В тот же день Маргарет написала Питеру обо всем, что у них произошло,
и о том, как испанец просил ее выйти за него замуж. Умолчала она только
о словах, которые он ей говорил. В конце письма она запрещала Питеру
ревновать ее к сеньору д'Агвилару или к какому-либо другому мужчине, так
как Питер знает, кому принадлежит ее сердце.
Получив это письмо, Питер чрезвычайно взволновался. Что Кастелл и
Маргарет навлекли на себя злобу д'Агвилара, в этом он не сомневался. Его
возмутило, что д'Агвилар осмелился беспокоить Маргарет своими ухаживани-
ями. Все остальное его мало волновало, ибо он верил в нее, как в бога.
Тем не менее Питеру захотелось как можно скорее вернуться в Лондон, пре-
небрегая опасностью. Однако не прошло и трех дней, как он получил письма
сразу от Кастелла и Маргарет, которые успокоили его.
В письмах сообщалось, что д'Агвилар отплыл в Испанию. Во всяком слу-
чае, Кастелл видел его стоящим на корме корабля, плывшего вниз по Темзе,
по направлению к морю. То был корабль испанского посла де Айалы. Кроме
того, Маргарет получила от него прощальный привет. В записке было напи-
сано:
"Прощайте, прекрасная леди. До предопределенного часа, когда мы
встретимся вновь. Я уезжаю, потому что должен ехать, но увожу с собой
ваш образ. Любящий вас до самой смерти Морелла".
"Он может возить с собой ее образ, пока сама она со мной, но если он
вернется со своей любовью, клянусь, что смерть и он недолго будут ходить
порознь!" - таковы были мрачные мысли Питера. Затем он вернулся к
письмам. Теперь, после отъезда испанцев, ему нечего бояться, а в Лондоне
его уже ждут. Кастелл в своем письме назначил день приезда - 31 мая,
ровно через неделю, с тем что на следующий день - 1 июня - состоится их
свадьба. Устраивать свадьбу в мае нельзя - считалось, что это может при-
нести несчастье. Эти же новости сообщала и Маргарет в таких нежных сло-
вах, что Питер поцеловал ее письмо и тут же написал ей ответ - краткий,
по обыкновению. Он писал, что, если на то будет воля святых, он приедет
к вечеру 31 мая и что во всей Англии нет человека счастливее, чем он.
Всю эту неделю Маргарет была совершенно поглощена приготовлением сво-
его подвенечного платья. Кроме того, она занималась и другими туалетами,
так как было решено, что на следующий день после свадьбы они уедут в
Дедхэм, а отец вскоре последует туда за ними. Старый замок был еще не
готов, для окончания работ требовалось еще немало времени, но Питер при-
вел в порядок несколько комнат, в них они могли жить летом, а к зиме
должен был быть готов весь дом.
Кастелл тоже был очень занят. "Маргарет" готовилась к новому плава-
нию, и трюмы ее принимали последние грузы. Кастелл надеялся отправить
судно в тот же день - 31 мая - и таким образом покончить с этим послед-
ним своим делом. Ему оставалось только передать свои склады и лавки куп-
цам, которые купили их. Дела держали его в Грейвсенде, где стояло судно,
но он был спокоен, так как д'Агвилар и все остальные испанцы, в том чис-
ле и слуги де Айала, которые поклялись убить Питера, уехали.
О, как счастлива была Маргарет в эти прекрасные весенние дни! Сердце
ее было спокойно, как безоблачное небо. Она была так счастлива, так пог-
лощена приятными хлопотами, что не обращала внимания на свою кузину Бет-
ти, которая помогала ей готовить свадебный наряд и все что нужно для
отъезда. Если бы она присмотрелась, то заметила бы, что Бетти встревоже-
на и словно чего-то ждет. Она боролась с овладевшим ею отчаянием. Но
Маргарет ничего не замечала, ее сердце было слишком полно своим
счастьем, она считала часы до возвращения Питера.
Время шло. Наконец наступил день, когда должен был вернуться Питер.
На следующий день была назначена свадьба. К ней все было готово, включая
прекрасный костюм для Питера. Таких нарядных костюмов он никогда раньше
не носил. Соседнюю церковь, где должно было происходить венчание, уже
убрали цветами.
Рано утром Кастелл уехал в Гройвсенд, захватив с собой большую часть
слуг. "Маргарет" на рассвете следующего дня уходила в море. Кастелл обе-
щал вернуться к ночи, чтобы встретить Питера, который собирался выехать
из Дедхэма утром и не мог приехать раньше ночи.
К четырем часам дня в доме все было готово, и Маргарет пошла в свою
комнату переодеться к приезду Питера. Бетти она не взяла с собой - та
была чем-то занята. Кроме того, сердце Маргарет было так переполнено ра-
достью, что ей хотелось побыть немного одной.
Сердце Бетти тоже было переполнено, но отнюдь не радостью. Ее обману-
ли. Красивый испанец, которого она так страстно полюбила, уехал и не
прислал ей ни слова. Сомневаться в этом не приходилось - его видели на
борту отплывавшего судна, - и ни единого слова! Это было жестоко, и те-
перь она, у которой украли надежду и любовь, должна была помогать другой
женщине, которая собиралась стать счастливой женой. С сердцем, преиспол-
ненным горечью, Бетти, кусая губы и вытирая глаза рукавом платья, приня-
лась за дела. Неожиданно открылась дверь, и слуга - не их, а со стороны,
приглашенный для помощи на завтрашний день, - сообщил, что ее хочет ви-
деть какой-то матрос.
- Впусти его. У меня нет времени ходить и выслушивать всех! - вспыли-
ла Бетти.
Слуга ввел матроса и тут же оставил их одних. Посланец оказался смуг-
лым малым с лукавыми черными глазами. Если бы он не говорил так хорошо
по-английски, его можно было бы принять за испанца.
- Кто ты, и что у тебя за дело? - нетерпеливо спросила Бетти.
- Я плотник с "Маргарет", - объяснил он, - меня послали сказать, что
с господином Кастеллом случилось несчастье и он просит, чтобы его дочь
Маргарет немедленно приехала к нему.
- Какое несчастье? - вскрикнула Бетти.
- Он смотрел, как укладывают груз, поскользнулся и упал в трюм, пов-
редил себе спину и сломал правую руку. Поэтому он не мог написать. Но
доктор, которого мы вызвали, приказал мне передать мисс Маргарет, что в
настоящий момент он не боится за его жизнь. Вы мисс Маргарет?
- Нет, - ответила Бетти, - но я сейчас же пойду за ней. Подожди
здесь.
- Тогда, значит, вы ее кузина, мисс Бетти Дин? Если это так, то у ме-
ня есть кое-что и для вас.
- Да, это я.
- Вот, - сказал матрос, вытаскивая письмо и протягивая его Бетти.
- Кто дал тебе это? - подозрительно спросила Бетти.
- Я не знаю его имени, но по виду это очень благородный испанец. И
очень щедрый. Он услышал про несчастье на "Маргарет" и о том, что я еду
сюда, и попросил меня передать вам письмо. В награду он подарил мне зо-
лотой дукат и взял слово, что я передам это письмо только вам и никому
не скажу о нем ни слова.
- Какой-нибудь неотесанный поклонник, - заявила Бетти, кивнув голо-
вой, - они вечно пишут мне. Жди здесь, я пойду за мисс Маргарет.
Как только Бетти очутилась за дверями, она быстро вскрыла письмо и
впилась в него глазами.
Любимая! Вы думаете, что я обманул вас и уехал, но это неправда. Я
хранил молчание только потому, что вам все равно не удалось бы выйти од-
ной из дома, ведь вас так стерегут. Но теперь бог любви дарует нам эту
возможность. Конечно, ваша кузина возьмет вас с собой к отцу, который
лежит у себя на судне, тяжело раненный. Пока она будет с ним, я уведу
вас, и тогда мы обвенчаемся и тут же уедем - сегодня же или завтра.
Зная, что вы хотите этого, я с огромными трудностями добился разрешения,
и священник будет ждать нас, чтобы обвенчать. Не говорите никому ни сло-
ва и не высказывайте ни опасений, ни страха, что бы ни случилось, иначе
мы будем разлучены навсегда. Уговорите вашу кузину поехать, чтобы вы
могли сопровождать ее. Помните, что ваш возлюбленный ждет вас.
К. У А. Когда Бетти разобрала содержание этого любовного послания, ее
сердце забилось от волнения, голова закружилась, и она чуть не упала.
Потом она подумала, что это могла быть шутка. Нет, Бетти узнала почерк
д'Агвилара, - он верен ей, он женится на ней, как обещал, и увезет ее в
Испанию, чтобы сделать там знатной дамой. Если она будет медлить, она
может потерять его навсегда; его, за кем она готова идти на край света.
В ту же минуту решение было принято - Бетти была храброй девушкой. Она
поедет, даже если ей придется бросить кузину, которую она так любит.
Спрятав письмо на груди, Бетти бросилась в комнату Маргарет и расска-
зала ей о посланце и ужасном известии. О письме она не сказала ни слова.
Маргарет побледнела от волнения, однако, овладев собой, выговорила:
- Я пойду поговорю с ним.
Они вместе спустились по лестнице. Матрос повторил Маргарет всю исто-
рию. Он рассказал ей, как произошло несчастье - но его словам, это слу-
чилось у него на глазах, - и описал, какие раны получил ее отец. При
этом он добавил, что, хотя врач и утверждает, что опасности для жизни
нет, однако господин Кастелл думает иначе и все время просит, чтобы к
нему немедленно привели дочь.
Несмотря на все, Маргарет сомневалась и медлила - она боялась, сама
не понимая чего.
- Питер будет здесь самое большое через два часа, - обратилась она к
Бетти. - Может быть, лучше дождаться его?
- О Маргарет, а что, если тем временем твой отец умрет? Уж наверно,
он лучше знает, что с ним, чем тот коновал, которого к нему позвали.
Ведь ты тогда потеряешь покой на всю жизнь! Конечно, тебе нужно ехать.
Или, в крайнем случае, поеду я одна.
Маргарет все еще колебалась, пока матрос не вмешался:
- Миледи, если вы поедете, я могу проводить вас к тому месту, где вас
ожидает шлюпка, чтобы переправить через реку. Если же нет, я должен вас
оставить - судно уйдет с восходом луны, они ждут только вашего приезда,
чтобы перенести хозяина, вашего отца, на берег. Они думают, что лучше
это сделать при вас. Если же вы не приедете, они сделают это сами, как
можно бережнее. Там вы завтра и найдете господина Кастелла, живого или
мертвого. - С этими словами матрос взял свою шапку, собираясь уходить.
- Я еду с вами! - воскликнула Маргарет. - Ты права, Бетти. Прикажи
оседлать двух лошадей, мою и грума. Пусть на его лошадь найдут второе
седло, удобное для тебя. Поедем вместе. У матроса, очевидно, лошадь
есть.
Матрос утвердительно кивнул и отправился вслед за Бетти в конюшню.
Маргарет же схватила перо и принялась наспех писать записку Питеру. Она
сообщала ему о несчастье, постигшем их, и умоляла немедленно ехать вслед
за ной. "Я вынуждена ехать, - приписала она, - одна, с Бетти и незнако-
мым мужчиной. Однако я должна это сделать, ибо сердце мое разрывается от
страха за отца. Любимый, скорее следуй за мной".
Маргарет передала записку слуге, который впустил матроса, и приказала
вручить это письмо мистеру Питеру Бруму немедленно, как только он прие-
дет. Слуга поклялся, что сделает это.
Затем Маргарет достала для себя и для Бетти простые черные плащи с
капюшонами, которые должны были скрывать их лица, и вскоре они уже были
на конях.
- Стой! - воскликнула Маргарет, обращаясь к матросу, когда они уже
собирались выехать. - Почему отец не послал вместо тебя кого-нибудь из
своих слуг и почему он не написал мне?
Матрос искренне удивился:
- Его слуги ухаживали за ним, и он приказал ехать мне, потому что я
знаю дорогу и у меня на берегу хорошая лошадь, на которой я обычно езжу
с поручениями в Лондон. А что касается письма, то врач начал писать, но
он делал это так медленно, что господин Кастелл приказал мне тотчас
ехать. Похоже, - добавил он с некоторым раздражением, обращаясь к Бетти,
- что госпожа Маргарет не доверяет мне. Если так, пусть она ищет себе
другого проводника или остается дома. Мне все равно. Я выполнил то, что
мне приказано.
Этими словами хитрый малый рассеял страхи Маргарет, но Бетти, помня о
письме д'Агвилара, была всетаки встревожена. Вся эта история выглядела
несколько странной, но глупая и тщеславная девушка уверяла себя, что ес-