нить.
- Простите меня, - ответил Кастелл, - но я думал о другом. В частнос-
ти, о том, что моя дочь увезена вашим патроном, маркизом Морелла.
Священник оставил эти слова без ответа и провел их через гостиную в
спальню с высокими окнами, забранными решетками, так что, несмотря на то
что комната была большая и высокая, она чем-то напоминала тюремную каме-
ру. Здесь он оставил гостей, заявив, что пойдет искать местного лекаря,
который к тому же и цирюльник, если только он не занят "облегчением ко-
рабля". Гостям своим он посоветовал снять мокрую одежду и прилечь отдох-
нуть.
Какая-то женщина принесла им горячей воды и одежду, чтобы они накину-
ли ее на себя, пока их платье будет сушиться. Питер и Кастелл разделись,
помылись и, совершенно измученные, свалились на кровати и заснули. Пред-
варительно они вытащили деньги и засунули их в мешок для продуктов, ко-
торый Питер спрятал к себе под подушку. Часа через два их разбудил при-
ход отца Энрике с лекарем-цирюльником. Вместе с ними пришла служанка с
высушенным и вычищенным платьем.
Когда лекарь увидел у Питера на левой стороне шеи и на плече раны,
которые почернели и распухли, он покачал головой и заявил, что только
время и покой излечат его и что Питер, должно быть, родился под счастли-
вой звездой, так как, не будь на нем стального шлема и кожаной куртки,
ему бы не миновать смерти. Поскольку все кости были целы, лекарю остава-
лось только помазать рану какой-то мазью, смягчающей боль, и перевязать
ее чистым куском материи. Покончив с этим, лекарь занялся раной на пра-
вой руке Кастелла, промыл ее теплой водой и маслом и перевязал, заявив,
что он будет здоров через неделю. При этом он заметил, что буря, очевид-
но, была сильнее, чем он предполагал, если она могла пронзить стрелой
мужскую руку. При этих словах священник насторожился.
Кастелл не стал отвечать на это замечание, а вытащил золотой и пред-
ложил лекарю, попросив его достать им, если это возможно, мулов или ло-
шадей. Цирюльник был чрезвычайно доволен столь крупным для Мотриля воз-
награждением. Он обещал, что повидает их вечером и что если узнает о ка-
ких-нибудь лошадях или мулах, то сообщит. Кроме того, он обещал достать
испанского покроя одежду и плащи, поскольку в их одежде ехать неудобно -
она испачкана и окровавлена.
После этого он ушел, и священник последовал за ним, так как ему надо
было проследить за дележом добычи с судна и обеспечить себе свою долю.
Добрая служанка принесла Питеру и Кастеллу суп. Затем они улеглись опять
на кроватях и принялись обсуждать, что им делать дальше.
Кастелл совсем упал духом. Он говорил, что они так же далеки от Мар-
гарет, как и до сих пор, что она еще раз утеряна ими и находится в руках
Морелла, из которых они вряд ли сумеют вырвать се. К тому же, как видно,
ее повезли в Гранаду, город тавров, где христианские законы и правосудие
бессильны.
Выслушав все это, Питер, чье сердце всегда оставалось твердым, зая-
вил:
- Бог обладает такой же властью в Гранаде, как и в Лондоне или на мо-
ре, где он спас нас. Я думаю, что у нас есть все основания благодарить
его, потому что мы могли погибнуть, но остались в живых, и потому что
Маргарет тоже жива и, можно надеяться, не пострадала. Кроме того, этот
испанский вор, похититель женщин, по всей видимости, довольно странный
человек. Судя по его словам, если в них есть доля правды, хотя он и ук-
рал Маргарет, он не может решиться на насилие над ней, а хочет завоевать
ее любовь и согласие, которое, я думаю, он не скоро получит... К тому же
он избегает убийства - ведь он не прикончил нас, хотя спокойно мог это
сделать.
- Я знавал таких людей, которые считают одни грехи допустимыми, а
другие смертельными. Это плоды суеверия.
- Тогда мы должны молить бога, чтобы Морелла и впредь оставался суе-
верен и чтобы мы как можно скорее оказались в Гранаде. Не забывайте, что
там у нас есть друзья и среди евреев и среди мавров, с которыми вы тор-
говали много лет. Они могут укрыть нас. Так что, хотя дела и плохи, они
могли быть еще хуже.
- Пожалуй, это так, - уже более спокойно согласился Кастелл, - если
ее действительно увезли в Гранаду. Постараемся узнать что-либо об этом у
цирюльника и у отца Энрике.
- Я не верю этому священнику: он хитрец и служит маркизу, - отозвался
Питер.
Они замолчали - слишком устали оба, да и говорить было больше не о
чем, хотя о многом следовало подумать.
После захода солнца вновь пришел цирюльник и перевязал раны Питеру и
Кастеллу. Он принес с собой испанские костюмы, шляпы и два тяжелых пла-
ща, удобных для путешествия, - все это они купили у него за хорошую це-
ну. Кроме того, он объявил, что во дворе стоят два прекрасных мула. Кас-
телл вышел посмотреть на них. Это оказались две жалкие клячи, истощенные
и слабые, но так как других не было, не оставалось ничего иного, как
вернуться в комнату и обсудить вопрос о цене. Торговались долго, потому
что цирюльник запросил двойную цену. Кастелл заявил, что бедные люди,
потерпевшие кораблекрушение, не могут заплатить такую сумму. В конце
концов они договорились на том, что цирюльник заберет мулов на ночь к
себе и накормит их, а утром приведет их вместе с проводником, который
покажет им дорогу в Гранаду. Пока что они заплатили ему только за одеж-
ду.
Кастелл и Питер пытались выудить у цирюльника какие-нибудь сведения о
маркизе Морелла, но, как и отец Энрике, он был хитрец и держал язык за
зубами. Он заявил, что такому маленькому человеку, как он, вредно обсуж-
дать дела больших людей; в Гранаде, дескать, они все узнают.
Цирюльник ушел, оставив им лекарства, и вскоре после этого явился
священник. Он был в очень хорошем настроении, потому что в виде своей
доли от грабежа судна получил драгоценности, оставленные Питером и Кас-
теллом в железном ящике. Заметив, как священник, доставая драгоценности,
любовно перебирал их, Кастелл пришел к выводу, что отец Энрике человек в
высшей степени жадный - из тех людей, которые ненавидят бедность и сде-
лают все на свете ради денег. И когда священник со злобой заговорил о
ворах, которые залезли в корабельный ящик и унесли оттуда почти все зо-
лото, Кастелл решил про себя, что отец Энрике никогда не должен узнать,
кто были эти воры, иначе во время их путешествия с ними может произойти
какой-нибудь несчастный случай.
Наконец драгоценности были спрятаны, и священник заявил, что они
должны поужинать вместе с ним, но при этом он добавил, что не может
предложить им вина, так как ему полагается пить только воду. Тогда Кас-
телл попросил его достать где-нибудь несколько фляг вина, лучшего, какое
можно здесь найти, сказав, что он за него заплатит. Отец Энрике послал
за вином служанку.
Переодевшись в испанское платье и спрятав деньги в два пояса, приоб-
ретенные тоже у цирюльника, они вышли к столу. Ужин состоял из испанско-
го блюда, называемого "олла подрида" (нечто вроде жирного мяса), хлеба,
сыра и фруктов. На столе было также купленное за их счет вино, очень хо-
рошее и крепкое. Правда, Нитер и Кастелл почти не пили, опасаясь лихо-
радки от своих ран, но они усердно угощали отца Энрике. Кончилось тем,
что к концу ужина он забыл о своей хитрости и начал разговаривать сво-
бодно. Заметив, что священник пришел в веселое настроение, Кастелл начал
расспрашивать его о маркизе Морелла, почему у того дом в Гранаде, столи-
це мавританского государства.
- Потому что он наполовину мавр, - ответил священник. - Его отец, го-
ворят, был принцем Виана, а мать - мавританкой, в ее венах текла коро-
левская кровь. От нее он и унаследовал свои богатства, земли и дворец в
Гранаде. Он любит там жить. Хотя он и добрый христианин, однако у него
вкусы еретика: подобно маврам, он завел у себя сераль прекрасных женщин.
Я знаю это, потому что в Гранаде нет священников и мне приходится выпол-
нять роль его капеллана. Но, кроме того, он живет в Гранаде еще по дру-
гой причине: он ведь наполовину мавр и является представителем Фердинан-
да и Изабеллы при дворе султана Гранады Боабдила. Вы, чужестранцы, долж-
ны знать, если еще не знаете, что их величества давно уже ведут войну с
маврами и мечтают захватить остаток их государства так же, как они уже
захватили Малагу, обратить его жителей в христианство и кровью и огнем
очистить его от проклятой ереси.
- Да, - отозвался Кастелл, - мы слышали об этом в Англии. Я ведь ку-
пец и веду торговлю с Гранадой. Я еду туда но делам.
- А по каким делам едет туда сеньора, та, о которой вы говорите, что
она ваша дочь? И что это за историю рассказывали матросы о сражении меж-
ду "Сан Антонио" и английским кораблем, который мы видели вчера на
взморье? И каким это образом ветер пробил стрелой вашу руку, друг мой
купец? И почему так получилось, что вас обоих оставили на каравелле, в
то время как маркиз и все его люди спаслись?
- Вы задаете много вопросов, святой отец. Питер, наполни стакан пре-
подобного отца. Он ничего не пьет. Можно подумать, что здесь всегда
пост. Ваше здоровье! О, вот хорошо! Палей, Питер, и передай мне флягу.
Вот теперь я отвечу на все ваши вопросы и расскажу о кораблекрушении.
Тут Кастелл начал бесконечную историю о ветрах, парусах, скалах, па-
дающих мачтах, об английском корабле, который пытался помочь испанской
каравелле, и так продолжалось до тех пор, пока священник, чей стакан Пи-
тер наполнял каждый раз, когда тот отворачивался, не свалился, заснув.
- А теперь, - шепнул Питер по-английски Кастеллу, - я думаю, нам луч-
ше всего лечь спать. Мы узнали многое от этого шпиона в рясе - по-моему,
он таков - и почти ничего не рассказали.
Они тихо пробрались в свою комнату, выпили настой, оставленный ци-
рюльником, помолились каждый по-своему, заперли дверь и прилегли отдох-
нуть, насколько раны и тяжелые думы могли позволить им.
ГЛАВА XIII
ПРИКЛЮЧЕНИЕ НА ПОСТОЯЛОМ ДВОРЕ
Питер спал плохо, рана, несмотря на перевязку, сделанную цирюльником,
сильно болела. Кроме того, ему не давала покоя мысль, что Маргарет уве-
рена в их гибели и страдает от этого. Как только Питер засыпал, он видел
ее в слезах, слышал ее рыдания.
Как только первые лучи проникли сквозь высокие решетки окон, Питер
вскочил и разбудил Кастелла: они оба не могли одеться без помощи друг
друга. Услышав во дворе голоса людей и шум, они решили, что это явился
цирюльник со своими мулами, отперли дверь и, встретив в коридорчике зе-
вающую служанку, попросили ее выпустить их из дома.
Это действительно был цирюльник и с ним - одноглазый парень верхом на
пони. Цирюльник объяснил, что этот парень будет их проводником до Грана-
ды. Питер и Кастелл вернулись вместе с цирюльником в дом, он осмотрел их
раны, покачал головой при взгляде на раны Питера и сказал, что ему не
следовало бы так рано отправляться в путь. Потом снова началась торговля
за мулов, упряжь, седельные сумки, в которые были уложены вещи, оплату
проводнику и так далее, ибо Питер и Кастелл боялись показать, что у них
есть деньги.
В конце концов все было улажено, и, так как их хозяин, отец Энрике,
все еще не появлялся, они решили уехать, не простившись с ним, а просто
оставить ему деньги в знак благодарности за его гостеприимство и в ка-
честве подарка для его церкви. Однако как раз в тот момент, когда они
передавали эти деньги служанке, появился священник. Он был небрит и дер-
жался рукой за голову. Он объяснил, что служил раннюю мессу в церкви,
что было чистой ложью, и спросил, действительно ли они собираются уез-
жать.
Они подтвердили это и вручили ему свой подарок, который он принял не
задумываясь, хотя похоже было, что щедрость гостей заставила его с еще
большей настойчивостью уговаривать их остаться. Они, дескать, еще не в
состоянии перенести трудный путь, дороги весьма небезопасны, они могут