кузину Маргарет больше, чем коголибо другого на всем свете, хотя Питера
она уважала не меньше, вероятно потому, что, как она ни старалась, ее
красота оставляла его совершенно хладнокровным.
В ответ на вопрос Маргарет Бетти рассмеялась:
- Конечно! Ведь мы так редко выбираемся из Холборна [6] и мне не хо-
телось бы пропустить случай посмотреть на короля и его двор. Однако мас-
тер [7] Питер так благоразумен, что я всегда слушаюсь его. К тому же на-
чинает темнеть.
- Ну хорошо, - ответила Маргарет со вздохом, слегка пожав плечами, -
если вы оба против меня, придется идти. Но в следующий раз, когда я пой-
ду гулять, кузен Питер, я пойду с кем-нибудь более добрым.
Она повернулась и начала быстро пробираться сквозь толпу. Прежде чем
Питер успел остановить ее, Маргарет свернула направо, где было посвобод-
нее, и очутилась на площадке перед самым залом. Здесь собрались солдаты
и слуги с лошадьми, ожидающие своих господ. Толпа замкнулась за Марга-
рет, и Питер с Бетти на несколько минут остались отрезанными от нее.
Маргарет вдруг оказалась одна среди солдат, составлявших стражу ис-
панского посла де Айала. Солдаты эти отличались своей заносчивостью и
грубостью - они были уверены в полной безнаказанности, так как знали,
что положение их господина всегда будет им защитой. К тому же почти все
они были пьяны.
Один из этих людей, здоровенный рыжий шотландец, которого дипло-
мат-священник вывез из его родной страны, где был раньше послом, неожи-
данно увидев перед собой молодую и красивую женщину, решил поближе расс-
мотреть ее и прибегнул для этого к грубой уловке. Сделав вид, что он
споткнулся, шотландец схватился за плащ Маргарет якобы для того, чтобы
удержаться, и с силой сдернул его, открыл прелестное лицо и стройную фи-
гуру.
- Друзья, - заорал он хриплым, пьяным голосом, - эта голубка прилете-
ла сюда, чтобы подарить мне поцелуй! - И, обхватив Маргарет своими длин-
ными руками, он старался привлечь ее к себе.
- Питер! На помощь, Питер! - закричала Маргарет, отчаянно сопротивля-
ясь.
- Нет уж, красотка, если ты зовешь святого, - отвечал пьяный шотлан-
дец, - то Эндрью ничуть не хуже Питера.
Его приятели встретили это "остроумное" замечание громким смехом, ибо
знали, что шотландца зовут Эндрью.
Однако в следующее мгновение они опять хохотали, но уже по другой
причине. Эндрью показалось, что он очутился во власти урагана. Маргарет
была вырвана из его рук, а сам он крутящимся волчком отлетел в сторону и
со страшной силой упал вниз лицом.
- Вот это Питер! - воскликнул по-испански один из солдат.
- Да, у него стоящий святой патрон, - откликнулся второй.
А третий принялся поднимать лежащего Эндрью. Вид шотландца был стра-
шен. Шляпа слетела, и огненно-рыжие волосы были измазаны грязью. Кроме
того, падая, он разбил себе нос о камни, и по лицу его текла кровь. Ма-
ленькие красные глаза его свирепо сверкали, как у хорька, а физиономия
посерела от боли и ярости. Рыча что-то по-шотландски, он выхватил меч и
бросился на своего противника с явным намерением убить его.
Питер был без меча, а свой коротенький нож он даже не успел вытащить.
Однако в руке у него была толстая палка с железным наконечником. И не
успела Маргарет всплеснуть руками, а Бетти взвизгнуть, как Питер отбил
меч и, прежде чем шотландец мог напасть вновь, ударил его палкой. Страш-
ный удар пришелся шотландцу по плечу и заставил его пошатнуться.
- Хороший удар, Питер! Отлично сработано. Питер! - закричали зрители.
Но Питер не видел и не слышал их - он был ослеплен яростью из-за ос-
корбления, нанесенного Маргарет. Палка вновь взлетела, но на этот раз
всей силой обрушилась на голову шотландцу, расколола ее, как яичную
скорлупу, и оскорбитель рухнул мертвым.
Наступило минутное молчание - шутка окончилась трагедией. Наконец
один из испанцев, глядя на поверженное тело, воскликнул:
- Во имя бога, нашего товарища убили! Этот торгаш бьет крепко!
Среди приятелей убитого поднялся ропот, и один из них закричал:
- Рубите его!
Питер рванулся вперед и схватил с земли меч шотландца. Одновременно
он отбросил палку и левой рукой выхватил из ножен свой кинжал. Теперь
Питер приготовился встретить врагов. Вид у него был такой свирепый и во-
инственный, что, хотя четыре или пить мечей сверкнули в воздухе, против-
ники приостановились. Питер, однако, понимал, что против такого коли-
чества врагов ему не выстоять, и в первый раз за время всей этой сцены
раздался его голос:
- Англичане! - громко крикнул он, не поворачивая головы и не отводя
глаз от врагов. - Неужели вы будете стоять и смотреть, как эти испанские
собаки убивают меня?
Наступила короткая пауза, и затем раздался чей-то голос:
- Клянусь, только не я! - И высокий вооруженный кентец очутился рядом
с Питером. Вокруг левой руки у него был обернут плащ, а в правой он дер-
жал обнаженный меч.
- И не я! - крикнул другой. - С Питером Брумом мы вместе воевали.
- И не я! - откликнулся третий. - Мы ведь с ним земляки из Эссекса!
Не прошло и минуты, как рядом с Питером собралась довольно внуши-
тельная группа крепких и рослых англичан. Силы противников оказались
приблизительно равны.
- Теперь хватит, - сказал Питер. - Мы хотим только, чтобы игра была
честная. Друзья, посмотрите за женщинами. А вы, убийцы, если хотите исп-
робовать, как англичане умеют работать мечом, выходите. А если трусите,
так дайте нам спокойно уйти.
- Выходите, чужеземные трусы! - зашумела толпа, которая не любила эту
буйную и привилегированную стражу.
Теперь уже закипела кровь у испанцев - проснулась старая национальная
вражда. На ломаном английском языке сержант выкрикнул несколько грязных
ругательств по адресу Маргарет и призвал своих товарищей "перерезать
глотки лондонским свиньям". В красноватых лучах заходящего солнца алым
пламенем сверкнула сталь мечей, еще секунда - и завязалась бы кровавая
драка.
Однако этого не случилось. Высокий сеньор, укрывавшийся в тени и наб-
людавший всю эту сцену, стал между противниками и отвел готовые скрес-
титься мечи.
- Довольно, - спокойно сказал по-испански д'Агвилар (ибо это был он).
- Дураки! Вы что, хотите, чтобы всех испанцев в Лондоне разорвали на
куски? Что касается этого пьяного животного, - и он тронул ногой труп
Эндрью, - то он сам виноват. К тому же он не был испанцем, и вам незачем
мстить. Слушайте меня. Или я должен сказать вам, кто я?
- Мы знаем вас, маркиз, - послушно ответил сержант. - Спрячьте свои
мечи, приятели. В конце концов, это не наше дело.
Солдаты повиновались с явной неохотой, но в этот момент появился де
Айала. Ему уже сообщили о смерти его слуги, и взбешенный посол громко
потребовал, чтобы человек, убивший шотландца, был выдан.
- Мы не выдадим Питера испанскому попу! - зашумела толпа. - Идите сю-
да и попробуйте взять его, если хотите!
Опять все заволновались, а Питер со своими приятелями приготовился к
бою.
Сражение было неминуемо, несмотря на попытки д'Агвилара предотвратить
его, но шум неожиданно начал затихать, и воцарилась тишина. Среди подня-
тых мечей шел невысокий, богато одетый человек. Это был король Генрих.
- Кто осмелился обнажить мечи на моих улицах, перед самыми дверьми
моего дворца? - ледяным голосом спросил он.
Дюжина рук указала на Питера.
- Говори, - приказал ему король.
- Маргарет, иди сюда! - крикнул Питер.
И девушку вытолкнули к нему.
- Ваше величество, - сказал Питер, показывая на труп Эндрью, - этот
человек хотел обидеть девушку, дочь Джона Кастелла. Я, ее кузен, отшвыр-
нул его. Тогда он обнажил свой меч и напал на меня, и я убил его палкой.
Вон она лежит. А испанцы - его товарищи - хотели убить меня. Я позвал на
помощь англичан. Вот и все.
Король оглядел его с ног до головы.
- Купец по одежде, - сказал он, - и воин по виду. Как твое имя?
- Питер Брум, ваше величество.
- А! Был такой сэр Питер Брум, который пал на Босвортском поле, сра-
жаясь против меня. - Король улыбнулся: - Ты, случаем, не знаешь его?
- Это был мой отец, ваше величество. Я видел, как его убили, и убил
убийцу.
- В это я могу поверить, - произнес король, разглядывая его. - Но по-
чему сын Питера Брума, носящий на лице боевой шрам, одет в купеческое
платье?
- Ваше величество, - спокойно ответил Питер, - мой отец продал свои
земли, дав взаймы короне все, что у него было. А я никогда не предъявлял
счета. Поэтому я должен жить так, как могу.
Король рассмеялся:
- Ты нравишься мне, Питер Брум, хотя ты, конечно, ненавидишь меня.
- Нет, ваше величество. Пока был жив Ричард, я сражался за Ричарда.
Ричарда нет, и я, если понадобится, буду сражаться за англичанина Генри-
ха и служить королю Англии.
- Хорошо сказано! Может быть, ты мне понадобишься. Я не помню зла.
Однако я чуть не забыл: это ты так собираешься сражаться за меня - уст-
раивая бунт на улицах и ссоря меня с моими друзьями испанцами?
- Ваше величество, я все рассказал вам.
- Твою историю я слышал. Но кто подтвердит, что это правда? Может
быть, ты, дочь купца Кастелла!
- Да, ваше величество. Человек, которого убил мой кузен, оскорбил ме-
ня. А моя единственная вина в том, что я хотела посмотреть на ваше вели-
чество. Вот, видите мой разорванный плащ?
- Неудивительно, что он убил его из-за таких глаз, как твои. Но ты
можешь быть пристрастна. - Король опять улыбнулся и добавил: - Нет ли
других свидетелей?
Бетти уже открыла рот, но вперед вышел д'Агвилар, снял шляпу, покло-
нился и сказал по-английски:
- Есть, ваше величество. Я все видел. Этот смелый джентльмен ни в чем
не виноват. Виноваты слуги моего соотечественника де Айала. Во всяком
случае, вначале. А потом уже началась ссора.
Тут вмешался де Айала. Он был все еще зол и заявил, что если он не
получит удовлетворения за убийство его слуги, то напишет их величествам,
королю и королеве Испании, и сообщит им, как обращаются с их людьми в
Лондоне.
При этих словах Генрих помрачнел. Более всего он не хотел портить от-
ношения с Фердинандом и Изабеллой.
- Ты сделал сегодня дурное дело, Питер Брум, - сказал он. - Разоб-
раться в этом должен будет судья. А пока тебя следует задержать. - И ко-
роль обернулся, как бы для того, чтобы отдать приказ об аресте.
- Ваше величество! - воскликнул Питер. - Я живу в доме купца Кастелла
в Холборне и никуда не скроюсь.
- А кто поручится за это, - спросил король, - или за то, что ты не
затеешь новой ссоры по дороге домой?
- Я поручусь, - спокойно сказал д'Агвилар, - если эта леди разрешит
мне проводить ее вместе с ее кузеном домой. Кроме того, - добавил он ти-
хо, - мне кажется, что если бросить его в тюрьму, то это гораздо скорее
может вызвать мятеж, нежели если отпустить его домой.
Генрих посмотрел на толпу, которая следила за этой сценой, и прочел
на лицах нечто такое, что заставило его согласиться с д'Агвиларом.
- Хорошо, маркиз, - сказал он, - я полагаюсь на ваше слово и слово
Питера Брума, что он явится, когда будет вызван. Пусть этот труп оставят
до завтра в аббатстве, пока не начнется расследование. Дайте мне руку,
ваше преосвященство, у меня есть гораздо более важные вопросы, о которых
я хочу поговорить с вами, прежде чем мы отойдем ко сну.
ГЛАВА II
ДЖОН КАСТЕЛЛ
Когда король удалился, Питер обратился к тем, кто окружал его, и сер-
дечно поблагодарил их. Затем он сказал Маргарет:
- Пойдемте, кузина. Представление окончено, и ваше желание исполни-
лось - вы видели короля. А теперь, чем скорее мы попадем домой, тем спо-
койнее я буду.
- Конечно! - ответила Маргарет. - Я видела больше, чем мне бы хоте-
лось увидеть. Но прежде чем мы уйдем, надо поблагодарить этого испанско-
го сеньора...
- ...д'Агвилара, леди. Пока достаточно этого имени, - любезно ответил