Свесившись с
перил, крикнул в темноту:
-- Хозяин!
К великому удивлению Греттира, внизу тотчас мелькнул
огонек.
-- Хозяин, принеси нам, пожалуйста, вина. И чего-нибудь на
ужин.
-- Остались только бобы, сэр. И эль. Это для
простонародья, -- неуверенно отозвался хозяин и подавил зевок.
-- Сойдет и это, -- одобрил Хелот. Хозяин покорно зашаркал
на кухню.
-- Зачем вам понадобился этот Гури, сэр? -- нетерпеливо
спросил Греттир.
-- А ты меня узнал?
-- Нет. -- Юноша покраснел. -- Как я мог узнать вас, сэр,
ведь вы были со шрамом и в парике... А как вам удалось сделать
шрам?
-- С помощью клея.
-- Так для чего вы это сделали?
-- У меня было одно дело на соляных копях, -- спокойно
ответил Хелот. -- На днях я его успешно завершил. После чего
собственноручно прирезал старину Гури. Тебе его будет не
хватать?
-- Избави Боже. Я так рад, что вы здесь, сэр.
-- Это ненадолго, -- утешил его Хелот. -- Я наломал здесь
столько дров, что не сносить мне головы. -- Его лицо
передернуло, как от боли, и он добавил совсем тихо: -- Я не
могу больше видеть эти болота. Может быть, если я уйду отсюда,
я перестану думать...
Греттир осторожно коснулся его руки: -- Почему вы так
мучаетесь?
Хелот обернулся -- тощий, бледный, под глазами круги,
скулы торчат.
-- Я должен был предвидеть, что Гай явится в дом
отшельника. Уверен, что это его рук дело, уверен так, будто
видел все своими глазами! Ты хоть знаешь, малыш, что я сделал?
Я украл с соляных копей своего Алькасара. Да, понимаю, почему
кривишься. Я отвез его в надежное, как мне казалось, место -- к
отшельнику. Как-то раз я лечил тебя его травами. Я оставил там
этого несчастного ребенка, который мне поверил.
-- Какого ребенка?
-- У Гури был слуга, помнишь?
Греттир поднял брови:
-- Как не помнить... Гури запугал его так, что бедняга и
пошевелиться не смел.
-- Не думал, что ты обратил на это внимание. Как бы то ни
было, мальчик остался на болоте. Я сам велел ему пожить у
отшельника. А когда я вернулся туда, чтобы забрать их с
Алькасаром и убраться из этих краев подобру-поздорову, я
увидел... -- Горло у Хелота перехватило, и он замолчал.
За спиной послышались шаги. Хелот резко обернулся: -- Кто
здесь?
-- Да я это, я, господин, -- ответил трактирщик. С
подкосом в руках он осторожно карабкался по лестнице. На
подносе оплывала свечка. Хелот забрал у него поднос, и хозяин
канул в темноте.
-- Совсем я загонял его, -- пробормотал Хелот. Он поставил
поднос на плоскую крышку сундука.
-- Хочешь есть?
Греттир кивнул.
-- Тогда садись поближе.
Они устроились прямо на полу. Хелот аккуратно разлил по
кружкам эль.
-- Что вы увидели на болоте, сэр? -- напомнил Греттир,
решив довести разговор до конца.
Хелот поднял голову и посмотрел ему в глаза, словно
удивляясь наивности вопроса.
-- Пепелище, -- ответил он. -- Я нашел там простое
пепелище. Дом сожгли, а людей, как я понимаю, просто
перерезали. Господи, они даже не могли себя защитить! Отшельник
человек мирный, Алькасар был болен, руки поднять не мог, а Тэмёъ
-- Он прикусил губу.
Они помолчали немного. Греттир допил свой эль и тихо
сказал:
-- Почему же вы не доверились мне, сэр? Почему не
рассказали все с самого начала?
-- Боялся, что проболтаешься, -- признался Хелот. -- Ты
слишком много пьешь, Греттир.
-- Я бросил, -- машинально ответил Греттир.
Хелот залпом допил свой эль, грохнул кружку на сундук и
сказал горько:
-- Ничего нельзя вернуть. Я ушел и бросил их на произвол
судьбы. Никогда нельзя доверять ощущению безопасности.
Хелот вспомнил, как шел под дождем по лесной дороге, как
впереди замаячила внушительная фигура Малютки Джона. Тот
всматривался, не понимая, кто это движется ему навстречу под
моросящим дождиком, не замедляя и не убыстряя шагов,
забрызганный глиной до колен. А потом Джон улыбнулся во весь
рот и крикнул:
-- Да это же Хелот вернулся! И лес ожил. Лес зашумел,
затрещал, на дороге один за другим стали появляться вольные
стрелки. Загорелые веселые лица обступили со всех сторон, и
каждый что-то говорил, скалился, толкался. И Локсли стоял в
толпе стрелков, конопатый, сероглазый, в мокром зеленом плаще с
откинутым капюшоном...
В этот момент дом на Дальшинской Чисти уже горел.
-- Зло, -- сказал Хелот угрюмо, -- Зло гнет нас и ломает,
как ему вздумается, оно превращает нас в диких зверей.. Кто
здесь?! -- Он снова резко повернулся к двери.
Там никого не было. Но Хелот осторожно протянул руку к
своему оружию, лежавшему на полу, за сундуком, взял тяжелый нож
и неслышно подкрался к выходу. Греттир наблюдал за ним с
недоумением: он не замечал ничего подозрительного.
Однако за дверью действительно кто-то был. И этот кто-то
сказал жалобно:
-- Мне нужен Хелот из Лангедока, господин. Хелот толкнул
дверь ногой:
-- Я здесь.
Дверь стукнула незваного гостя по лбу. Он охнул, схватился
за голову и покачнулся. Выронив нож, Хелот бросился к нему:
-- Мать Эпона! Тэм Гили! -- Он обнял мальчика за плечи. --
Ты жив! Тэм сказал тихонько: -- Ага... Только голова болит.
Хелот вздохнул:
-- Ты голоден, Тэм?
Тэм покивал. Хелот снова устроился на полу. Тэм, робея,
вошел, поклонился Греттиру. Тот смерил его взглядом, но
вынужден был смириться с тем, что грязный и оборванный
мальчишка-раб сидит рядом и жадно ест из его тарелки.
-- Кто еще жив? -- спросил Хелот.
-- Не знаю, сэр... По-моему, святой Сульпиций погиб. Гай
кричал что-то о колдовстве, о порче, о том, что его сестру
принесли в жертву каким-то... как он сказал? Что-то о сатане,
Слезы Тэма закапали в тарелку. Хелот высморкал ему нос
двумя пальцами и велел продолжать.
-- Я не знаю. Он избил меня и вышвырнул из дома, когда
начался пожар.
-- Кто?
-- Гай Гисборн.
-- Господи... -- простонал Хелот. -- Почему он это сделал?
-- Не знаю. Мне показалось... мне показалось, что он
сделал это ради вас, сэр. Потому что он назвал ваше имя.
-- И что он сказал?
Тэм нахмурился, стараясь припомнить получше.
-- Кажется, он сказал: "дурак твой Хелот" или что-то в
этом роде...
-- Что ж, -- вздохнул Хелот, -- это, пожалуй, лучший
подарок, какой только можно придумать. Ты ешь, Тэм, ешь. На
рассвете мы с тобой уходим из этого города.
Моросил дождь. Дорога вывела двоих путников из леса к
полю. За полем снова начинался лес. Небо еще светилось, но в
лесу было уже темно. Хелот и Тэм остановились на краю поля.
Греттир провожал их целый день. Он вел своего коня в
поводу и беспрерывно мучил Хелота разговорами, пытаясь
наговориться напоследок. Когда путники остановились, Греттир
как раз говорил:
-- Бьенпенсанта распоясалась. Является уже днем, когда
вовсе не положено. И делает мне замечания.
-- Замуж хочет, -- лениво предположил Хелот.
-- Ну это уж слишком! -- возмутился Греттир.
-- Ей же двести лет.
-- Для призрака это не возраст.
-- Вы так думаете, сэр?
-- Я ничего не думаю, -- сказал Хелот. -- Я ухожу. Иди
домой, Греттир. Когда-нибудь встретимся. Ты хороший, честный
мальчик. Лет через десять из тебя вырастет замечательный воин и
добрый хозяин. Постарайся разбогатеть и женись.
-- Да подождите же, -- отчаянно сказал Греттир. -- Куда же
вы уйдете вот так, пешком, ночью? Возьмите хотя бы лошадь.
-- Там внизу река, Греттир. Иди домой. Мне не нужны
попутчики.
-- А Тэм? Зачем вы тащите с собой мальчишку? Тэм невнятно
пробормотал, что он, Тэм Гили, свободный человек и идет туда,
куда ему вздумается.
Хелот взял мальчика за руку, и они пошли через поле. Потом
Тэм оказался впереди. Греттир крикнул им вслед:
-- Хелот!
Хелот обернулся. Греттир все еще стоял на дороге. Хелот
пожал плечами и исчез во мраке столетий.
* ЧАСТЬ III. Высокие деревья леса Аррой *
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Лес назывался Аррой, и то же имя носил замок, высившийся
на краю леса, над петляющей по равнине реке. Близилась осень,
и, когда двое путников вошли в лес под сень высоких деревьев,
зарядил холодный назойливый дождь. Это было очень некстати:
старший из двоих еле держался на ногах, того и гляди свалится.
А валиться, покуда не нашли, где провести зиму, было бы
непозволительной роскошью.
Ветки размокли, бересты они не нашли, и, несмотря на все
старания и очевидную сноровку, развести огонь так и не удалось.
Кое-как устроились под еловыми, низко нависающими лапами,
выкопали вокруг дерева мелкий желобок для стока воды и заснули,
прижавшись друг к другу под плащом с меховой опушкой.
Хелот был болен и хорошо знал, что силы его на исходе.
Утешало одно: не оспа. Святой Сульпиций растолковал
невежественному отроку еще год назад, что хворь сия дважды не
постигает. И то ладно. Его в глазах беспрестанно стояла
чернота, в голове гудело, и Хелот почти не соображал, куда идет
и, соответственно, к какой доле тащит за собой своего спутника.
Спутник. Одиннадцатилетнее чахлое существо с бесцветными,
как болотный мох, клочковатыми волосами и бледненькими
веснушками на остром носу. Еще одна головная боль. Не раз и не
два Хелот успел проклясть свою мягкотелость, которая заставила
его поддаться на уговоры Тэма и взять его с собой, вместо того
чтобы оставить в Ноттингаме под опекой такого мудрого
наставника, как Греттир Датчанин. Сейчас мальчишка превратился
для Хелота в чудовищную обузу. Приходилось постоянно принимать
в расчет мальчика -- это когда и за одного-то думать казалось
трудом непосильным. Как можно принимать толковые решения, когда
в памяти постоянно звякает: в случае ошибки расплачиваться
придется не только ему, Хелоту, но и ни в чем не повинному
ребенку.
Дважды Хелот пытался избавиться от него. В первый --
пристроил в зажиточный дом. И хозяева были люди добросердечные,