Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 544.91 Kb

Прекрасная Маргарет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 47
которой зависит от того, как она ее хранит. Это вовсе не означает, что я
хочу, чтобы вы стали моим мужем или любовником, - добавила она с нервным
смехом.
   Питер серьезно посмотрел на нее.
   - Я знаю, что вы не хотите этого, - сказал он: - чем бы я  мог  прив-
лечь такую блестящую и красивую женщину, как вы?
   - Однако вы, кажется, привлекаете англичанку  Маргарет,  -  быстро  и
раздраженно ответила она.
   - Привлекал, вы имеете в виду. Ведь вы говорили мне, что она умерла.
   Поняв, что она совершила ошибку, Инесса прикусила губу.
   - Однако, - продолжал Питер, - хотя это, вероятно, не столь важно для
вас, я должен сказать, что вы сделали меня своим хорошим другом.
   - Другом? - переспросила Инесса, широко открыв свои большие глаза.  -
О чем вы говорите? Разве такая женщина, как я, может найти друга в  муж-
чине моложе шестидесяти лет?
   - Похоже на то, - улыбнулся Питер.
   Легко поклонившись ему, Инесса вышла из комнаты. Через  два  дня  она
появилась вновь, по-видимому, очень озабоченная.
   - Я уж думал, что вы совсем бросили меня,  -  встретил  ее  Питер.  -
Очень рад видеть вас. Я устал от этого глухого мавра и от  этой  велико-
лепной комнаты. Мне хотелось бы подышать свежим воздухом.
   - Я догадывалась об этом и пришла, чтобы проводить вас в сад.
   Питер подпрыгнул от радости, схватил свой меч, который был ему остав-
лен, и стал пристегивать его.
   - Вам он не понадобится, - заметила Инесса.
   - Я полагал, что он мне не понадобится и на том постоялом дворе...  -
буркнул Питер.
   Инесса рассмеялась и положила руку ему на плечо.
   - Слушайте, друг мой, - шепнула она, - вы хотите пройтись по  свежему
воздуху, не так ли? Кроме того, вас интересуют некоторые вещи. А я  хочу
рассказать вам о них. Но здесь я не смею делать этого - у этих стен есть
уши. Ну, а когда мы будем гулять в саду, не будет ли для вас очень тяже-
лым наказанием обнять меня за талию? Вы ведь еще нуждаетесь в опоре.
   - Уверяю вас, что это отнюдь не будет для меня наказанием, - улыбнул-
ся Питер. В конце концов, он был мужчина, и к тому же молодой,  а  талия
Инессы была так же прелестна, как и она сама. - Однако, - добавил он,  -
это могут неправильно истолковать.
   - Совершенно верно, я и хочу, чтобы это было неправильно истолковано.
Не мной, конечно. Я ведь знаю, что совершенно не интересую вас и что  вы
с таким же удовольствием обнимете эту мраморную колонну.
   Питер открыл рот, чтобы возразить ей, но Инесса остановила его.
   - О, не пытайтесь солгать мне, у вас это вряд ли получится! - сказала
она с явным раздражением. - Если бы у вас были деньги, вы бы  попытались
заплатить мне за уход за вами, и кто знает, я, может быть, взяла бы  их.
Поймите, или вы должны сделать то, что  я  говорю,  то  есть  изобразить
влюбленного, или нам нельзя идти вместе в сад.
   Питер все еще колебался, подозревая заговор, но Инесса наклонилась  к
нему так, что ее губы почти коснулись его уха, и прошептала:
   - Я не могу сказать вам, каким образом, но может быть -  я  повторяю:
может быть - вам удастся увидеть останки донны Маргарет. Ну вот, - доба-
вила она, горько усмехнувшись, - теперь вы будете целовать меня всю  до-
рогу, не так ли? Глупец, не сомневайтесь. Используйте  эту  возможность,
быть может, она не повторится.
   - Какую возможность? Поцеловать вас? Или чтолибо другое?
   - Это вы увидите, - ответила она, пожав плечами. - Пошли.
   Питер, все еще колеблясь, последовал за ней. Инесса провела его в ко-
нец комнаты к двери, вверху которой было потайное отверстие для наблюде-
ния. За дверью с обнаженной кривой саблей в  руке  стоял  высокий  мавр.
Инесса сказала ему что-то, и он, отсалютовав ей саблей, пропустил  их  к
винтовой лестнице. Внизу оказалась другая дверь. Инесса постучала в  нее
четыре раза. Заскрипели засовы, повернулся ключ, и чернокожий страж рас-
пахнул ее. За дверью стоял другой мавр, тоже с обнаженной саблей в руке.
Они миновали его, свернули направо по маленькому коридору,  оканчивавше-
муся несколькими ступеньками, и оказались перед  третьей  дверью.  Здесь
Инесса остановилась.
   - А теперь, - сказала она, - приготовьтесь к испытанию.
   - К какому испытанию? - спросил Питер, опираясь о стену: ноги его все
еще были слабы.
   - К этому, - ответила Инесса, показывая на свою талию, - и к этому, -
и она коснулась кончиками тонких пальцев своих пухлых красных губ. - Мо-
жет быть, вы хотите немного попрактиковаться,  мой  невинный  английский
рыцарь, прежде чем мы выйдем? Боюсь, что вы окажетесь неловким и не  су-
меете сыграть свою роль.
   - Я думаю, - заметил Питер, ибо юмор всей ситуации становился ясен, -
что такая практика несколько опасна для меня.  Это  может  надоесть  вам
раньше времени. Я отложу это приятное занятие до того, как  мы  будем  в
саду.
   - Я так и думала, - сказала Инесса. - Но смотрите, вы  должны  хорошо
сыграть свою роль, иначе пострадаю я.
   - Мне кажется, что я могу пострадать тоже, - пробормотал Питер, но не
настолько тихо, чтобы Инесса не могла расслышать его слов.
   - Нет, друг мой Педро, - обернулась она к Питеру,  -  в  такого  рода
фарсах всегда страдает женщина. Она расплачивается, а мужчина  исчезает,
чтобы играть следующий фарс. - И, не  говоря  больше  ни  слова,  Инесса
толкнула дверь.
   Стражи здесь уже не оказалось. Перед ними был великолепный сад.  Кру-
гом высились конусообразные кипарисы и апельсиновые деревья, а  цветущие
кусты наполняли мягкий южный воздух  благоуханием.  Из  пастей  каменных
львов били фонтаны. В разных уголках сада были устроены беседки, на  ка-
менных скамьях лежали цветные подушки. Это был подлинно восточный уголок
наслаждений. Питер никогда не видел ничего подобного. К тому  же  он  не
видел ни неба, ни цветов в течение долгих, томительных  недель  болезни.
Сад был совершенно изолирован, его окружала высокая стена,  и  только  в
одном месте между двумя кипарисами возвышалась башня из красного  камня,
без окон, принадлежащая какому-то другому зданию.
   - Это гаремный садик, - прошептала Инесса. -  Много  любимиц  порхало
здесь в счастливые летние дни, пока не приходила зима и бабочка не поги-
бала.
   Инесса опустила на лицо вуаль и начала спускаться вниз по ступенькам.


   ГЛАВА XV
   ПИТЕР ИГРАЕТ РОЛЬ

   - Стойте, - попросил Питер, остановившись в тени двери, - я  все  еще
ничего не понимаю, Инесса. Что вы задумали? Почему вы  не  можете  здесь
рассказать мне то, что вы собираетесь сказать?
   - Вы сошли с ума! - почти с неистовством прошептала она. - Неужели вы
думаете, что мне доставляет хоть какое-то удовольствие  изображать  себя
влюбленной в камень, принявший образ мужчины, который  для  меня  ровным
счетом ничего не значит... разве только как друг, - добавила она быстро,
- Я уже сказала вам, сеньор Питер, что, если вы не исполните то,  что  я
приказала вам, вы никогда не услышите того, что я  должна  вам  сказать.
Будет решено, что я не справилась с этим делом, и через несколько  минут
я исчезну отсюда навсегда. Конечно, что это значит для вас? Выбирайте, и
быстро, потому что я не могу долго стоять здесь.
   - Я повинуюсь вам, пусть простит меня бог, - ответил в смятении Питер
из темноты портала, - но я действительно должен...
   - Да, да, вы должны! - яростно возразила Инесса. - И не всем это  по-
казалось бы столь тяжелым наказанием.
   Затем она кокетливо приподняла край своей вуали и, выглядывая  из-под
псе, позвала мягким, ясным голосом.
   - О, простите меня, дорогой друг, я шла слишком быстро, забыв, что вы
все еще так слабы. Идите сюда, обопритесь на меня. Я слабая женщина,  но
вас я поддержу. - Инесса поднялась по ступенькам, чтобы в следующую  ми-
нуту вновь появиться в полосе света.
   Теперь рука Питера обнимала ее талию.
   - Будьте осторожны на этих ступеньках, они такие скользкие! (При этих
словах бледное лицо Питера неожиданно стало пунцовым.) Не бойся, -  про-
должала она сладким голосом, - в этом саду никто не услышит твоих нежных
слов и не увидит, как ты ласкаешь меня. Даже самая ревнивая  женщина.  В
старину этот сад назывался спальней султанши - там, в конце, есть место,
где она купалась летом... Что ты сказал о шпионах? О да,  во  дворце  их
много, но заглядывать сюда даже для  евнухов  было  равносильно  смерти.
Здесь нот иных свидетелей, кроме цветов и птиц.
   Они приблизились к главной дорожке и медленно пошли по ней. Питер все
еще обнимал Инессу, а ее белая рука поддерживала его. При этом она смот-
рела ему в глаза.
   - Наклонитесь ближе ко мне, - прошептала она, - а то у вас лицо,  как
у деревянного святого. - Питер повиновался. - Теперь слушайте. Ваша дама
жива и здорова... Поцелуйте меня, пожалуйста, в губы, эта новость  стоит
того. Если вы закроете глаза, вы можете вообразить, что это она.
   Питер опять повиновался, и с  большей  готовностью,  чем  можно  было
предполагать.
   - Она пленница в этом замке, - продолжала Инесса. - Маркиз  сходит  с
ума от любви к ней и любыми способами хочет заставить ее стать  его  же-
ной.
   - Будь он проклят! - воскликнул Питер, вновь обнимая Инессу.
   - Все это время она была уверена, что вас нет в живых, но теперь  она
знает, что вы живы и выздоравливаете. Ее отцу  удалось  спастись  и  ук-
рыться у своих друзей. Там его не сумеет разыскать даже Морелла. К  тому
же маркиз полагает, что старик бежал из города. Однако Кастелл здесь  и,
так как у него много золота, он установил связь со своей дочерью.
   Инесса остановилась для того, чтобы с нежностью  обнять  Питера.  Они
прошли под деревьями и вышли к мраморным бассейнам, где,  как  говорили,
купались летом жены султана. Этот дворец принадлежал раньше королям Гра-
нады, до того как они поселились в Альгамбре. Инесса уселась на скамью и
откинула шарф, окутывавший ее шею.
   - Что вы делаете? - со страхом спросил Питер.
   - Мне жарко, - ответила Инесса, - ваши руки слишком горячи. Здесь  мы
можем посидеть несколько минут.
   - Тогда продолжайте свой рассказ.
   - Мне не много осталось сказать, друг мой. Если вы хотите ей передать
что-нибудь, я, возможно, сумею это сделать.
   - Вы ангел! - воскликнул Питер.
   - Это что - другое название для посланца? Продолжайте.
   - Скажите ей... что если она что-либо узнает  о  нашей  прогулке,  то
пусть не верит.
   - По этому поводу она может составить собственное мнение, - возразила
Инесса. - Если бы я была на ее месте, я знаю, какое у меня было бы  мне-
ние. Однако не теряйте времени, скоро нам нужно опять идти.
   Питер уставился на нее - он ничего не мог понять  в  этом  спектакле.
Однако Инесса спокойно и серьезно сказала:
   - Вас удивляет, что все это значит и почему я поступаю таким образом?
Я объясню вам, сеньор, а вы можете мне верить или не верить, как хотите.
Может быть, вы думаете, что я влюблена в вас? Это было бы не так уж уди-
вительно. В старых сказках такие вещи часто случаются - дама лечит хрис-
тианина-рыцаря, влюбляется в него, ну, и так далее.
   - Я не предполагаю ничего подобного. Я не столь тщеславен.
   - Я знаю это, сеньор, вы слишком хороший человек для того, чтобы быть
тщеславным. Так вот, я делаю все это не из любви к вам или  к  кому-либо
еще, а из ненависти. Да, из ненависти к Морелла. - И она сжала  в  кулак
свою маленькую ручку.
   - Я понимаю это, - сказал Питер. - Что он сделал вам?
   - Не спрашивайте меня, сеньор. Достаточно того,  что  я  любила  его.
Проклятый отец Энрике продал меня ему... это было давно, и Морелла погу-
бил меня. Я родила ему сына... и сын умер. О матерь божья,  мой  мальчик
умер, и с той поры я стала отверженной, рабой... У них здесь, в Гранаде,
есть рабы... Я ем его хлеб, и я должна выполнять его приказания,  должна
служить другим женщинам, которых он любит, - я, которая была  султаншей,
я, которая надоела ему. Только сегодня... Но зачем я  буду  рассказывать
вам об этом? Он заставил меня пойти и на это - я должна целовать в  саду
чужестранца, который не любит меня! - Она громко зарыдала.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама