достаточно для вспыльчивого Питора - прежде чем солдаты успели вме-
шаться, он пришпорил лошадь, вырвался вперед и нанес оскорбителю такой
удар в лицо, что тот свалился на землю. Кастелл решил, что теперь их уж
наверняка убьют; однако, к его изумлению, в толпе вместо этого поднялся
хохот, и кто-то крикнул:
- Хороший удар, мавр! У этого неверного тяжелая рука!
Офицер тоже как будто не рассердился. Когда парень поднялся с земли и
в руке у него оказался нож, офицер обнажил меч и свалил его одним уда-
ром. Затем офицер обратился к Питеру:
- Не марайте рук об эту уличную свинью, сеньор.
Он обернулся и приказал солдатам разогнать зевак. Наконец путники
выбрались из толпы и после длительной езды по боковым улицам, чтобы из-
бежать главных, оказались перед большим мрачным зданием. Ворота здания
распахнулись перед ними и опять захлопнулись. Они очутились во внутрен-
нем дворе. Здесь им приказали спешиться, а лошадей увели. Капитан Аррано
вступил в переговоры с комендантом тюрьмы, человеком с суровым, но не
злым лицом, который с любопытством рассматривал их. Наконец он подошел и
осведомился, есть ли у них деньги, чтобы заплатить за хорошие комнаты,
так как он не хочет помещать их в общей камере. Кастелл вместо ответа
вытащил пять золотых и, передавая их капитану Аррано, попросил его раз-
дать солдатам в благодарность за то, что они охраняли путешественников
во время пути. При этом он добавил - достаточно громко, чтобы все слыша-
ли, - что он хотел бы возместить убытки родственникам солдата, которого
случайно убил Питер. Это заявление произвело благоприятное впечатление.
Один из товарищей убитого заявил, что он сообщит об этом вдове, и от
имени всех поблагодарил Кастелла. Они попрощались с офицером, который
сказал, что они еще встретятся в суде. Затем их повели всевозможными тю-
ремными переходами в отведенные им комнаты - одну маленькую, а вторую
большую, с решетчатыми окнами, дали воды помыться и обещали принести
еду.
Через некоторое время тюремщики принесли им мясо, яйца и вино, чему
заключенные были весьма рады. Пока они ели, в камеру пришли комендант и
нотариус и, дождавшись окончания трапезы, принялись допрашивать заклю-
ченных.
- Наша история довольно длинная, - начал Кастелл, - но, с вашего раз-
решения, я расскажу ее вам. Только прошу вас позволить моей дочери, дон-
не Маргарет, пойти отдыхать, она совершенно измучена. Если возможно,
допросите ее завтра.
Комендант согласился. Маргарет откинула вуаль, чтобы обнять отца. Ко-
мендант и нотариус были поражены ее красотой и в изумлении уставились на
нее. Маргарет протянула руку Питеру для поцелуя, поклонилась присутству-
ющим и ушла прилечь в соседнюю комнату.
После ее ухода Кастелл рассказал всю историю о похищении его дочери
маркизом Морелла, чье имя заставило коменданта широко раскрыть глаза, о
том, как она была увезена из Лондона в Гранаду, как они, отец и жених,
последовали за ней и как им всем удалось бежать. Однако о Бетти и о за-
говоре с подменой невесты Кастелл не сказал ни слова. Кастелл назвал
свою фамилию, сообщил, чем он занимается, а также назвал своих партнеров
и компаньонов в Севилье - фирму Бернальдеса. Оказалось, что комендант
знает эту фирму, и Кастелл попросил его разрешения связаться с главой
фирмы, сеньором Хуаном Бернальдесом. Кастелл подчеркнул, что он и его
спутники не воры и не искатели приключений, а просто английские поддан-
ные, попавшие в беду, и еще раз намекнул, что они могут и готовы запла-
тить за все услуги, которые им будут оказаны. Эти слова не остались не-
замеченными комендантом.
Комендант обещал связаться со своим начальством и, если не последует
никаких возражений, послать человека к сеньору Бернальдесу с просьбой
завтра посетить тюрьму.
Наконец комендант и нотариус ушли, тюремщики убрали со стола, заперли
дверь, и Кастелл с Питером улеглись в своих постелях, довольные, что они
уже в Севилье, хотя и в тюрьме. Эту ночь они спали спокойно.
Утром они проснулись отдохнувшие. После завтрака появился комендант в
сопровождении сеньора Хуана Бернальдеса. Это был не кто иной, как ис-
панский компаньон Кастелла, писавший ему известные читателю тайные
письма. Бернальдес был плотный мужчина со спокойным и умным лицом, не
слишком многословный.
Приветствовав Кастелла с почтением, которое не укрылось от комендан-
та, Бернальдес попросил разрешения поговорить с заключенным наедине. Ко-
мендант удалился, сказав, что вернется через час. Как только дверь за
ним закрылась, Бернальдес обратился к Кастеллу:
- В довольно страшном месте пришлось нам встретиться, Джон Кастелл.
Правда, меня это не так уж удивляет: некоторые ваши письма дошли до ме-
ня. Ваше судно "Маргарет" отремонтировано и ждет вас; чтобы избежать по-
дозрений, я начал понемногу грузить его товарами для Англии. Только я
представить себе не могу, как вы попадете туда. Однако нам нельзя терять
время. Рассказывайте мне все по порядку, ничего не упуская.
Кастелл и Питер рассказали ему все как можно короче. Бернальдес слу-
шал молча. Когда они кончили, он обратился к Питеру:
- Очень жаль, молодой человек, что вы не сумели сдержать свой гнев и
убили этого солдата. Неприятности, которые уже почти кончались, теперь
начинаются вновь, и в еще худшем виде. Маркиз Морелла весьма могущест-
венный человек в этой стране. Вы могли это заключить даже из того, что
их величества послали его в Лондон вести переговоры с вашим английским
королем Генрихом в отношении евреев и их судеб в том случае, если
кто-нибудь из них после изгнания из Испании будет искать убежища в Анг-
лии. Именно об этом все говорят. И я должен предупредить вас, что их ве-
личества ненавидят евреев, в особенности маранов. Здесь, в Севилье, их
дюжинами сжигают на кострах. - При этом Бернальдес многозначительно пос-
мотрел на Кастелла.
- Я сам сожалею, - вздохнул Питер, - но этот парень так грубо схватил
Маргарет, что я совершенно потерял голову и не мог сдержаться. Уже вто-
рой раз я попадаю в неприятности по точно такому же поводу. К тому же я
думал, что он просто бандит.
- Любовь - плохой дипломат, - слегка улыбаясь, заметил Бернальдес, -
и стоит ли считать прошлогодние облака. Что сделано, того не вернешь. Я
постараюсь устроить так, чтобы вы все были вызваны к их величествам пос-
лезавтра, когда они будут слушать судебные дела. Лучше вам иметь дело с
самой королевой, чем просто с кем-нибудь из судей. У королевы доброе
сердце, если к нему найти путь, но только не тогда, когда дело касается
евреев или маранов, - и он опять посмотрел на Кастелла. - Однако денег у
вас много, а у нас в Испании мы въезжаем на небо на золотых, - добавил
он, намекая на деньги и продажность.
Больше они ни о чем не смогли поговорить, - вернулся комендант, кото-
рый заявил, что время сеньора Бернальдеса истекло, и спросил, кончили ли
они свою беседу.
- Не совсем, уважаемый комендант, - сказала Маргарет, - я хотела бы
получить ваше разрешение и попросить сеньора Бернальдеса прислать мне
христианское платье. Я не хочу предстать перед вашими судьями в одежде
неверных. Да и мой отец и сеньор Брум тоже присоединятся к моей просьбе.
Комендант рассмеялся, пообещал им все устроить и даже разрешил пого-
ворить еще пять минут, которые они использовали для того, чтобы обсу-
дить, какую одежду нужно принести. Затем комендант удалился вместе с
сеньором Бернальдесом, оставив их одних.
Тут только они вспомнили, что не спросили у Бернальдеса, не слышал ли
он что-либо об Инессе, которой они дали его адрес. Но, поскольку он сам
ничего не сказал о ней, они решили, что Инесса еще не приехала в Се-
вилью, и опять со страхом задумались о том, что могло случиться после их
отъезда из Гранады.
В эту ночь, к их огорчению и тревоге, на них обрушилась новая непри-
ятность. После ужина пришел комендант и объявил, что, согласно распоря-
жению суда, перед которым они должны предстать, сеньор Брум, обвиняемый
в убийстве, должен быть помещен отдельно от них. И, несмотря на все уго-
воры и просьбы, Питера увели в отдельную камеру. Маргарет провожала его
со слезами.
ГЛАВА XIX
БЕТТИ ПЛАТИТ СВОИ ДОЛГИ
Бетти Дин не была подвержена страхам и предчувствиям. Рожденная в хо-
рошей, но бедной семье, она в свои двадцать шесть лет сама прокладывала
себе дорогу в этом жестоком мире и умела использовать любые обстоя-
тельства. Здоровая, сильная, упорная, любящая, романтичная и по-своему
честная, она была приспособлена к тому, чтобы встречать взлеты и падения
судьбы, бороться с трудностями в этот беспокойный век, и никогда не ос-
тавалась в долгу.
Однако те долгие часы, которые она провела одна в высокой башне, ожи-
дая, пока ее позовут, чтобы сыграть роль подложной невесты, были самыми
тяжелыми часами в ее жизни. Она понимала, что ее положение, по существу,
позорно и может кончиться трагически. Теперь, хладнокровно обдумывая
все, она сама удивлялась, почему решила выбрать этот путь. Она влюбилась
в маркиза почти с первого взгляда, хотя нечто подобное бывало с ней в
отношении других мужчин. Он играл роль влюбленного, пока она, обманутая,
всерьез не отдала ему свое сердце, уверенная в своем ослеплении, что,
несмотря на разницу в их положении, он любит ее и хочет сделать своей
женой.
Потом пришел мучительный день разочарования, когда она узнала, что
была всего-навсего, как сказала Инесса Кастеллу, простой приманкой, что-
бы поймать белого лебедя - ее кузину и хозяйку. Это случилось в тот
день, когда она была обманута письмом, которое она до сих пор прячет на
груди, и когда, к ужасу, услышала, как ее в лицо назвали дурой. Тогда
она поклялась в душе, что отомстит Морелла за все. И вот теперь пришел
час выполнить свою клятву и отплатить ему обманом за обман.
Продолжала ли она любить этого человека? Она не могла ответить на
этот вопрос. Он нравился ей, как и раньше, а в таких случаях женщины
прощают многое. Однако одно можно было сказать наверняка: в эту ночь ею
руководила не любовь. Была ли это жажда мести? Может быть. Во всяком
случае, она страстно хотела получить возможность бросить ему в лицо:
"Вот на какую хитрость способна обманутая дура!"
И все-таки она не стала бы делать это только во имя мести, или ско-
рее, она отомстила бы каким-нибудь другим способом. Нет, истинной причи-
ной было ее желание заплатить долг Маргарет, Питеру и Кастеллу. Ведь это
она навлекла на них все несчастья, и именно она должна была вызволить их
хотя бы ценой своей жизни и женского достоинства. А может быть, ею руко-
водили и любовь к Морелла, если она еще сохранилась, и желание отомстить
ему и вырвать добычу у него из рук. В конце концов, она затеяла эту иг-
ру, и она доведет ее до конца, как бы ужасен он ни был.
Солнце село, и темнота обступила Бетти. Она подумала, придется ли ей
еще когда-нибудь увидеть рассвет. Ее храброе сердце дрогнуло, и она сжа-
ла кинжал, спрятанный под великолепным чужим платьем. Ей пришло в голо-
ву, что, может быть, разумнее самой вонзить его себе в грудь, а не
ждать, пока обманутый безумец сделает это. Но нет, кому суждено умереть,
всегда успеет это сделать.
Раздался стук в дверь, и храбрость Бетти, почти утраченная, вернулась
к ней. О, она покажет этому испанцу, что англичанка, которую он заставил
поверить, что она его желанная возлюбленная, может оказаться его повели-
тельницей! Во всяком случае, прежде чем все это кончится, он услышит
правду.
Бетти открыла дверь. Вошла Инесса с лампой в руках. Она спокойно и
внимательно осмотрела Бетти.
- Жених готов, - произнесла она медленно, чтобы Бетти могла разоб-
рать, - и прислал меня за вами. Вы не боитесь?
- Нет, - ответила Бетти. - Скажите мне только, как все это будет уст-
роено.