Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Макс Фрай Весь текст 1024.23 Kb

Гнезда Химер (1)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 88
пошел на  охоту, да и  толстенький  жрец остался  в лагере:  уселся на  краю
поляны  и снова уставился  в пустоту отрешенным взором - впрочем, их никто и
не приглашал. Думаю, и  меня-то позвали исключительно  из вежливости: старые
друзья, Хэхэльф  и Кект,  собирались  тряхнуть стариной, и  им никто  не был
нужен - разве что рабы, да и то по привычке...
     После того,  как  они  отбыли,  я  тут  же потребовал,  чтобы  нам дали
чего-нибудь перекусить  - безрезультатно! Я  несколько раз повторил приказ и
уже начал злиться, и только потом вспомнил, что меня никто не понимает.
     - Переведи, пожалуйста, - смущенно попросил я Кугану.
     - Ладно,  - с готовностью откликнулся он. Скороговоркой что-то объяснил
рабам, они тут же ринулись за припасами.
     - Спасибо! - сказал я своему переводчику. - Что бы я без тебя делал?!
     -  Ничего особенного  - просто тебе  пришлось бы подняться  на  ноги  и
самому взять  все, что  требуется, -  добродушно проворчал он. -  Запомни на
будущее: когда  хочешь  слегка  перекусить,  как  мы  сейчас,  нужно сказать
"пасику", а  если надо  плотно  пообедать -  "макха-ракха".  А  если  хочешь
серьезно попировать в  компании друзей, с оркестром и танцовщицами,  тогда -
"умэ люля".
     -  "Пасику",  "макха-ракха",  "умэ   люля"  -  послушно  повторил  я  и
почувствовал, что действительно запомнил. - Здорово! А если я хочу пить?
     -  Цнух-цнух, -  лаконично перевел он. -  А  если  тебе нужен не просто
кувшин с водой, а большой выбор разных напитков, надо сказать: "укхра хуна".
     - Хорошо... А если я захочу, чтобы развели огонь?
     -  Это смотря для чего  тебе нужен огонь, - серьезно ответил Кугана.  -
Если  для приготовления  пищи, то "шопп", если для тепла и света - "хиис", а
если ты  захочешь поджечь лес, или просто дом своего врага, тогда - "марах".
Это  слово не из  бунабского языка,  а  из древнего  языка Масанха...  Но мы
пользуемся некоторыми хорошими древними словами.
     - "Марах" - похоже на "мараха", - нерешительно сказал я.
     - И это не случайно, -  рассудительно объяснил он. - Все Мараха сотканы
из  особого  невидимого огня, столь же опасного, как пламя  лесного пожара -
это сложно объяснить, но поверь мне на слово, так оно и есть!
     -  Эй,  а  ты  откуда  это  знаешь,  дружище?  -  опешил я.  -  Что, ты
какой-нибудь великий жрец и путешествуешь инкогнито?
     - Не говори ерунду, - буркнул он. - Если  бы я был "великим  жрецом", я
бы не бродил пешком по лесу - нашел дурака! Вообще-то я  хотел стать жрецом,
когда был молодой и даже выдержал первые испытания -  еще немного, и стал бы
пагасой, а  почти  любой  пагаса рано или  поздно  становится пагой... Но  я
вовремя понял, что это дело мне  не по душе. А вот кое-чему научиться успел,
это правда.
     - Да уж, - я озадаченно покачал головой.
     - Хочешь еще что-нибудь выучить,  пока есть  время? - спросил Кугана. -
Пригодится!
     Я с энтузиазмом кивнул. Следующие три часа пролетели незаметно, а когда
наступила  ночь,  я  знал,  что ее имя на  бунабском языке - "каш". Не  могу
сказать, что  я  уже был  готов вести  продолжительные вдумчивые  беседы, но
вполне мог прочитать короткую, грамматически неправильную, но вполне внятную
лекцию о своих насущных потребностях. Более  того, я специально подготовился
к  встрече с  Хэхэльфом.  У меня были амбициозные планы: я собирался удивить
своего невозмутимого друга и его приятелей заодно.
     Они  вернулись с  охоты  довольные,  разгоряченные  -  как  деревенские
мальчишки, совершившие удачный  налет на чужую бахчу. Их добыча - не слишком
крупное черное животное, немного похожее на поджарую свинью, бунаба называли
его чечубечу - немедленно отправилась  на  огонь, причем слуги развели новый
костер  вместо того,  чтобы воспользоваться тем, возле которого сидели мы  с
Куганой.  Очевидно, у них с этим действительно было строго: один огонь - для
того, чтобы греться, другой - для приготовления пищи. Лентяй во мне бунтовал
против такого роскошества, а поэт - умилялся.
     - Угостите голодного демона кусочком убиенного обитателя этого  леса? -
весело спросил я Хэхэльфа.
     - Посмотрим на твое поведение, - в тон мне откликнулся он. -  Вообще-то
лентяи должны ложиться спать с пустым брюхом...
     Именно этого я и ждал.
     - Гангэ ундэ алля! - гордо ответствовал я. Эту короткую, но емкую фразу
можно было приблизительно перевести  как: "нет -  и не надо,  зато я  никому
ничего  не   буду  должен",  впрочем   самым   удачным  переводом  была   бы
сакраментальная фраза знаменитого исландца Греттира Асмундсона: "Нет подарка
-  не  надо  и  отдарка". Я специально  попросил Кугану  подобрать мне самый
достойный ответ на случай отказа, и мой хитроумный консультант заверил меня,
что  лучшей реплики,  чем  "гангэ  ундэ  алля"  просто  быть не  может.  Мое
выступление произвело сногсшибательный эффект, немая сцена была не хуже, чем
в  финале  "Ревизора".  Распахнувшийся  рот  Хэхэльфа  -  это  еще  что!  Вы
когда-нибудь видели очень удивленного  человека бунабской национальности? Ну
так вот: сие  зрелище не поддается вербальному описанию. Добавлю только, что
удивленных  бунаба  было много: ламна-ку-аку  Кект, его  личные  рабы,  наша
доблестная вооруженная охрана  и  даже сонные  хуса,  которые уже  давно  не
подавали никаких  признаков  жизни, разве что вяло похрустывали, пережевывая
какую-то снедь  из бесчисленных  тюков. Немая  сцена  продолжалась несколько
долгих секунд, потом Хэхэльф кое-как победил свою  нижнюю  челюсть, отвисшую
от изумления и набросился на меня с расспросами. У него были две генеральные
версии: что я всегда знал бунабский язык и просто морочил ему голову, или же
я нажрался кумафэги и выучил язык за один присест.
     - Только без паники! - улыбнулся я. - Я не ел  кумафэгу. Никаких чудес.
И бунабского  языка  я никогда  не  знал  и до  сих  пор  не знаю.  Вынужден
признаться: эта великая фраза - почти все, что мне удалось выучить.
     - Не скромничай, Ронхул, - проворчал Кугана. - Ты выучил немало слов за
этот вечер. Ты очень способный.
     - До сих пор был не очень, -  скромно сказал я. - И вообще все  зависит
не от ученика, а от учителя. Наверное, ты - прирожденный учитель.
     - Да, обычно у меня неплохо получается, - с достоинством согласился он.
     - Ты научил  его говорить по-бунабски? - восхитился Хэхэльф. Он  тут же
поделился информацией с ламна-ку-аку,  который  к этому моменту окончательно
перестал понимать, что происходит.  Они напару принялись расхваливать меня и
Кугану за  то, что  мы  с пользой провели время. Вся эта история закончилась
для меня весьма плачевно: пока все набивали рты свежезажаренным мясом, я был
вынужден демонстрировать  свои  обширные познания. Тыкал  пальцем  в круглый
коврик под собственной задницей и гордо провозглашал: "хму-шули-аси", гремел
своими  браслетами  и  говорил:  "блиаг",  размахивал  в  воздухе  миской  и
торжественно заявлял:  "нисар-сли", а когда подул ветер, я радостно завопил:
"фене фейя", поскольку успел  выучить и это слово. В итоге я почти ничего не
съел,  зато  почувствовал себя ученой обезьяной, которой худо-бедно  удалось
развлечь непритязательное  общество. Поэтому  спать я отправился в некотором
смущении, но с чувством исполненного долга.
     Все мои сны  озвучивались исключительно на бунабском  языке,  так что я
проснулся с ощущением, что теперь знаю гораздо больше, чем вчера. Думаю, так
оно  и  было:  пока  я  спал,  разрозненные  знания,  полученные  в  течение
вчерашнего  вечера, как-то сами собой распределились  по файлам, теперь  ими
было гораздо удобнее пользоваться.
     - Как самочувствие, гений? - весело спросил меня Хэхэльф.
     - Абада! - гордо  сообщил  я.  Это  бунабское слово является  настолько
универсальным,  что  вполне  может  заменить целый язык.  Его многочисленные
значения располагались в диапазоне между  "гораздо хуже, чем следовало бы" и
"все  не  так  плохо, как могло бы  быть, поэтому  сегодня я  не буду никого
убивать" -  в  каждом  конкретном  случае  следовало  обращать  внимание  на
выражение  лица  своего собеседника  и уметь отличать  нормальную  бунабскую
мрачность  от  ее   экстремальных  проявлений.  Впрочем,  с  лицом   у  меня
по-прежнему  не  очень-то  получалось:  непослушная  рожа  оставалась  такой
довольной, что драматическое "абада" вполне можно было перевести, как "жизнь
прекрасна".  Да она  и была вполне прекрасной, как ни странно...  Вот  уж не
думал, что мне  может понравиться неторопливое путешествие через  бескрайние
леса острова Хой, да еще  и с такой сомнительной целью,  как встреча с неким
"богом" - до  сих пор я ни разу в жизни не встречался с  богами, и вообще не
слишком верил в их существование... Впрочем, я не  мучил себя размышлениями:
есть ли в  природе  этот  самый Варабайба, или он - просто  очень популярный
местный миф.  "Там видно будет", -  равнодушно решил я и  даже не потрудился
удивиться внезапному приступу мудрости.
     Вечером следующего  дня на горизонте  показалась вершина скалы Агибубы.
Она действительно была очень высокой: ее странная вытянутая плоская вершина,
придающая скале сходство с буквой "Г", если  и не утопала  в низких пушистых
облаках, то по крайней мере, здорово к ним приближалась.
     - Почти пришли, да? - восхитился я.
     -  Завтра  на закате  будем  у  ее  подножия, -  авторитетно подтвердил
Кугана.
     - А наверх взобраться сложно? - обеспокоенно поинтересовался я.
     - Да нет, ничего сложного,  - отмахнулся он. - Там есть хорошая широкая
тропа от подножия  к  вершине,  а на  самых крутых участках даже ступеньки в
скале выдолблены.
     - Говорят, Варабайба сам  их выдолбил, чтобы людям бунаба  было  удобно
ходить к нему в гости, - вставил Хэхэльф.
     - Что значит - "говорят"? - нахмурился Кугана. - Так оно  и было, готов
спорить на свою агибубу!
     - А как проверять будем, кто победил? - тут же загорелся Хэхэльф.
     - Очень просто: у самого Варабайбы и  спросим, -  рассудительно ответил
Кугана. - А что ты поставишь?
     - Куртку,  -  с достоинством  ответствовал  Хэхэльф. Впрочем,  он и сам
понимал, что его ставка смехотворно мала.
     -  Разве что вместе с порцией кумафэги, которую ты носишь в  кармане, -
фыркнул Кугана.
     - Ничего себе! Порция кумафэги и куртка... между прочим, очень хорошая,
почти новая куртка  из кожи муюбыxliv! - за
одну старую агибубу?! - взвился Хэхэльф.
     Завязалась  продолжительная дискуссия,  в  которую  постепенно втянулся
ламна-ку-аку Кект,  охотно  взявший на  себя  полномочия незаинтересованного
арбитра,  а  его  свита  внезапно утратила  свою индейскую невозмутимость  и
взволнованно прислушивалась к разговору - по их лицам было видно, что ребята
умирают от желания дать парочку советов спорщикам. Даже равнодушный ко всему
толстый  жрец  изволил  поднять  веки   и   с  любопытством   уставиться  на
происходящее.  В  конечном  итоге  было  решено,  что  Хэхэльф  тоже  должен
поставить агибубу -  чтобы все  было  честно. Его  приятель  Кект согласился
стать  "спонсором  проекта", благо  уж  он-то вез с собой не меньше  десятка
сменных агибуб.
     -  Слушайте,  ребята,  а о чем,  собственно, мы спорили?  -  растерянно
осведомился Хэхэльф, когда переговоры благополучно завершились. - Вы мне так
голову заморочили, что я уже забыл...
     Если  бы  наши спутники не  были людьми бунабской национальности, после
его заявления наверняка раздался бы  дружный хохот, но  в  данном случае мне
пришлось смеяться  в  одиночку. Наградой  мне стали снисходительные  взгляды
наших  спутников.  Честное  слово, они  смотрели  на меня,  как  на  дикаря!
Впрочем, гнилыми овощами все-таки не закидали - и на том спасибо.
     Следующий  день стал для  меня тяжелым испытанием. По мере того, как мы
приближались к подножию скалы, во мне нарастало беспокойство. До сих пор мне
как-то удавалось просто наслаждаться путешествием, не задумываясь о его цели
-  так  можно зачитаться интересным детективом,  пока  сидишь в  приемной  у
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 88
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама