- Для того чтобы сыграть такой спектакль, нужны были два актера, Бот-
ти. Если бы ты видела...
- Если бы я видела, я бы уж рассмотрела, был ли это спектакль или
настоящая любовь, а ты ведь слишком наивна, чтобы судить об этом. А о
чем говорили маркиз и священник все это время?
- Очень мало, почти ни о чем. Они только обменивались улыбками, и,
когда совсем стемнело и ничего не стало видно, они спросили, не думаю ли
я, что пора возвращаться. Меня, которую они держали там все это время и
заставили быть свидетельницей моего позора!
- Ну да, они удерживали тебя там, не так ли? И привели тебя туда как
раз вовремя и не пустили меня в башню, чтобы я не могла быть с тобой.
Если в тебе есть хоть капля справедливости, ты должна сначала выслушать
Питера, что он скажет обо всей этой истории, а потом уже судить.
- Я уже осудила его, - холодно ответила Маргарет. - И вообще, я хоте-
ла бы умереть!..
Маргарет поднялась со своего кресла и подошла к окну. Башня стояла на
гребне холма, и под ней с высоты двухсот футов слабо вырисовывалась в
бледном свете белая лента дороги. Вид этот вызывал легкое головокруже-
ние.
- Это будет легко, не правда ли? - сказала Маргарет с принужденным
смехом, - просто наклониться немного больше из окна, а потом одно движе-
ние - и тьма... или свет... навсегда... Что из двух?
- Свет, я думаю, - твердо произнесла Бетти, поворачиваясь спиной к
окну, - свет адского огня и довольно сильный, потому что это не что
иное, как самоубийство. А кроме того, ты представляешь, как ты будешь
выглядеть там, на этой дороге? Кузина, не будь дурой. Если ты права, то
вовсе не ты должна выпрыгивать из окна, а если ты ошибаешься, то тем бо-
лее - ты только сделаешь еще хуже. Умереть ты всегда успеешь. И всетаки,
если бы я была на твоем месте, я сначала попыталась бы поговорить с мас-
тером Питером, хотя бы для того, чтобы сказать ему, что я о нем думаю.
- Может быть, - вздохнула Маргарет, бросаясь в кресло. - Но я стра-
даю! Ты даже не можешь понять, как я страдаю!
- Почему я не могу понять? - возмутилась Бетти. - Ты думаешь, ты
единственная женщина в мире, которая оказалась достаточно глупой, чтобы
влюбиться? Разве я не могу быть влюблена, как и ты? Ты улыбаешься и ду-
маешь, что бедная Бетти не может испытывать те же чувства, что и ее бо-
гатая кузина! И все-таки это так - я влюблена. Я знаю, что он негодяй, и
все-таки люблю маркиза так же, как ты его ненавидишь, так же, как ты лю-
бишь Питера, и я ничего не могу поделать с собой, такова уж моя судьба.
Но я не собираюсь выбрасываться из окна. Я скорее выброшу его и тем са-
мым сведу наши счеты. И клянусь, что я это сделаю так или иначе, даже
если это будет стоить мне того, с чем мне не хочется расставаться, - мо-
ей жизни.
Бетти гордо выпрямилась. На ее красивом, полном решительности лице
появилось такое выражение, что если бы маркиз видел его, то, наверное,
пожалел бы, что избрал эту женщину в качестве своего орудия.
Маргарет с изумлением смотрела на Бетти. В эту минуту послышались ша-
ги. Она подняла голову и увидела перед собой прекрасную испанку или мав-
ританку, она не знала точно, - Инессу; ту самую женщину, которую она ви-
дела в саду вместе с Питером.
- Как вы попали сюда? - холодно спросила Маргарет.
- Через дверь, сеньора, которая была не заперта, что не совсем разум-
но для тех, кто хочет поговорить тайно в таком месте, как это, - ответи-
ла Инесса со скромным поклоном.
- Она все еще не заперта, - сказала Маргарет, показывая на дверь.
- Нет, сеньора, вы ошибаетесь, вот у меня в руке ключ. Я умоляю вас
не приказывать вашей компаньонке выбрасывать меня отсюда - она достаточ-
но сильна, чтобы сделать это, - мне нужно кое-что сказать вам, и, если
вы разумны, вы выслушаете меня.
Маргарет помедлила, затем бросила:
- Говорите, но покороче.
ГЛАВА XVI
БЕТТИ ПОКАЗЫВАЕТ КОГОТКИ
- Сеньора, - начала Инесса, - мне кажется, что вы на меня сердитесь.
- Нет, - возразила Маргарет, - вы то, что вы есть; почему же я должна
винить вас?
- Ну, тогда вы вините сеньора Брума.
- Может быть. Но это касается только его и меня. Я не собираюсь об-
суждать это с вами.
- Сеньора, - продолжала Инесса с улыбкой, - мы оба не виноваты в том,
что произошло.
- Неужели? А кто виноват?
- Маркиз Морелла.
Маргарет ничего не ответила, но глаза ее были достаточно красноречи-
вы.
- Сеньора, вы мне не верите, и в этом нет ничего удивительного. И
все-таки я говорю правду. То, что вы видели с башни, было спектаклем, в
котором сеньор Брум играл свою роль. Причем, как вы, может быть, замети-
ли, играл довольно скверно. Я предупредила его, что моя жизнь зависит от
того, как он справится с этой ролью. Я выходила его от тяжелой болезни,
а он человек благодарный.
- Я так и думала, но я не понимаю вас.
- Сеньора, я в этом доме рабыня, рабыня, которая больше никому не
нужна. Остальное вы, пожалуй, можете предположить. Здесь это обычная ис-
тория. Мне предложили свободу, если я завоюю сердце этого мужчины и сде-
лаю его своим любовником. Если же я не сумею этого добиться, меня, веро-
ятно, продадут другому хозяину, а может, поступят со мной еще хуже. Я
согласилась - почему мне было не согласиться? Мне это ничего не стоило.
Передо мной стоял выбор: с одной стороны - жизнь и свобода, а с другой -
позор или смерть, которая, без сомнения, ожидает меня теперь, если меня
разоблачат. Сеньора, я не имела успеха; правда, я не очень добивалась
его. Он видел во мне только сиделку, не больше, а для меня он был только
тяжелобольной. Тем не менее мы стали настоящими друзьями, и постепенно я
узнала всю вашу историю. Я поняла, что вам была устроена ловушка, что,
обманувшись, вы попали в еще более страшную западню. Сеньора, я не могла
объяснить ему всего, особенно в той комнате, где за нами шпионили. К то-
му же мне было совершенно необходимо, чтобы его приняли за влюбленного.
Я увела его в сад и, прекрасно зная, что вы наблюдаете за нами, застави-
ла его сыграть роль. Очевидно, он все-таки провел ее достаточно хорошо,
если вы обманулись.
- И все-таки я не понимаю вас, - сказала Маргарет уже более мягко. -
Вы говорите, что ваша жизнь и благополучие зависят от этого постыдного
поступка. Почему же вы рассказываете мне все?
- Чтобы спасти вас от вас самой, сеньора. Чтобы спасти моего друга
сеньора Брума и отплатить Морелла его же монетой.
- Так же вы сделаете это?
- Первые два дела, мне кажется, я уже сделала. По третье более труд-
ное. Поэтому я и пришла к вам, несмотря на страшный риск. Если бы мой
господин не был вызван ко двору короля мавров, я не сумела бы пробраться
сюда. А он может в любую минуту вернуться.
- У вас есть какой-нибудь план? - спросила Маргарет, быстро наклоня-
ясь к ней.
- Плана пока нет, есть только идея. - Инесса повернулась и, посмотрев
на Бетти, продолжала: - Эта дама - ваша дальняя родственница, не так ли,
только она занимает другое положение в обществе?
Маргарет кивнула головой.
- Вы довольно похожи, одного роста, у вас одинаковые фигуры, хотя
сеньора Бетти гораздо крепче. У нее голубые глаза и золотые волосы, в то
время как у вас глаза черные, а волосы каштановые. Однако под вуалью или
ночью не так легко различить вас, если вы обе будете говорить шепотом.
- Да, - согласилась Маргарет, - но что из этого?
- Теперь в игру вступает сеньора Бетти, - ответила Инесса. - Сеньора
Бетти, вы поняли наш разговор?
- Кое-что, но не все, - заявила Бетти.
- Тогда то, что вы не поняли, ваша хозяйка переведет вам. И, умоляю
вас, не сердитесь на меня за то, что я знаю о вас и о ваших делах
больше, чем вы рассказывали мне. Переведите, пожалуйста, мои слова, дон-
на Маргарет.
Маргарет выполнила ее просьбу, и Инесса, подумав немного, медленно
продолжала, а Маргарет переводила на английский в тех случаях, когда
Бетти не понимала.
- Морелла ухаживал за вами в Англии, сеньора Бетти, не так ли? И по-
корил ваше сердце так же, как он покорял сердца многих других женщин. Вы
поверили, что он хочет похитить вас для того, чтобы жениться на вас, а
вовсе не на вашей кузине.
- Какое вам до этого дело? - вспылила Бетти.
- Никакого, не считая того, что, если бы вы захотели, я могла бы
рассказать вам немало подобных историй. Но сначала выслушайте меня, а
потом задавайте вопросы. Или лучше ответьте мне сначала на один вопрос:
хотели бы вы отомстить этому высокорожденному негодяю?
- Отомстить? - переспросила Бетти, сжав руки. - Я готова рискнуть
жизнью ради этого!
- Так же как и я... Значит, у нас общая цель. Тогда, мне кажется, я
могу указать вам путь. Послушайте, ваша кузина видела кое-что такое, че-
го женщины не любят. Она ревнива, она сердита - или была такой до тех
пор, пока я не открыла ей правду. Так вот, сегодня вечером или завтра
Морелла придет к ней и спросит: "Вы удовлетворены? Вы все еще отказывае-
те мне из-за человека, который отдал свое сердце первой же кокетке, соб-
лазнившей его? Будете ли вы моей женой?" Что, если она ответит: "Да, бу-
ду"? Нет, нет, помолчите и выслушайте меня до конца. Что, если потом
состоится тайная свадьба и сеньора Бетти случайно наденет фату невесты,
в то время как донна Маргарет, переодетая в платье Бетти, получит разре-
шение уехать вместе с сеньором Брумом и ее отцом?
Инесса умолкла и, играя веером, наблюдала за ними обеими.
Маргарет перевела, и обе девушки в изумлении уставились сначала на
Инессу, а затем друг на друга - дерзость и бесстрашие этого плана ошело-
мили их. Первой заговорила Маргарет.
- Ты не должна соглашаться на это, Бетти, - вырвалось у нее: - ведь
когда он узнает, что это ты, он убьет тебя.
Но Бетти не обратила внимания на ее слова, она думала.
Затем она подняла голову и сказала:
- Кузина, мое глупое тщеславие вовлекло тебя в эту беду, значит, я в
долгу перед тобой. Я не боюсь этого человека. Он боится меня. И если де-
ло дойдет до убийства, пусть Инесса одолжит мне свой кинжал, и я увере-
на, что сумею нанести первый удар. И кроме того, я люблю его, хотя он и
мерзавец. А может быть, мы потом и помиримся, кто знает? Если же не сде-
лать этого... Но скажите мне, Инесса, буду ли я его законной женой по
обычаям этой страны?
- Безусловно, - ответила Инесса, - если только священник обвенчает
вас и если маркиз наденет кольцо вам на палец и назовет вас своей женой.
И после того, как будут произнесены слова благословления, один только
папа римский сможет развязать этот узел. Но на это Морелла не пойдет.
Разве маркиз Морелла, верный слуга церкви, может обратиться с таким де-
лом в Рим?
- Это будет обман, - не удержалась Маргарет, - отвратительный обман.
- А что он сделал со мной и с тобой? - воскликнула Бетти. - Нет, я
пойду на это и не побоюсь его ярости, если только я буду уверена, что вы
с Питером свободны и твой отец с вами.
- А что будет с Инессой? - в смущении спросила Маргарет.
- Я сама позабочусь о себе, - ответила Инесса. - Может быть, если все
будет хорошо, вы увезете меня с собой. А теперь я не могу больше здесь
оставаться. Я иду повидать вашего отца, сеньора Кастелла, и, если все
будет улажено, мы еще встретимся с вами. Между прочим, донна Маргарет,
ваш жених уже почти здоров и шлет вам свою любовь, а я советую вам, ког-
да Морелла будет говорить с вами, выслушайте его благожелательно.
С тем же глубоким поклоном Инесса скользнула к двери, отперла ее и
исчезла.
Через час старый еврей, одетый в мусульманскую одежду и тюрбан, вел
Инессу по извилистым улочкам одного из самых населенных кварталов Грана-
ды. Похоже было, что этого еврея здесь знают, потому что его появление
вместе с женщиной в вуали не вызывало удивления у мавров, встречавшихся
им на пути. Некоторые даже смиренно приветствовали его.