кинжала.
- Выслушайте меня, - продолжала Бетти, когда он отпрянул назад. - Я
не рабыня и не принадлежу к числу слабых женщин. Вы не убьете меня и да-
же не выбросите вон. Я ваша жена и во всем равна вам. Я крепче вас телом
и разумом, и я отстою свои права перед богом и перед людьми.
- Конечно! - воскликнул Морелла почти с восхищением. - Конечно, вы не
слабая женщина! И вы отплатили мне за все с лихвой. А впрочем, вы, может
быть, не так уж умны, просто упрямая дура, и это все месть проклятой
Инессы. О, подумать только, - он взмахнул кулаком, - подумать только - я
считал, что женился на донне Маргарет, а вместо нее нашел вас!
- Помолчите! - сказала она. - Вы бесстыжий человек. Сначала вы броса-
етесь с кулаками на вашу жену, с которой только что обвенчались, а затем
оскорбляете ее, говоря, что хотели бы жениться на другой женщине. Помол-
чите, или я открою дверь, позову сюда ваших людей и повторю им ваши чу-
довищные слова.
Бетти стояла выпрямившись над лежащим на кровати маркизом.
Морелла, первый гнев которого прошел, посмотрел на нее в раздумье и
даже с некоторым уважением.
- Я думаю, - сказал он, - что вы, моя добрая Бетти, оказались бы
очень хорошей женой для любого человека, который захотел бы добиться ус-
пеха в жизни, если бы он только не был влюблен в другую и не был бы уве-
рен, что женат на ней. Я знаю - дверь заперта и, насколько я могу пред-
полагать, вы держите ключ при себе, так же как и кинжал. Мне душно в
этом помещении, и я хотел бы выйти отсюда.
- Куда? - спросила Бетти.
- Допустим, повидать Инессу.
- Как, - спросила она, - вы опять собираетесь ухаживать за этой жен-
щиной? Вы уже забыли, что вы женаты!
- Похоже, что мне не дадут забыть об этом. Давайте заключим сделку. Я
хочу на некоторое время и без скандала оставить Гранаду. Каковы ваши ус-
ловия? Помните, что есть два условия, на которые я не соглашусь: я не
останусь здесь с вами, и вы не поедете со мной. Запомните также, что,
хотя сейчас у вас есть кинжал, с вашей стороны неразумно продолжать эту
шутку.
- Как и с вашей, когда вы заманили меня на борт "Сан Антонио", - за-
метила Бетти. - Ну что ж, наш медовый месяц начался не слишком приятно.
Я не возражаю, если вы на некоторое время уедете... искать Инессу. Пок-
лянитесь, что вы не замыслили причинить мне зло, что вы не будете поку-
шаться на мою жизнь или честь и не будете покушаться на мою свободу или
положение здесь, в Гранаде. Клянитесь на распятии.
Она сорвала со стены висевший над кроватью серебряный крест и протя-
нула ему. Бетти знала, что Морелла суеверен, и была уверена, что, если
он поклянется на распятии, он не посмеет нарушить клятву.
- А если я не сделаю этого? - мрачно спросил он.
- Тогда вы останетесь здесь, пока не выполните мое желание. А ведь
вам так хочется уехать! К тому же я сегодня завтракала, а вы пет. У меня
есть кинжал, а у вас его нет. И я уверена, что никто не отважится потре-
вожить нас. А пока что Инесса и ее друг священник уедут так далеко, что
вы не сможете догнать их.
- Хорошо, я поклянусь, - согласился Морелла; он поцеловал крест и
отбросил его прочь. - Вы можете оставаться здесь и управлять моим домом
в Гранаде. Я не причиню вам никакого зла и никак не потревожу вас. Но
если вы покинете Гранаду, тогда мы скрестим мечи.
- Вы хотите сказать, что сами покидаете этот город. Тогда вот здесь
бумага и чернила. Будьте добры, подпишите приказ управляющим вашими име-
ниями на территории мавританского королевства, чтобы они в ваше от-
сутствие присылали мне все доходы, а также распоряжение вашим слугам во
всем повиноваться мне.
- Сразу видно, что вы выросли в доме купца! - произнес Морелла, кусая
перо. - Хорошо, если я соглашусь на это, вы оставите меня в покое и не
будете предъявлять других требований?
Бетти подумала о бумагах, которые увезла с собой Инесса, и решила,
что Кастелл и Маргарет будут знать, что делать с этими бумагами в случае
необходимости. Она подумала также, что, если слишком прижмет Морелла с
самого начала, ее могут однажды найти мертвой, как это часто бывает в
Гранаде, и ответила:
- Вы многого хотите от обманутой женщины, но у меня осталась еще гор-
дость, и я не буду соваться туда, куда не следует. Пусть будет так. До
тех пор, пока вы не пожелаете меня видеть и не пошлете за мной, я не бу-
ду разыскивать вас, если вы сами не нарушите нашего договора. А теперь
напишите бумаги, подпишите их и позовите сюда ваших секретарей засвиде-
тельствовать вашу подпись.
- На чье имя я должен писать бумаги? - спросил Морелла.
- На имя маркизы Морелла, - отвечала она.
И он, заметив в этих словах лазейку, повиновался. Маркиз подумал, что
если она не является его женой, то документ этот не будет иметь никакой
силы.
Каким угодно путем, но он должен избавиться от этой женщины. Конечно,
он мог устроить так, чтобы ее убили, но даже в Гранаде нельзя убить жен-
щину, на которой ты только что женился. Это может вызвать нежелательные
вопросы. Кроме того, у Бетти есть друзья, а у него есть враги, которые
наверняка справятся о ней в случае ее исчезновения. Нет, он подпишет эту
бумагу, а потом будет бороться. Сейчас он не может терять время. Марга-
рет ускользнула от него, и, если ей удастся бежать из Испании, он знал,
что никогда больше не увидит ее. Она могла уже покинуть пределы Испании
и выйти замуж за Питера Брума. Одна мысль об этом сводила его с ума.
Против него был устроен заговор, его перехитрили, обворовали, обманули.
Ну что ж, у него остается надежда и... месть. Он еще может сразиться с
Питером и убить его. Он может предать еврея Кастелла в руки инквизиции.
Он найдет средство договориться с отцом Энрике и с Инессой, и, если
счастье улыбнется ему, он может заполучить Маргарет обратно.
Да, конечно, он подпишет все что угодно, если только это освободит
его на время от этой служанки, которая называет себя его женой, от этой
упрямой, сильной и умной англичанки, которую он хотел сделать своим ору-
дием, а вместо этого сам стал орудием в ее руках.
Итак, Бетти диктовала, а он писал - да, он дошел до этого, - а затем
еще и подписал написанное. Распоряжение было исчерпывающим. Оно предос-
тавляло высокочтимой маркизе Морелла право действовать от имени своего
мужа во время его отсутствия. Приказ обязывал, чтобы все доходы поступа-
ли в ее распоряжение, а слуги и подчиненные выполняли ее приказания, как
его собственные. Ее подпись получала такую же силу, как и его.
Когда бумага была готова, Бетти внимательно прочитала ее, следя за
тем, нет ли пропусков или ошибок, отперла дверь, ударила в гонг и вызва-
ла секретарей, чтобы они засвидетельствовали подпись своего господина.
Они тут же явились, кланяясь и желая им счастья. Про себя Морелла решил,
что припомнит им это.
- Я должен уехать, - заявил он. - Засвидетельствуйте мою подпись на
этом документе, предоставляющем право управлять моим домом и распоря-
жаться моим имуществом в мое отсутствие.
Они удивленно посмотрели на него и склонились в поклоне.
- Прочтите эту бумагу вслух, - распорядилась Бетти, - чтобы мой гос-
подин и муж мог быть уверен, что тут нет никакой ошибки.
Один из секретарей повиновался, но, прежде чем он кончил читать,
разъяренный Морелла закричал ему с кровати:
- Кончайте скорее и скрепите подпись! А теперь идите и прикажите не-
медленно готовить лошадей и эскорт. Я сейчас же еду.
Они торопливо покинули комнату. Бетти вышла за ними следом с бумагой
в руке. В большой зале, где собрались все слуги, чтобы приветствовать
своего господина, она приказала секретарям огласить этот документ и пе-
ревести его на арабский язык, чтобы он всем был понятен. Затем она спря-
тала бумагу и брачное свидетельство и приказала слугам приготовиться к
встрече благородного маркиза.
Им недолго пришлось ждать, потому что он тут же появился из спальни,
как разъяренный бык на арене. Бетти встала и склонилась перед ним. Сле-
дуя ее примеру, по восточному обычаю, упали на колени и все слуги. На
мгновение Морелла остановился, похожий на быка, когда тот видит пикадора
и готов напасть на него. Затем он взял себя в руки и, выругавшись шепо-
том, прошел между ними.
Через десять минут, в третий раз за эти сутки, лошади вылетели из во-
рот дворца по направлению к севильской дороге.
- Друзья, - сказала Бетти на своем ужасном испанском языке, когда ей
доложили, что Морелла покинул дворец, - с моим мужем, маркизом, случи-
лась печальная история. Женщина, по имени Инесса, которой он так дове-
рял, бежала, похитив у него сокровище, которое он ценил больше всего на
свете, и вот я, только что выйдя замуж, осталась безутешной, пока он бу-
дет искать ее.
ГЛАВА XX
ИЗАБЕЛЛА ИСПАНСКАЯ
На следующий день Бернальдес, компаньон Кастелла, опять появился в
тюрьме. Вместе с ним пришли портной и женщина с ящиком, полным женской
одежды. Комендант приказал им подождать, пока одежду проверят в его при-
сутствии, а Бернальдесу разрешил тут же пройти к арестованным. Как
только тот оказался в камере Кастелла, первыми его словами были:
- Ваш маркиз уже женился.
- Откуда вы знаете об этом? - воскликнул Кастелл.
- От женщины по имени Инесса, которая приехала вместе со священником
вчера вечером. Она передала мне документ о его браке с Бетти Дин, подпи-
санный самим Морелла. Я не принес его с собой, потому что боялся обыска.
Но сюда пришла сама Инесса, переодетая портнихой, так что вы не выказы-
вайте удивления, если ее допустят к вам. Вероятно, она сумеет рассказать
донне Маргарет кое-что, если ей разрешат примерить платья без свидете-
лей. А потом ее необходимо спрятать понадежнее, ибо она боится мести Мо-
релла. Но я буду знать, где разыскать ее в случае необходимости. Завтра
вы все предстанете перед королевой, я тоже буду там и предъявлю докумен-
ты.
Едва он успел сказать все это, как в комнату вошел комендант в сопро-
вождении портного и Инессы. Инесса присела в реверансе, взглянув на Мар-
гарет уголком глаз. Она с любопытством рассматривала людей, которых как
будто видела впервые.
Когда платья были показаны, Маргарет попросила коменданта разрешить
ей примерить их в своей комнате с помощью этой женщины. Комендант согла-
сился, заявив, что и платья и портниха обысканы и у него нет никаких
возражений. Маргарет с Инессой удалились в соседнюю комнату.
- Расскажите мне все, - прошептала Маргарет, как только дверь за ними
закрылась. - Я умираю от желания услышать ваш рассказ.
Они не могли быть уверенными, что здесь за ними никто не наблюдает
сквозь какое-нибудь потайное отверстие, и поэтому Инесса принялась при-
мерять на Маргарет платье. И хотя рот ее был полон колючками алоэ, кото-
рые в то время употреблялись в качестве булавок, она рассказала Маргарет
все, вплоть до момента своего бегства из Гранады. Когда она дошла до то-
го места, когда мнимая невеста приподняла вуаль и поцеловала жениха,
Маргарет чуть не задохнулась от изумления.
- Боже, как она сумела сделать это? - прошептала она. - Я бы упала в
обморок.
- У нее есть мужество, у этой Бетти... повернитесь, пожалуйста, к
свету, сеньора... я сама не смогла бы сыграть лучше... мне кажется, что
левое плечо чуть выше. Он ничего не заподозрил, безмозглый дурак, даже
до того, как я подала ему вино, а после он вообще вряд ли мог что-нибудь
соображать... Сеньора говорит, что ей жмет под мышкой? Может быть, нем-
ного, но это растянется... Хотелось бы мне знать, что произошло потом.
Ваша кузина - тот бык, на которого я сделала ставку, и я верю, что она
очистит арену. Она женщина со стальными нервами. Если бы у меня были та-
кие, я давно уже была бы маркизой Морелла или другой человек был бы мар-
кизом... Юбка сидит великолепно. Прекрасная фигура! Сеньора выглядит в