чем длинные рассуждения, которыми, впрочем, тоже не следует пренебрегать,
если требуется чем-то занять разум... - неожиданно завершил он.
- Поехали, - решительно сказал я. - Правда, я жрать хочу, как молодой
вурдалак, ну да ладно: перекусим по дороге. Грех это - терять два часа в
столичном трактире!
Он кивнул и поднялся из-за стола. Впрочем, на пороге у нас вышла
небольшая заминка. Откуда-то появился Друппи и укоризненно уставился на
меня. После рискованного эксперимента сэра Джуффина Халли над людьми и
собаками, мой пес понимал меня не с полуслова, как раньше, а с первого
взгляда. Впрочем, я его тоже, как ни странно... И сейчас у меня не было
никаких сомнений: еще немного, и Друппи впервые в жизни обидится на меня
по-настоящему. "Едешь развлекаться? - спрашивали его печальные мудрые глаза.
- А меня не берешь? И я буду сидеть без тебя целую дюжину дней, а то и
дольше? Ну и гад же ты, хозяин!"
- Слушай, сэр Шурф, - растерянно сказал я, - а ты переживешь, если я
возьму с собой собаку? Пугать разбойников, твоих дальних родственников, и
всех, кто под руку подвернется...
- Ты действительно уверен, что мы с тобой нуждаемся в защите? - на сей
раз в голосе Лонли-Локли звучала самая настоящая ирония - редкое событие!
- Я очень стараюсь себя в этом убедить, - усмехнулся я, - поскольку
этот красавчик не хочет оставаться дома. В отличие от леди Меламори, он
полагает, что любить и держать при себе - именно то, что требуется!
- Да, мудрость и людям-то дается редко, а уж собакам - и подавно, даже
таким умным, как твой пес, - серьезно сказал Шурф. - Впрочем, я ничего не
имею против - при условии, что этот господин согласится путешествовать под
сидением.
- Куда он денется, - улыбнулся я.
Друппи восторженно замотал ушами и ринулся к выходу.
- В конце концов, ни одно путешествие не протекает без мелких
неприятностей, - задумчиво сказал Шурф, устраиваясь рядом со мной на
переднем сидении своего амобилера. - Будем считать, что неприятность уже
случилась: первая и последняя.
"Неприятность" тихо повизгивала от полноты чувств за нашими спинами.
Пока Друппи честно сидел под сидением, но я здорово подозревал, что таким
скромником он будет оставаться очень недолго: в конце концов, все собаки
похожи на своих хозяев!
Часа полтора я просто наслаждался быстрой ездой. Прохладная звездная
ночь, разноцветные огни Левобережья, немилосердный ветер с Хурона и
сумасшедшая езда - если бы мне предложили самостоятельно смешать для себя
коктейль вечности, выбирая ингредиенты для ее начинки по своему вкусу, как в
хорошей пиццерии, я бы, пожалуй, остановился именно на таком варианте...
разве что, пожалуй, разбавил бы ароматный дым крошечных декоративных костров
в роскошных садах пригорода пронзительным запахом хвои, свежей травы и
прелых прошлогодних листьев.
- Незадолго до отъезда ты говорил мне, что голоден, - заметил
Лонли-Локли. И с деланным равнодушием поинтересовался: - Ты еще не
передумал?
- Что? - рассеянно переспросил я. Но через мгновение осознал его
предложение, вернулся к жизни и энергично закивал.
- Сейчас мы подъезжаем к окраине Авалы, - сообщил он. - Насколько мне
известно, в самой Авале почти нет трактиров, которые работают по ночам. Но я
знаю одно местечко с отличной кухней. Только нам придется свернуть с большой
дороги и проехать около мили.
- Совсем чуть-чуть, - обрадовался я. - Где поворачивать?
Маленький одноэтажный домик с интригующей табличкой "Наперсток
вурдалака" приютился на опушке леса. Мне показалось, что это - не самое
удачное место для трактира - в том случае, если его хозяин всерьез намерен
принимать у себя больше дюжины посетителей в год. Но на подъездной дорожке
стояло несколько амобилеров, а обеденный зал был заполнен по меньшей мере
наполовину.
- Вот это да! - удивился я, устраиваясь за маленьким столиком,
сколоченным из неструганных досок. - Я-то думал, что мы будем ужинать в
одиночестве...
- Я же сказал тебе, что трактиры в Авале закрываются рано, - пожал
плечами Шурф. - А люди, которые предпочитают укладываться в постель не сразу
после заката, есть в любом городе. К тому же, в "Наперстке" отличная кухня.
Поэтому с наступлением темноты все местные гурманы едут сюда.
- А ты-то откуда узнал про это местечко? - полюбопытствовал я.
- В свое время мне довелось провести в Авале несколько дней - я
приезжал по служебным делам, поскольку на местном кладбище начались обычные
недоразумения с оживающими мертвецами...
- "Обычные недоразумения"? - с сарказмом переспросил я. Но Шурф не
заметил моей иронии.
- Да, самые обычные, - невозмутимо подтвердил он. - Недоразумения с
оживающими мертвецами всегда похожи одно на другое. История с Орденом
Долгого Пути, непосредственным участником которой тебе довелось стать -
счастливое исключение из этого правила... Или наоборот, несчастливое - как
посмотреть!
Хозяин трактира оказался высоким приветливым мужчиной средних лет, со
сросшимися бровями, из-под которых, впрочем, выглядывали большие веселые
глаза удивительно чистого голубого цвета. Он принес нам меню: тонкую
тетрадку, здорово смахивающую на ученическую, и ловким движением фокусника
накрыл наш стол скатертью, изумительная вышивка на которой повергла меня в
благоговейный шок: я понял, что вечер будет безнадежно испорчен опасениями
заляпать сие произведение искусства каким-нибудь соусом.
- На правах старого посетителя этого заведения позволю себе дать тебе
хороший совет, Макс, - важно сказал Шурф. - Непременно закажи себе мясной
танг с сыром: здесь он великолепен! И еще густой суп с бамбуриками. И...
- Я же лопну! - ужаснулся я, покосившись на соседние столы: я с самого
начала заметил, что они заставлены на удивление вместительными посудинами и
сделал вывод, что порции в этом благословенном местечке рассчитаны на
великанов.
- Как знаешь, - снисходительно согласился мой консультант. - Но позволю
себе заметить, что один наперсток знаменитого "Вурдалачьего Жара" вряд ли
помешает тебе продолжить путь. Ты непременно должен его попробовать: в
столице не доведется!
- Заказывай все, что считаешь нужным, - сдался я.
Шурф как с цепи сорвался: отбарабанил чуть ли не дюжину наименований
блюд. Хозяин кивнул и удалился.
- Столичные повара, искушенные в магии - дело хорошее. Но настоящую
традиционную угуландскую кухню можно попробовать только в провинции, -
объяснил мне Шурф. - А уж "Вурдалачий Жар", приготовленную руками
чистокровного вурдалака, и подавно! Так что пользуйся случаем.
- Как это? - я ушам своим не поверил. - Что, ты хочешь сказать, что при
этом заведении живет вурдалак?
- Почему - "живет при заведении"? - пожал плечами Шурф. - Хрепта - его
хозяин. Да ты же его только что видел!
- Ну и шутки у тебя! - несчастным голосом сказал я. - Редко, но метко,
надо отдать тебе должное!
- Но я и не думал шутить, - спокойно возразил он. - Хрепта -
чистокровный вурдалак, что в этом такого?
- Но он выглядит как самый настоящий человек, - растерянно промямлил я.
- А как еще он должен выглядеть? - Шурф не поленился удивленно поднять
брови.
- Слушай, я уже ничего не понимаю! - Я был готов заплакать. - Люди это
люди, а вурдалаки - это чудовища, оборотни... к тому же, до сих пор я был
уверен, что никаких вурдалаков вовсе не существует! Так, легенда, и в
довесок к ней смешной трактирчик "Ужин Вурдалака" в Ехо, да присказка:
"дюжину вурдалаков тебе под одеяло"...
- Эта, как ты выразился, "присказка", родилась в те времена, когда
Соединенным Королевством правила династия вурдалаков, - невозмутимо сказал
он. - Шунхи Клакк и его потомки. Ходили слухи, что провинциалы Клакки
захотят возродить все нелепые старинные законы, в том числе и тот, который
дает Королю право ночевать в доме любого из своих подданных. Некоторые
придворные остряки добавляли: "и с его женой". Тогда-то и появилась эта
поговорка. В оригинале она звучала: "Дюжину вурдалаков на твое брачное
ложе!" - и считалась очень тяжелым оскорблением. Кстати, период правления
династии Клакков до сих пор считается золотым веком Соединенного
Королевства... Ох, Макс, ты совсем не знаешь историю!
- Не знаю, - обреченно кивнул я. - Но как могло случиться, чтобы людьми
правили вурдалаки?
- Ну, видишь ли, - рассеянным тоном профессора, много лет назад
уставшего от необходимости объяснять элементарные вещи
болванам-первокурсникам, протянул Лонли-Локли, - на людях свет клином не
сошелся.
- Не сошелся? - тупо повторил я.
- Разумеется, нет. В древности наш Мир - весь, кроме Арвароха, который
изначально представлял собой необитаемую каменную пустыню - был поровну
поделен между тремя расами. На Уандуке жили кейифайи...
- Кто-кто? - растерянно переспросил я.
- Эльфы, - бесстрастно перевел он. - "Эльфы" - слово из человеческого
языка, а "кейифайи" - из их собственного. Теперь понятно?
- Теперь понятно, - кивнул я. - А люди жили здесь, на Хонхоне?
- Ошибаешься. Люди жили на Черухте.
- Это там, где Изамон? - уточнил я.
- Изамон, Тарун, Тулан, Мури, Анбобайра, Чангайя, Урдер, Шинпу, Тубур и
еще несколько государств, перечислять названия которых бесполезно: все равно
не запомнишь, - снисходительно согласился Шурф. - А Хонхона принадлежала
крэйям.
- А кто такие крэйи?
- Сложно дать ответ на столь простой вопрос, - задумчиво сказал он. -
Крэйи - это крэйи... Ты ведь рассказывал мне, что видел лесного оборотня,
когда путешествовал по Ландаланду? А только что ты познакомился с
гостеприимным хозяином этого трактира. Ну вот, они тоже из крэйев, хотя
далеко не все крэйи - оборотни... Обо всех крэйях можно с уверенностью
сказать, что они по природе своей добры и прямодушны. Все они от рождения
понимают язык зверей, птиц и растений. В отличие от людей и эльфов крэйи
действительно умеют жить в настоящей гармонии с окружающим миром...
- Душевные ребята, - согласился я. - И куда они подевались, если все
так замечательно?
- А с чего ты взял, что они куда-то подевались? Просто за минувшие
тысячелетия все три расы успели основательно перемешаться между собой.
Большинство обитателей Соединенного Королевства - полукровки, и я в том
числе... Впрочем, почти все фермы вдалеке от городов принадлежат чистым
крэйи. Сельское хозяйство Соединенного Королевства держится на них - при
этом им нет нужды мучить себя тяжелым трудом. Пока потомки людей и эльфов
будут надрываться на пашне, или в огороде, фермер, в жилах которого течет
кровь крэйи, выйдет в поле, поговорит с растениями - и все в порядке, они
сами вырастут так, как ему требуется!
- Ты сказал, что и ты полукровка? - я сгорал от любопытства. Это что же
надо было перемешать, чтобы получился сэр Шурф Лонли-Локли - уму
непостижимо!
- Ну да, - кивнул он. - Я - потомок многочисленных браков между людьми
и эльфами.
- Ой, мама! - я схватился за голову, поскольку вспомнил рассказ
Меламори об экзотических пристрастиях эльфов.
- А что в этом такого? - искренне удивился Шурф.
- Да так, ничего, дружище, - вздохнул я.
- Потомки эльфов действительно нередко отличаются невоздержанностью и
даже распущенностью, - кажется, он понял причину моего замешательства. - Но
не забывай: в моем случае это уже давно не имеет никакого значения...
Кстати, отец леди Меламори - тоже потомок эльфов, мы с ним даже состоим в