Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Макс Фрай Весь текст 702.81 Kb

Вершитель

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 60
вкус ты все еще такой живой - дальше некуда!
   - Ага, живее всех живых! - Фыркнул я. - Но вообще-то это я  от  голода  с
ума схожу, не обращайте внимания!
   Словно в ответ на мое нытье,  дверь  кабинета  послушно  распахнулась,  и
молоденький курьер из "Обжоры Бунбы" водрузил на стол поднос, на  содержимое
которого я тут же жадно набросился.
   - Мне придется взять с собой всех этих бедняг. - С набитым ртом продолжил
я. - В смысле - игрушки. Здесь, в Мире, им уже ничего не поможет,  а  там...
все может быть! Сам я это добро не утащу, а прятать в пригоршню не хочу: мои
руки должны быть  свободны,  на  всякий  случай.  Так  что  мне  понадобится
помощник. Зато я вполне могу  обойтись  без  Стража...  Вернее,  мне  просто
придется без него обойтись. - Я весело посмотрел на Лонли-Локли. -  Ну  что,
сэр Шурф, прогуляешься со мной на Темную Сторону замка Рулх и обратно?
   -  Разумеется,  прогуляюсь.  -  Торжественно  кивнул   Лонли-Локли.   Это
выглядело так, словно я предложил ему пост  премьер-министра  в  только  что
сформированном правительстве - не  больше,  и  не  меньше!  После  короткого
раздумья он осторожно поинтересовался: - А у меня есть полтора  часа,  чтобы
уладить  некоторые  дела?  Перед  таким  путешествием  не   следует   ничего
откладывать на потом.
   - У тебя есть полтора часа. - Тоном богача, раздающего милостыню, ответил
я.
   - Отлично. - Кивнул Шурф. -  В  таком  случае,  я  с  вами  не  прощаюсь,
господа. - И он неторопливо покинул наш кабинет.
   - А ты сможешь взять его с собой? - В голосе  Джуффина  прозвучало  такое
искреннее изумление, что я чуть не умер от гордости.
   - Смогу. В том случае, если ваш легендарный король Мёнин действительно не
питал нездорового пристрастия к глупым розыгрышам, конечно.  -  Я  подмигнул
Джуффину. - Знаете, на самом деле я бы с  удовольствием  пригласил  вас,  но
просить вас понести мой багаж... Вы не находите, что это как-то слишком?
   - Какая корректность,  подумать  только!  И  давно  вы  начали  обучаться
дипломатическому искусству, ваше величество? - Ехидно спросил Джуффин. Потом
он улыбнулся, неожиданно мягко и даже немного печально. - Ты  все  правильно
решил, мальчик. Ты пока не можешь делать мне такие подарки - не потому,  что
я  "господин   Почтеннейший   начальник",   разумеется.   Просто   так   все
складывается... Зато ты вполне способен раздавать свои ужасные сувениры всем
остальным. А уж сэр Шурф - главный кандидат на такого рода удовольствие:  ты
уже столько раз измывался над его жизнью и рассудком!...
   - Это вы меня так хвалите. - Я  откуда-то  знал,  что  Джуффин  собирался
закончить свой восхищенный и насмешливый монолог именно таким образом.
   - Дырку в небе над твоим домом! Ты уже начинаешь читать мои  мысли!  -  В
притворном ужасе воскликнул мой шеф. - Если так пойдет дальше, через год  ты
будешь сидеть в Холоми... или в моем кресле - одно из двух!
   - Давайте оставим все как есть, ладно? - Попросил я. - В Холоми не так уж
плохо, на мой непритязательный вкус, но моя девушка будет очень  недовольна:
она только-только начала привыкать к моей роже, а тут такое  расстройство...
А в вашем кресле я и  без  того  чуть  ли  не  каждую  ночь  сижу  -  ничего
особенного, кресло как кресло!
   На пороге появилось все, что осталось от Мелифаро - не так уж много, если
честно! У бедняги был такой усталый вид, словно он не ехал  в  амобилере,  а
проделал весь путь пешком: туда и обратно. Но этот замечательный парень  все
еще мужественно пытался изобразить  на  собственной  потрепанной  физиономии
бледное подобие своей обычной насмешливой улыбки.
   - Хороший вечер, господа. У вас  есть  какая-нибудь  несладкая  еда?  Эти
милые кочевники решили, что близкий друг их властелина просто обязан сожрать
целый воз каких-то ужасных пирожных.  Я  ужасно  боялся,  что  если  мне  не
удастся запихать в себя их жуткое угощение,  ребята  смертельно  обидятся  и
предложат мне хорошую порцию  конского  навоза,  я  был  совершенно  в  этом
уверен! Кошмарные создания!
   - Что, мои подданные так тебя утомили? - Сочувственно спросил я.
   - Утомили - не то слово. Впридачу к  поглощению  сладостей  мне  пришлось
выслушать сорок девять  оригинальных  версий  легенды  об  "ужасном  Дороте,
повелителе манухов", и хвала Магистрам, что еще две дюжины  желающих  излить
на меня свет своей мудрости оказались откровенно никудышними  рассказчиками,
так что сэр Барха  Бачой  просто  велел  им  набрать  полный  рот  навоза  и
заткнуться - он именно так и выразился! - в противном случае,  мне  пришлось
бы уделить внимание и их устному творчеству. А  в  общем,  грех  жаловаться,
можно считать, что я не зря за ними гонялся. Столько узнал об  этом  грешном
Дороте... Кочевники совершенно уверены, что манухи подсунули своего  спящего
повелителя в один из тюков с добычей победителей, в надежде, что  в  Ехо  он
проснется и отомстит за их поражение. И знаете, они в один голос утверждают,
что именно эта загадочная мышь виновата в том, что случилось с девочками!
   - И они совершенно правы. Извини, мальчик. - Вздохнул Джуффин. - Кажется,
ничего уже не нужно. Пока ты наслаждался долгой беседой с достойными  сынами
Пустых Земель, я лично повидался с этим самым Доротом, а потом мы  с  Максом
предприняли одну странную вылазку...
   - Вы мне лучше сразу скажите: их еще  можно  спасти?  -  Упавшим  голосом
спросил Мелифаро.
   - Во всяком случае, я собираюсь попробовать. - Откликнулся я.  -  Хочешь,
давай вместе съездим в Мохнатый Дом: мне нужно собрать всех  пострадавших  в
один большой мешок.
   - Зачем в мешок? - Возмутился Мелифаро.
   - Чтобы отвезти их на ярмарку в Нумбану.  Может,  еще  и  заработаю...  -
Огрызнулся я. Потом посмотрел на его несчастную рожу, чуть не прослезился  и
решил, что  бедняга  заслуживает  гораздо  более  внятных  объяснений.  -  Я
собираюсь утащить их на Темную Сторону, где, кстати, резвится и наш приятель
Дорот.
   - Так мы идем на Темную Сторону? - Уточнил Мелифаро.
   - На Темную Сторону  замка  Рулх.  -  Мягко  сказал  я.  -  Поэтому  тебе
предстоит совершить самый мерзкий из всех подвигов: остаться дома  и  просто
ждать, чем все закончится.
   - На Темную Сторону замка Рулх? - Растерянно переспросил он.  -  Подожди,
чудовище, это же невозможно! Сэр Джуффин, что он метет? Что, снова  приходил
этот сумасшедший эльф, приносил дюжину ржавых железяк на продажу,  и  они  с
Максом напились до умопомрачения, обмывая сделку?
   - Хвала Магистрам, на этот раз Макс ничего не метет, а  излагает  имеющие
место факты... на удивление лаконично излагает, даже чересчур.  -  Улыбнулся
наш шеф. - Не переживай, сэр Мелифаро, все будет в порядке. Так что съезди с
ним в Мохнатый Дом, а потом просто отправляйся спать. Тебе же хочется.
   - Хочется. - Вздохнул Мелифаро. - Но мне было бы гораздо легче, если бы я
все-таки мог поучаствовать в охоте на этот всемогущий кусок мышиного навоза.
В конце концов, паршивец заколдовал мою девушку!
   - Полностью с тобой согласен. - Джуффин виновато пожал плечами. -  Но  на
этот раз Страж действительно не нужен. И  кроме  того,  ты  туда  просто  не
пройдешь...  Помнишь,  когда  ты  только  поступил  на  службу,  твоя  жизнь
представляла собой одну бесконечную бессонницу, по любому  поводу,  и  вовсе
без повода?
   - Помню. - Угрюмо кивнул  Мелифаро.  -  И  вы  научили  меня  колыбельной
Моффаруна...  Вы  прозрачно   намекаете,   что   снова   пришло   время   ею
воспользоваться? Не переживайте, Джуффин, я не  буду  крутиться  у  вас  под
ногами, и вообще не буду мешать. Не нужно - так не нужно, я же не маленький.
Помогу Максу собрать игрушки, а потом поеду домой и лягу спать. Думаю, после
моей  сумасшедшей  поездки  даже  колыбельная  Моффаруна  без  надобности...
Поехали, чудовище. - Он вихрем вылетел из своего кресла, замер на  пороге  и
насмешливо уставился на меня: я как  раз  пытался  убедить  свою  угревшуюся
задницу отлипнуть от мягкого сидения.
   - Я скоро вернусь. - Пообещал я Джуффину.
   - А куда ты денешься! - Лениво согласился он.
   - Макс, а ты действительно уверен,  что  эта  твоя  подозрительная  затея
обречена на успех? - Осторожно поинтересовался Мелифаро,  устраиваясь  рядом
со мной на переднем сидении амобилера.
   - Ну как, по-твоему, я могу быть в чем-то уверен? - Вздохнул я.
   - И правда, не можешь. - Согласился  Мелифаро.  -  А  ты-то  сам  сможешь
оттуда вернуться?
   - У меня есть единственный способ  получить  ответ  на  этот  интригующий
вопрос: поставить эксперимент и полюбоваться на его результаты. - Усмехнулся
я. - Впрочем, у меня неплохие шансы: я отправляюсь в сие загадочное местечко
в компании сэра Шурфа. Уж он-то всем сделает "а-та-та", в случае чего!
   Мелифаро  нервно  хихикнул,  а  потом  по-настоящему  расхохотался,   что
свидетельствовало о его несокрушимом душевном здоровье.
   - "А-та-та"! - Простонал он. - Хорошо же ты себе все это представляешь!
   - Да, неплохо. - Согласился я, останавливая амобилер у  дверей  Мохнатого
Дома.
   - Кстати, я чуть не забыл. - Переступив порог  мой  злополучной  "царской
резиденции", Мелифаро внезапно перешел на  деловой  тон.  -  Твои  подданные
просили тебе передать, что  не  поедут  дальше,  пока  не  узнают,  чем  все
закончилось. Можешь себе представить: они разбили лагерь,  прямо  в  огороде
какого-то бедняги фермера. Мне еще пришлось вести  переговоры  с  несчастным
стариком, объяснять ему, что это - не начало  войны,  и  клясться,  что  Его
Величество Гуриг VIII его не забудет... В общем, имей в виду: когда вся  эта
свистопляска с мышью и Темной Стороной замка Рулх  останется  позади,  нужно
будет отправить к ним гонца, в противном случае твои  подданные  никогда  не
вернутся в свои Пустые Земли, и станут первым кочевым племенем  Угуланда,  а
там,  глядишь,  подтянутся  их  истосковавшиеся  соплеменники  и  соседи   -
представляешь, какая прелесть?!
   - Представляю. - Вздохнул я. - Ох уж эти мои подданные!  Так  мило  с  их
стороны - переживать о моих домашних делах... Но лучше бы они просто поехали
домой, эти смешные ребята!
   Мы с Мелифаро поднялись в огромную спальню и быстро собрали моих плюшевых
слуг, которых я вчера так заботливо устроил на многочисленных подушках. Пока
я озирался по сторонам, пытаясь понять, во что их можно упаковать,  Мелифаро
небрежным жестом дернул  за  одну  из  тонких  занавесок.  Материя  противно
затрещала, здоровенный кусок узорчатой лиловой ткани лег к моим ногам.
   - Какое  неуважение  к  дворцовой  обстановке!  -  Усмехнулся  я.  -  Его
Величество Гуриг так заботливо подбирал эту деталь интерьера, ночей не спал,
можно сказать...
   - Ну да, чтобы она гармонично  сочеталась  с  сомнительным  цветом  твоих
безумных глаз! - Фыркнул Мелифаро. - Ну что, мы всех упаковали?
   - Всех, кроме девочек. -  Вздохнул  я.  -  Они  же  в  соседней  комнате.
Пожалуй, мне придется рассовать их по карманам.  Получится  некрасиво,  если
эти юные леди будут вынуждены путешествовать в  обществе  такого  количества
посторонних мужчин, пусть даже игрушечных...
   Мелифаро совершенно серьезно кивнул и пулей  вылетел  из  комнаты.  Через
несколько секунд он вернулся с двумя нарядными куколками.
   - На, рассовывай их по карманам, счастливчик. - Сварливо сказал он. Отдал
их мне, немного помедлил, и наконец полез за пазуху. Достал еще одну  куклу,
осторожно  пригладил  растрепанные  нитки,  которые  когда-то  были  коротко
остриженными темными волосами леди Кенлех. Кажется, ему здорово не  хотелось
расставаться с маленьким плюшевым воспоминанием о своем невероятном романе.
   - Я буду вести  себя,  как  подобает  истинному  джентльмену,  парень.  -
Улыбнулся  я.  -  Никаких  потуг  немедленно  исполнить   свои   супружеские
обязанности, честное слово!
   Мелифаро гнусно хихикнул.
   - Ага, заливай больше! Можно подумать, я тебя не знаю...
   Я  отвез  его  домой.  Мелифаро  немного  потоптался  на  пороге,   потом
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 ... 60
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама