Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 802.11 Kb

Дочь Монтесумы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 69
утихло, иначе бы мы  тоже  перевернулись.  Единственное,  что  нам  теперь
оставалось,  это  держать  лодку  носом  к  волнам.  Так  мы  провели  всю
бесконечную ночь. Странно было  видеть,  или,  вернее,  слышать,  как  мой
добрый спутник, священник, продолжая грести, исповедовал  женщин  одну  за
другой, а потом, отпустив все греки, возносил к небесам молитвы о спасении
наших душ, ибо о спасении тела никто уже не помышлял. В ту ночь я  пережил
такое, что трудно себе представить, но я не буду на этом  останавливаться,
потому что впереди  меня  ожидало  гораздо  худшее,  и  об  этом  мне  еще
предстоит рассказать.
     Наконец, ночь прошла, и над пустынным морем занялся  рассвет.  Взошло
солнце. Сначала мы ему обрадовались, потому что продрогли  до  костей,  но
вскоре жара стала невыносимой. В лодке у нас  не  оказалось  ни  пищи,  ни
воды, и нас начала мучить жажда.
     Между тем порывистый ветер  сменился  устойчивым  бризом.  С  помощью
весел и одеяла нам удалось соорудить некое подобие паруса,  и  наша  лодка
довольно быстро пошла вперед. Но океан велик, а мы даже не знали, в  какую
сторону плывем.
     С каждым часом страшная жажда терзала нас все сильнее. Около  полудня
внезапно умер один ребенок, и мы опустили его труп за борт. Часа через три
его мать зачерпнула полный черпак горько-соленой воды и начала жадно пить.
Сначала казалось, что это умерило ее жажду, но  потом  ею  вдруг  овладело
безумие. Вскочив на ноги, она выпрыгнула из лодки и утонула.
     Когда солнце, подобное сияющему, раскаленному докрасна ядру,  наконец
кануло за горизонт, в лодке осталось  только  два  человека,  которые  еще
могли сидеть, - священник и я. Остальные лежали вповалку  на  сланях,  еле
шевелясь, словно умирающие рыбы, и жалобно стеная.  Но  вот  пришла  ночь;
воздух стал чуть заметно свежее и  немного  облегчил  наши  страдания.  Мы
молились о  дожде,  но  его  не  было,  и  когда  солнце  снова  взошло  в
безоблачном небе, мы поняли, что видим его в последний  раз,  если  только
нас не спасет какое-нибудь чудо. Жара стояла невыносимая.
     Через час после восхода умер еще один ребенок. Когда мы опускали  его
тело за борт, я случайно поднял глаза и вдруг заметил вдалеке  судно.  Оно
шло в нашу сторону и, судя по его курсу, должно было проплыть милях в двух
от нас. Возблагодарив бога  за  этот  чудесный  знак,  мы  со  священником
взялись за весла и начали потихоньку выгребать наперерез кораблю. Ветер  к
тому времени настолько ослаб, что наш жалкий парус  уже  не  мог  сдвинуть
лодку с места.
     Так мы гребли около часа. К тому времени ветра  совсем  не  стало,  и
корабль с обвисшими парусами замер неподвижно милях в трех от нас.  Мы  со
священником продолжали работать веслами из последних  сил.  Мне  казалось,
что я умру в этой лодке под обжигающими лучами солнца. Ни  одно  дуновение
не облегчало немилосердную жару, и губы  наши  уже  начали  трескаться  от
жажды. Но мы продолжали бороться, пока тень от парусов не упала на лодку и
мы не увидели матросов, разглядывавших нас с палубы корабля.  В  следующее
мгновение  мы  подошли  к  борту,  сверху  упала  веревочная  лестница   и
послышалась испанская речь.
     Я не помню, как мы поднялись на палубу. Помню только, что я  свалился
в тени под навесом из парусины и принялся пить и пить  воду,  которую  мне
подавали кружку за кружкой. Наконец мне удалось утолить жажду,  но  тут  я
почувствовал такую тошноту и головокружение, что уже не мог проглотить  ни
кусочка пищи,  хотя  мне  ее  сунули  прямо  в  руки.  В  этот  момент  я,
по-видимому, потерял сознание, потому что  когда  я  очнулся,  солнце  уже
стояло прямо над головой.
     Я думал,  что  все  еще  сплю.  Почему-то  мне  слышался  знакомый  и
ненавистный голос, но в действительности  я  был  под  навесом  один:  вся
команда корабля столпилась на носу вокруг лежащего на палубе человека.
     Рядом со мной стояли большое блюдо с едой и  фляга,  полная  крепкого
вина. Почувствовав прилив сил, я с жадностью принялся есть я пить, пока не
насытился.
     Тем временем матросы на носу корабля подняли лежавшего там человека и
выбросили его за борт. Я успел заметить, что  кожа  у  него  была  черная.
Затем трое мужчин - по одежде я принял их за  офицеров  -  направились  ко
мне, и я поднялся на ноги, чтобы их приветствовать.
     - Сеньор, - проговорил мягким и вежливым тоном самый высокий  офицер,
- разрешите поздравить вас с чудесным...
     Но тут он внезапно умолк.
     Неужели я все еще бредил? Голос был  мучительно  знакомый!  Я  поднял
глаза, взглянул в лицо мужчины и увидел перед собой Хуана де Гарсиа!
     Но он в свою очередь тоже узнал меня.
     - Карамба! - воскликнул де Гарсиа. - Какая встреча! Приветствую  вас,
сеньор Томас Вингфилд. Смотрите, друзья, кого мы  выудили  из  моря!  Этот
молодой человек не испанец, он английский шпион! Последний раз  мы  с  ним
встретились на улице в Севилье, где он пытался убить меня,  потому  что  я
хотел выдать его властям. А теперь он очутился здесь. Только вот с  какими
целями? Об этом следует спросить у него.
     - Это ложь, - возразил я. - Я не шпион, и в эти моря меня привело мое
личное дело. Я хотел найти вас.
     - Ну что же, это вам удалось, вполне удалось. Только  не  слишком  ли
велика удача, сеньор? А теперь отвечайте, правда ли, что вас  зовут  Томас
Вингфилд и что вы англичанин?
     - Это правда, но я...
     - Минутку! Почему же тогда ваш дружок священник сказал  мне,  что  на
"Las Сinque Llagas" вы плыли под именем д'Айла?
     - У меня были на то причины, Хуан де Гарсиа.
     - Вы ошиблись, сеньор. Меня зовут Сарседа, и мои товарищи  могут  это
подтвердить. Когда-то я знавал одного дворянина по имени де Гарсиа, но  он
давно умер.
     - Ты лжешь - воскликнул я, но в этот миг один из приятелей де  Гарсиа
ударил меня прямо в лицо.
     - Потише, любезный, - остановил его де Гарсиа. - Не  пачкай  руки  об
эту крысу. А если уж хочешь бить,  то  возьми  лучше  палку.  Вы  слышали,
друзья, он признался, что плыл под чужим именем и что  на  самом  деле  он
англичанин, один ив врагов нашей родины. Могу добавить, что я  лично  знаю
его, как шпиона, который уже покушался на убийство, - в этом даю  вам  мое
честное слово. А теперь, сеньоры,  поскольку  мы  представляем  здесь  его
величество короля и облечены всей полнотой власти,  нам  надлежит  вынести
ему приговор. Но чтобы никто не  подумал,  что  я  могу  погрешить  против
закона из-за того, что эта  английская  собака  обозвала  меня  лжецом,  я
предоставляю судить его вам.
     Я снова попытался заговорить, но испанец, тот самый, что меня ударил,
подлец с жестоким лицом бандита, выхватил шпагу и поклялся, что если я еще
раз открою рот,  он  проткнет  меня  насквозь.  После  этого  я  предпочел
молчать.
     - Этот англичанин неплохо будет выглядеть на рее!  -  проговорил  все
тот же испанец.
     Де  Гарсиа  с  безразличным  видом  мурлыкал  какой-то  мотивчик.  Он
посмотрел вверх на мачту, потом на  мою  шею,  улыбнулся,  и  его  взгляд,
полный ненависти, обжег меня, словно огнем.
     - У меня есть предложение получше, - вступился третий офицер. -  Если
мы его повесим, могут пойти разговоры. Но даже  в  лучшем  случае  мы  все
равно лишимся хорошего барыша.  А  парень  сложен  неплохо  и  протянет  в
рудниках не один год. Предлагаю продать его вместе с остальным  грузом.  А
если вы против, я куплю его сам; мне такие в моем поместье пригодятся!
     При этих словах лицо  де  Гарсиа  слегка  побледнело.  Ему,  конечно,
хотелось отделаться от меня раз и навсегда, но  из  осторожности  он  счел
более разумным не возражать.
     - Что касается меня, - проговорил он, деланно позевывая, -  то  я  не
против. Бери его хоть даром, друг мой! Только смотри за ним получше, не то
он воткнет тебе стилет в спину.
     Офицер расхохотался и ответил:
     - Вряд ли у него будет такая возможность! Я в рудники не спускаюсь, а
нашему голубчику придется провести остаток своих дней на глубине ста футов
под землей. Да и теперь, я думаю, тебе будет лучше внизу, англичанин!
     Офицер окликнул матроса и приказал ему  принести  кандалы,  снятые  с
мертвеца. Меня обыскали, отняли у меня все золото - то  немногое,  что  со
мной оставалось, набили мне на ноги цепь, соединенную с кольцом на шее,  и
потащили к трюму. Но прежде  чем  я  туда  попал,  я  уже  догадался,  что
представлял собой  груз  этого  корабля.  Он  вез  рабов,  захваченных  на
Фернандине - так испанцы называют остров Кубу. Он вез их  для  продажи  на
Эспаньолу. И я был теперь одним из этих рабов.
     Не знаю, как описать все ужасы трюма, в который меня привели. Он  был
низким, не более шести футов в высоту, и рабы в кандалах лежали  прямо  на
дне судна, в затхлой трюмной воде. Их было здесь так много, что они  могли
только лежать, прикованные цепями  к  кольцам,  ввинченным  во  внутреннюю
обшивку бортов. В общей сложности неделю тому назад сюда впихнули не менее
двухсот мужчин, женщин и детей, но теперь рабов стало меньше.  Уже  умерло
человек двадцать, и это  считалось  немного,  потому  что  обычно  испанцы
заранее  списывают  в  убыток  треть  или  даже  половину  "товара"  своей
дьявольской торговли.
     Когда я очутился в трюме, мной овладела смертельная слабость. Я и так
был едва жив, и меня окончательно доконали ужасные  звуки,  отвратительная
вонь и то что предстало передо мной при  свете  фонарей  моих  тюремщиков,
тускло мерцавших в трюме, куда не проникали ни свет, ни воздух. Не обращая
на это внимания, мои провожатые потащили  меня  вперед,  и  вскоре  я  уже
стоял, прикованный к цепи посреди темнокожих мужчин  и  женщин.  Ноги  мои
были в трюмной воде.
     Испанцы удалились,  с  издевкой  бросив  мне  на  прощание,  что  для
англичанина и такая постель слишком хороша. Некоторое  время  я  крепился,
потом сон или обморок пришли мне на помощь, и я погрузился во мрак.
     Так миновали сутки.
     Когда я снова открыл глаза, рядом со мной стоял с фонарем  тот  самый
испанец, которому меня продали или просто отдали, и  следил  за  тем,  как
сбивают кандалы с темнокожей женщины, прикованной к моей  цепи.  Она  была
мертва; при свете фонаря я успел разглядеть, что умерла  она  от  страшной
болезни, с которой мне до сих пор не приходилось встречаться. Впоследствии
я  узнал,  что  она  называется  "черной  рвотой".  Женщина  оказалась  не
единственной ее жертвой: я насчитал еще двадцать трупов.  Их  вытащили  из
трюма один за другим. Многие другие рабы тоже были больны.
     Испанцы казались весьма встревоженными. Они ничего не могли  поделать
с ужасной болезнью и решили только очистить трюм и проветрить его, оторвав
несколько досок палубного настила над нашими головами. Если бы  они  этого
не сделали, мы наверняка погибли бы все. Я уверен, что избежал заразы лишь
потому, что самое широкое отверстие в палубе оказалось прямо надо мной,  и
когда я выпрямился, насколько позволяла цепь, я  мог  дышать  сравнительно
чистым воздухом.
     Раздав нам воду и пресные лепешки, испанцы ушли. Воду я  с  жадностью
выпил, но лепешки есть не смог, потому что они оказались заплесневелыми.
     То, что я видел и слышал вокруг было так жутко,  что  не  хочется  об
этом писать. Солнце нагревало палубу, и мы изнемогали  от  страшной  жары.
Чувствовалось, что судно неподвижно: я понял, что ветра нет и мы дрейфуем.
     Поднявшись  на  ноги,  я  уперся  пятками  в  стрингер  -  продольное
крепление корабля, а спиной - о борт. В таком  положении  мне  были  видны
ноги тех, кто проходил по палубе. Внезапно перед  моими  глазами  проплыла
сутана священника. Я подумал, что, наверное, это мой попутчик,  с  которым
мы спаслись после кораблекрушения, и  постарался  привлечь  его  внимание.
После нескольких попыток мне это удалось. Как только священник понял,  кто
находится в трюме, он прилег на палубу словно для того, чтобы отдохнуть, и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама