Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 544.91 Kb

Прекрасная Маргарет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 47
ли здесь что-то и подстроено, то только для того, чтобы помочь ей.  Ведь
одну ее не отпустили бы. Бетти поистине обезумела и не  очень  задумыва-
лась над тем, что делает. В ее оправдание нужно только сказать, что ей и
в голову не приходило, что ее кузине Маргарет может грозить какая-нибудь
неприятность или что вся эта история с Кастеллом и его ранением - ложь.
   Вскоре они уже оказались за пределами Лондона и  быстро  ехали  вдоль
северного берега реки. Их проводник объяснил, что судно стоит не у само-
го берега и что лодка ждет их в Тильбюри. Туда было более двадцати миль,
и как они ни спешили, ночь наступила раньше, чем они прибыли к месту.  В
конце концов, когда они были совершенно измучены тяжелой дорогой, матрос
остановился у берега и объявил, что они  приехали.  Невдалеке  виднелась
маленькая пристань, но вокруг не было ни одного дома. Спешившись, матрос
передал поводья своей лошади груму, спустился к пристани и громко  спро-
сил, здесь ли шлюпка с "Маргарет". Чейто голос ответил: "Да". Затем он с
минуту поговорил с людьми в шлюпке - о чем, Маргарет и Бетти не  слышали
- и прибежал обратно. Матрос предложил им спешиться и сообщил,  что  они
очень хорошо сделали, приехав, потому что господину Кастеллу стало  хуже
и он все время зовет дочь.
   Груму матрос приказал отвести лошадей на постоялый двор  и  дождаться
там их возвращения или новых распоряжений. Бетти матрос  предложил  пое-
хать вместе с грумом, так как в шлюпке не было места. Бетти готова  была
согласиться, думая, что это часть плана ее похищения, но Маргарет заяви-
ла, что, если Бетти не будет вместе с ней, она не сделает ни шагу.  Нем-
ного поворчав, матрос повел их по каким-то деревянным ступенькам к шлюп-
ке, очертания которой едва были различимы в темноте.
   Как только Маргарет и Бетти уселись рядышком на корме, шлюпка оттолк-
нулась от берега и понеслась вперед, в темноту. Один из  матросов  зажег
фонарь и укрепил его на носу. Где-то далеко, как бы в ответ на этот сиг-
нал, тоже вспыхнул огонек, и шлюпка направилась к нему. Теперь  Маргарет
решилась спросить у гребцов о состоянии ее отца, но матрос,  их  провод-
ник, попросил ее не отвлекать их  разговорами,  так  как  течение  здесь
очень быстрое и шлюпка может перевернуться. Маргарет замолчала,  терзае-
мая сомнениями и страхом, следя за огоньком,  который  все  приближался,
пока наконец не оказался над их головами.
   - Это "Маргарет"? - крикнул проводник, и опять чей-то  голос  ответил
утвердительно.
   - Тогда доложите господину Кастеллу, что его дочь здесь! -  прокричал
проводник, и тут же с борта был сброшен канат и шлюпку накрепко привяза-
ли к трапу.
   Бетти, оказавшаяся ближе всех к трапу,  вступила  на  него.  Впрочем,
проводник опередил ее, быстро взбежав по деревянным ступеням.
   Сильная и ловкая Бетти последовала за  ним.  Следующей  стала  подни-
маться Маргарет. Когда Бетти очутилась на палубе, ей показалось, что она
слышит испанскую речь, и она разобрала одну фразу: "Дурак! Зачем ты при-
вез обеих? ", но ответа она не расслышала. Она повернулась, подала  руку
Маргарет, и они вместе пошли к мачте.
   - Проводите меня к моему отцу, - сказала Маргарет.
   Проводник тут же отозвался:
   - Да, да, госпожа, вот сюда. Только идите одна: появление  вас  обеих
может разволновать его.
   - Нет, - ответила Маргарет, - моя кузина пойдет  со  мной.  -  И  она
крепко схватила Бетти за руку.
   Пожав плечами, матрос повел их вперед. Маргарет успела заметить,  что
одни матросы ставили парус, другие, распевая  какую-то  странную,  дикую
песню, начали вращать нечто похожее на ворот. Но в этот момент они  доб-
рались до каюты. Дверь за ними захлопнулась. За  столом  сидел  мужчина,
над его головой висела лампа. При их появлении мужчина встал, повернулся
к ним и поклонился - это был д'Агвилар.
   Бетти остановилась как вкопанная, она ожидала встречи с  ним,  но  не
здесь и не при таких обстоятельствах. Ее глупенькое сердце так заколоти-
лось при виде д'Агвилара, что, казалось, она сейчас задохнется от волне-
ния. Она только смутно догадывалась, что произошла  какая-то  ошибка,  и
думала, как он теперь объяснит все Маргарет, чтобы она уехала и оставила
их - Бетти и д'Агвилара - вдвоем. Бетти даже быстро оглядела каюту, что-
бы выяснить, где ожидает священник. Увидев сзади дверь, она решила, что,
конечно, он спрятан там.
   У Маргарет при виде д'Агвилара вырвался короткий, сдавленный крик, но
уже в следующую секунду, как храбрая женщина - одна из тех натур,  кото-
рые становятся крепче перед лицом испытаний, - она выпрямилась и спроси-
ла низким, гневным голосом:
   - Что вы здесь делаете? Где мой отец?
   - Сеньора, - покорно ответил он, - вы находитесь на борту моей  кара-
веллы "Сан Антонио", а что касается вашего отца, то он либо на своем ко-
рабле "Маргарет", либо, что более вероятно, дома в Холборне.
   При этих словах Маргарет отпрянула назад.
   - Не упрекайте меня, - торопливо продолжал д'Агвилар, - я  скажу  вам
всю правду. Во-первых, не волнуйтесь за своего отца: с ним не  случилось
никакого несчастья, он цел и невредим. Простите меня за причиненное  вам
волнение, у меня не было другого пути. Эта история - всего лишь ловушка,
одна из хитростей, к которым прибегает любовь...  -  Он  приостановился,
потрясенный выражением лица Маргарет.
   - Ловушка! Хитрость! - чуть слышно пробормотала она; глаза ее  метали
молнии. - Ну, я отплачу вам за вашу хитрость!
   Д'Агвилар увидел, что Маргарет выхватила кинжал, спрятанный у нее  на
груди, и сейчас бросится на него. Он не  мог  сдвинуться  с  места:  эти
страшные глаза приковали его. Еще секунда - и стальное  лезвие  пронзило
бы его сердце, но Бетти с криком бросилась к  Маргарет  и  обхватила  ее
своими сильными руками.
   - Послушай, ты не поняла его. Это меня он добивается, а не  тебя.  Он
любит меня, а я люблю его и готова выйти за него замуж. Ты уедешь обрат-
но домой.
   - Отпусти меня, - сказала Маргарет таким тоном, что у Бетти руки сами
опустились. Маргарет осталась стоять, сжимая в руке кинжал. - А  теперь,
- обратилась она к д'Агвилару, - говорите правду, и поскорее, Что  озна-
чают ее слова?
   - Ей лучше знать, - смущенно ответил д'Агвилар.  -  Ей  нравится  ря-
диться в эту паутину тщеславия.
   - Которую вы, может быть, сами сплели. Говори, Бетти!
   - Он ухаживал за мной, - всхлипнула Бетти, - и я влюбилась в него. Он
обещал жениться на мне. Только сегодня он прислал мне письмо. Вот оно.
   - Читай! - сказала Маргарет. И Бетти повиновалась.
   - Значит, это ты предала меня, - произнесла Маргарет, - ты, моя кузи-
на, которую я приютила и так любила!
   - Нет! - закричала Бетти. - Я не думала предавать тебя, скорее  я  бы
умерла! Я на самом деле поверила, что с твоим отцом несчастье и что, по-
ка ты будешь с ним, этот человек сумеет похитить меня.
   - Что вы на это скажете? - обратилась Маргарет к д'Агвилару  все  тем
же ледяным голосом. - Вы предлагали и мне и ей вашу  любовь  и  заманили
сюда нас обеих. Что вы можете сказать?
   - Только то, - ответил д'Агвилар, стараясь выглядеть  мужественно,  -
что эта женщина глупа, я играл на ее тщеславии ради того, чтобы быть ря-
дом с вами.
   - Ты слышишь, Бетти, ты слышишь? - вскричала Маргарет  с  коротким  и
страшным смехом.
   Но Бетти только стонала...
   - Я люблю вас и только вас одну, - продолжал д'Агвилар. - Вашу кузину
я отправлю на берег. Я совершил этот грех, потому что не мог совладать с
собой. Мысль, что завтра вы станете женой другого, сводила меня с ума, и
я пошел на все, чтобы вырвать вас из его объятий. Разве  я  не  поклялся
вам, - добавил он, пытаясь перейти на свою обычную галантную  манеру,  -
что ваш образ будет сопровождать меня в Испанию, куда мы и  плывем  сей-
час?
   Как раз когда он произнес эти слова, корабль  слегка  накренился  под
ветром. Маргарет ничего не ответила. Она  играла  маленьким  кинжалом  и
наблюдала за д'Агвиларом. Глаза ее блестели холоднее стали.
   - Убейте меня, если хотите, - вновь заговорил д'Агвилар, и  в  голосе
его прозвучали любовь и стыд. - Тогда я освобожусь от страданий.
   При этих словах Маргарет как будто проснулась. Теперь она  заговорила
с ним совершенно иным голосом - размеренным и ледяным.
   - Нет, - сказала она, - я не оскверню своих рук вашей кровью. К  чему
мне лишать бога его мести? Но если вы попытаетесь  дотронуться  до  меня
или разлучить меня с этой бедной женщиной, которую вы обманули, тогда  я
убью, но не вас, а себя. И я клянусь вам, что мой призрак  будет  сопро-
вождать вас в Испанию и из Испании дальше, в ад,  который  ожидает  вас.
Слушайте меня, Карлос д'Агвилар, маркиз Морелла, ведь я знаю, что вы ве-
рите в бога и боитесь его гнева. Так я призову на вас мщение  всемогуще-
го. Оно обрушится на вас, будете ли вы бодрствовать  или  спать,  любить
или ненавидеть, будете ли вы живы или умрете. Творите зло, но все  равно
это напрасно. Буду ли я жива или мертва, каждое унижение, какое вы  зас-
тавите меня испытать, каждое несчастье, которое причинили или  причините
моему возлюбленному, моему отцу и этой женщине, возместится вам в милли-
он раз на этом свете и на том. Вы все еще хотите, чтобы  я  сопровождала
вас в Испанию, или вы отпускаете меня?
   - Я не могу, - хрипло ответил д'Агвилар, - слишком поздно.
   - Ну что ж, я буду сопровождать вас в Испанию, я и Бетти Дин, и с на-
ми вместе месть всемогущего бога, которая нависла над вами. В  одном  вы
должны быть уверены: я ненавижу вас, я презираю вас, но я не боюсь  вас.
Уходите.
   Д'Агвилар, спотыкаясь, вышел из каюты, и обе  женщины  услышали,  как
захлопнулась за ним дверь.


   ГЛАВА X
   ПОГОНЯ

   Приблизительно в то самое время, когда Маргарет и Бетти поднялись  на
борт "Сан Антонио", Питер Брум со своими слугами подъехал к дому в  Хол-
борне. Питера на час с лишним задержала грязь  на  дороге.  Целый  месяц
мечтал он об этой минуте, как может мечтать человек, уверенный, что  его
хорошо встретят. Ведь на следующий день состоится его свадьба с прекрас-
ной и любимой женщиной. Он представлял себе, как Маргарет  будет  поджи-
дать его у окна, как она бросится к двери, как он спрыгнет с коня и  об-
нимет ее - на глазах у всех. Кого им теперь стыдиться, если  завтра  они
станут мужем и женой!
   Но Маргарет у окна не было; во всяком случае, он не увидел ее -  было
темно. В окнах даже не горел свет. Старый дом был мрачен. Тем  не  менее
Питер действовал так, как представлял себе в мечтах. Он соскочил с коня,
подбежал к двери и хотел распахнуть ее, но не смог - дверь была заперта.
Тогда он принялся колотить в нее рукояткой меча, пока наконец кто-то  не
подошел и не отпер замок. Это оказался  незнакомый  ему  слуга,  недавно
принятый в дом, тот самый, которому Маргарет оставила письмо. В руке  он
держал фонарь.
   При виде его у Питера похолодело сердце.
   - Кто ты? - спросил он и, не ожидая ответа, продолжал: - Где господин
Кастелл и госпожа Маргарет?
   Слуга сообщил, что хозяин еще не вернулся с корабля, а леди  Маргарет
около трех часов назад уехала вместе с Бетти и матросом - все верхом.
   - Она, наверное, поехала встречать меня и мы разминулись в темноте, -
предположил Питер.
   Тогда слуга спросил его, не он ли Питер Брум, так как для него остав-
лено письмо.
   - Да, да! - крикнул Питер и вырвал письмо из рук слуги.  Он  приказал
ему закрыть дверь и держать фонарь так, чтобы можно было читать. Он сра-
зу узнал почерк Маргарет.
   - Странная история! - пробормотал он,  дочитав  письмо,  -  я  должен
ехать.
   Питер уже направился к двери и протянул руку, чтобы открыть  ее,  как
вдруг дверь распахнулась и вошел Кастелл, здоровый и невредимый.
   - Здравствуй, Питер! - весело закричал он.  -  Я  знал,  что  ты  уже
здесь, я увидел лошадей, но почему ты не с Маргарет?
   - Потому что Маргарет уехала к вам. Вы ведь чуть ли не смертельно ра-
нены - так, во всяком случае, говорится в этом письме.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама