которой зависит от того, как она ее хранит. Это вовсе не означает, что я
хочу, чтобы вы стали моим мужем или любовником, - добавила она с нервным
смехом.
Питер серьезно посмотрел на нее.
- Я знаю, что вы не хотите этого, - сказал он: - чем бы я мог прив-
лечь такую блестящую и красивую женщину, как вы?
- Однако вы, кажется, привлекаете англичанку Маргарет, - быстро и
раздраженно ответила она.
- Привлекал, вы имеете в виду. Ведь вы говорили мне, что она умерла.
Поняв, что она совершила ошибку, Инесса прикусила губу.
- Однако, - продолжал Питер, - хотя это, вероятно, не столь важно для
вас, я должен сказать, что вы сделали меня своим хорошим другом.
- Другом? - переспросила Инесса, широко открыв свои большие глаза. -
О чем вы говорите? Разве такая женщина, как я, может найти друга в муж-
чине моложе шестидесяти лет?
- Похоже на то, - улыбнулся Питер.
Легко поклонившись ему, Инесса вышла из комнаты. Через два дня она
появилась вновь, по-видимому, очень озабоченная.
- Я уж думал, что вы совсем бросили меня, - встретил ее Питер. -
Очень рад видеть вас. Я устал от этого глухого мавра и от этой велико-
лепной комнаты. Мне хотелось бы подышать свежим воздухом.
- Я догадывалась об этом и пришла, чтобы проводить вас в сад.
Питер подпрыгнул от радости, схватил свой меч, который был ему остав-
лен, и стал пристегивать его.
- Вам он не понадобится, - заметила Инесса.
- Я полагал, что он мне не понадобится и на том постоялом дворе... -
буркнул Питер.
Инесса рассмеялась и положила руку ему на плечо.
- Слушайте, друг мой, - шепнула она, - вы хотите пройтись по свежему
воздуху, не так ли? Кроме того, вас интересуют некоторые вещи. А я хочу
рассказать вам о них. Но здесь я не смею делать этого - у этих стен есть
уши. Ну, а когда мы будем гулять в саду, не будет ли для вас очень тяже-
лым наказанием обнять меня за талию? Вы ведь еще нуждаетесь в опоре.
- Уверяю вас, что это отнюдь не будет для меня наказанием, - улыбнул-
ся Питер. В конце концов, он был мужчина, и к тому же молодой, а талия
Инессы была так же прелестна, как и она сама. - Однако, - добавил он, -
это могут неправильно истолковать.
- Совершенно верно, я и хочу, чтобы это было неправильно истолковано.
Не мной, конечно. Я ведь знаю, что совершенно не интересую вас и что вы
с таким же удовольствием обнимете эту мраморную колонну.
Питер открыл рот, чтобы возразить ей, но Инесса остановила его.
- О, не пытайтесь солгать мне, у вас это вряд ли получится! - сказала
она с явным раздражением. - Если бы у вас были деньги, вы бы попытались
заплатить мне за уход за вами, и кто знает, я, может быть, взяла бы их.
Поймите, или вы должны сделать то, что я говорю, то есть изобразить
влюбленного, или нам нельзя идти вместе в сад.
Питер все еще колебался, подозревая заговор, но Инесса наклонилась к
нему так, что ее губы почти коснулись его уха, и прошептала:
- Я не могу сказать вам, каким образом, но может быть - я повторяю:
может быть - вам удастся увидеть останки донны Маргарет. Ну вот, - доба-
вила она, горько усмехнувшись, - теперь вы будете целовать меня всю до-
рогу, не так ли? Глупец, не сомневайтесь. Используйте эту возможность,
быть может, она не повторится.
- Какую возможность? Поцеловать вас? Или чтолибо другое?
- Это вы увидите, - ответила она, пожав плечами. - Пошли.
Питер, все еще колеблясь, последовал за ней. Инесса провела его в ко-
нец комнаты к двери, вверху которой было потайное отверстие для наблюде-
ния. За дверью с обнаженной кривой саблей в руке стоял высокий мавр.
Инесса сказала ему что-то, и он, отсалютовав ей саблей, пропустил их к
винтовой лестнице. Внизу оказалась другая дверь. Инесса постучала в нее
четыре раза. Заскрипели засовы, повернулся ключ, и чернокожий страж рас-
пахнул ее. За дверью стоял другой мавр, тоже с обнаженной саблей в руке.
Они миновали его, свернули направо по маленькому коридору, оканчивавше-
муся несколькими ступеньками, и оказались перед третьей дверью. Здесь
Инесса остановилась.
- А теперь, - сказала она, - приготовьтесь к испытанию.
- К какому испытанию? - спросил Питер, опираясь о стену: ноги его все
еще были слабы.
- К этому, - ответила Инесса, показывая на свою талию, - и к этому, -
и она коснулась кончиками тонких пальцев своих пухлых красных губ. - Мо-
жет быть, вы хотите немного попрактиковаться, мой невинный английский
рыцарь, прежде чем мы выйдем? Боюсь, что вы окажетесь неловким и не су-
меете сыграть свою роль.
- Я думаю, - заметил Питер, ибо юмор всей ситуации становился ясен, -
что такая практика несколько опасна для меня. Это может надоесть вам
раньше времени. Я отложу это приятное занятие до того, как мы будем в
саду.
- Я так и думала, - сказала Инесса. - Но смотрите, вы должны хорошо
сыграть свою роль, иначе пострадаю я.
- Мне кажется, что я могу пострадать тоже, - пробормотал Питер, но не
настолько тихо, чтобы Инесса не могла расслышать его слов.
- Нет, друг мой Педро, - обернулась она к Питеру, - в такого рода
фарсах всегда страдает женщина. Она расплачивается, а мужчина исчезает,
чтобы играть следующий фарс. - И, не говоря больше ни слова, Инесса
толкнула дверь.
Стражи здесь уже не оказалось. Перед ними был великолепный сад. Кру-
гом высились конусообразные кипарисы и апельсиновые деревья, а цветущие
кусты наполняли мягкий южный воздух благоуханием. Из пастей каменных
львов били фонтаны. В разных уголках сада были устроены беседки, на ка-
менных скамьях лежали цветные подушки. Это был подлинно восточный уголок
наслаждений. Питер никогда не видел ничего подобного. К тому же он не
видел ни неба, ни цветов в течение долгих, томительных недель болезни.
Сад был совершенно изолирован, его окружала высокая стена, и только в
одном месте между двумя кипарисами возвышалась башня из красного камня,
без окон, принадлежащая какому-то другому зданию.
- Это гаремный садик, - прошептала Инесса. - Много любимиц порхало
здесь в счастливые летние дни, пока не приходила зима и бабочка не поги-
бала.
Инесса опустила на лицо вуаль и начала спускаться вниз по ступенькам.
ГЛАВА XV
ПИТЕР ИГРАЕТ РОЛЬ
- Стойте, - попросил Питер, остановившись в тени двери, - я все еще
ничего не понимаю, Инесса. Что вы задумали? Почему вы не можете здесь
рассказать мне то, что вы собираетесь сказать?
- Вы сошли с ума! - почти с неистовством прошептала она. - Неужели вы
думаете, что мне доставляет хоть какое-то удовольствие изображать себя
влюбленной в камень, принявший образ мужчины, который для меня ровным
счетом ничего не значит... разве только как друг, - добавила она быстро,
- Я уже сказала вам, сеньор Питер, что, если вы не исполните то, что я
приказала вам, вы никогда не услышите того, что я должна вам сказать.
Будет решено, что я не справилась с этим делом, и через несколько минут
я исчезну отсюда навсегда. Конечно, что это значит для вас? Выбирайте, и
быстро, потому что я не могу долго стоять здесь.
- Я повинуюсь вам, пусть простит меня бог, - ответил в смятении Питер
из темноты портала, - но я действительно должен...
- Да, да, вы должны! - яростно возразила Инесса. - И не всем это по-
казалось бы столь тяжелым наказанием.
Затем она кокетливо приподняла край своей вуали и, выглядывая из-под
псе, позвала мягким, ясным голосом.
- О, простите меня, дорогой друг, я шла слишком быстро, забыв, что вы
все еще так слабы. Идите сюда, обопритесь на меня. Я слабая женщина, но
вас я поддержу. - Инесса поднялась по ступенькам, чтобы в следующую ми-
нуту вновь появиться в полосе света.
Теперь рука Питера обнимала ее талию.
- Будьте осторожны на этих ступеньках, они такие скользкие! (При этих
словах бледное лицо Питера неожиданно стало пунцовым.) Не бойся, - про-
должала она сладким голосом, - в этом саду никто не услышит твоих нежных
слов и не увидит, как ты ласкаешь меня. Даже самая ревнивая женщина. В
старину этот сад назывался спальней султанши - там, в конце, есть место,
где она купалась летом... Что ты сказал о шпионах? О да, во дворце их
много, но заглядывать сюда даже для евнухов было равносильно смерти.
Здесь нот иных свидетелей, кроме цветов и птиц.
Они приблизились к главной дорожке и медленно пошли по ней. Питер все
еще обнимал Инессу, а ее белая рука поддерживала его. При этом она смот-
рела ему в глаза.
- Наклонитесь ближе ко мне, - прошептала она, - а то у вас лицо, как
у деревянного святого. - Питер повиновался. - Теперь слушайте. Ваша дама
жива и здорова... Поцелуйте меня, пожалуйста, в губы, эта новость стоит
того. Если вы закроете глаза, вы можете вообразить, что это она.
Питер опять повиновался, и с большей готовностью, чем можно было
предполагать.
- Она пленница в этом замке, - продолжала Инесса. - Маркиз сходит с
ума от любви к ней и любыми способами хочет заставить ее стать его же-
ной.
- Будь он проклят! - воскликнул Питер, вновь обнимая Инессу.
- Все это время она была уверена, что вас нет в живых, но теперь она
знает, что вы живы и выздоравливаете. Ее отцу удалось спастись и ук-
рыться у своих друзей. Там его не сумеет разыскать даже Морелла. К тому
же маркиз полагает, что старик бежал из города. Однако Кастелл здесь и,
так как у него много золота, он установил связь со своей дочерью.
Инесса остановилась для того, чтобы с нежностью обнять Питера. Они
прошли под деревьями и вышли к мраморным бассейнам, где, как говорили,
купались летом жены султана. Этот дворец принадлежал раньше королям Гра-
нады, до того как они поселились в Альгамбре. Инесса уселась на скамью и
откинула шарф, окутывавший ее шею.
- Что вы делаете? - со страхом спросил Питер.
- Мне жарко, - ответила Инесса, - ваши руки слишком горячи. Здесь мы
можем посидеть несколько минут.
- Тогда продолжайте свой рассказ.
- Мне не много осталось сказать, друг мой. Если вы хотите ей передать
что-нибудь, я, возможно, сумею это сделать.
- Вы ангел! - воскликнул Питер.
- Это что - другое название для посланца? Продолжайте.
- Скажите ей... что если она что-либо узнает о нашей прогулке, то
пусть не верит.
- По этому поводу она может составить собственное мнение, - возразила
Инесса. - Если бы я была на ее месте, я знаю, какое у меня было бы мне-
ние. Однако не теряйте времени, скоро нам нужно опять идти.
Питер уставился на нее - он ничего не мог понять в этом спектакле.
Однако Инесса спокойно и серьезно сказала:
- Вас удивляет, что все это значит и почему я поступаю таким образом?
Я объясню вам, сеньор, а вы можете мне верить или не верить, как хотите.
Может быть, вы думаете, что я влюблена в вас? Это было бы не так уж уди-
вительно. В старых сказках такие вещи часто случаются - дама лечит хрис-
тианина-рыцаря, влюбляется в него, ну, и так далее.
- Я не предполагаю ничего подобного. Я не столь тщеславен.
- Я знаю это, сеньор, вы слишком хороший человек для того, чтобы быть
тщеславным. Так вот, я делаю все это не из любви к вам или к кому-либо
еще, а из ненависти. Да, из ненависти к Морелла. - И она сжала в кулак
свою маленькую ручку.
- Я понимаю это, - сказал Питер. - Что он сделал вам?
- Не спрашивайте меня, сеньор. Достаточно того, что я любила его.
Проклятый отец Энрике продал меня ему... это было давно, и Морелла погу-
бил меня. Я родила ему сына... и сын умер. О матерь божья, мой мальчик
умер, и с той поры я стала отверженной, рабой... У них здесь, в Гранаде,
есть рабы... Я ем его хлеб, и я должна выполнять его приказания, должна
служить другим женщинам, которых он любит, - я, которая была султаншей,
я, которая надоела ему. Только сегодня... Но зачем я буду рассказывать
вам об этом? Он заставил меня пойти и на это - я должна целовать в саду
чужестранца, который не любит меня! - Она громко зарыдала.