прокатиться по городу! - Задумчиво сказал я, не решаясь взять
на себя труд разъяснить Шурфу Лонли-Локли, почему
словосочетание "водяная ворона" кажется мне таким смешным. - Не
хочу жить в гостинице, где полным-полно приезжих из столицы!
Если хочешь узнать город, нужно обзавестись чем-то вроде
настоящего жилья!... Да и поспокойнее так будет.
- Это весьма разумное решение! - Кивнул Лонли-Локли. -
Думаю, что этот пройдоха, Мастер Предводитель каравана может
дать нам неплохой совет. Думаю, что подобные капризы приезжих -
еще одна статья его дохода.
- Хрен он на мне еще что-то заработает! - Весело сказал я.
- Поехали, Гламма! У меня роман с этим городом! Поверь, через
час я найду жилье лучше и дешевле, чем присоветует этот
хитрюга... Думаю, что на досуге господин Вала врет сам себе,
просто по привычке, и его счастье, что он никому не верит!
- Отлично! - Пожал плечами Лонли-Локли. - Ищи жилье сама,
Мерилин! Но тут я тебе не помощник. Что я могу, так это
доставать деньги из сумки.
- Ну да, ты же в перчатках! - Улыбнулся я. - Отдай этому
чуду природы, что ему причитается, а потом сворачивай вон в тот
переулок. Кажется, там что-то поблескивает. Очень надеюсь, что
это вода: для полного счастья мне просто необходима квартира на
берегу реки!
Лонли-Локли неторопливо вышел из амобилера, расплатился с
нашим проводником, вернулся и внимательно осмотрел меня с ног
до головы, у него были внушающие доверие глаза хорошего
психиатора. Я смущенно пожал плечами, сэр Шурф молча взялся за
рычаг, и мы свернули в облюбованный мной переулочек. Минута - и
мы действительно выехали на набережную. Маленькие, хрупкие
мостики и грациозно тяжеловесные мосты совершенно не похожие
друг на друга, но прекрасно сочетающиеся, изящно перечеркивали
темную морщину узкой, но глубокой реки.
- Ох!... - Тихо вздохнул я. - Неужели тебе и это не
нравится, ворчун ты этакий! Посмотри на эти мосты! Ты только
посмотри!... Грешные Магистры, как называется эта речка, ты
часом не в курсе?
- Понятия не имею, - с некоторым смущением пожал плечами
Лонли-Локли, - надо посмотреть на карте.
- Вот где-то здесь мы и поселимся! - Мечтательно сказал я.
- А потом уедем домой, и мое бедное сердце еще раз будет
разбито.
- "Еще раз"? - Спокойно спросил Лонли-Локли. - Извини, но
сэр Макс не производит впечатление человека с разбитым сердцем!
Я весело кивнул.
- Одно из мерзейших свойств моего организма. Чем хуже идут
дела, тем лучше я выгляжу. У меня не раз возникали проблемы,
когда в свои самые черные дни я пытался одолжить денег у
знакомых с такой счастливой рожей, словно только что выиграл
большой приз в лотерее. Ясное дело, что моим правдивым расказам
о целой неделе, проведенной на хлебе и несладком чае, верили с
ясно слышимым скрипом...
- А ты знавал и такие времена? - Общение со мной явно
способствовало развитию подвижности лицевых мускулов сэра
Шурфа. Теперь на его каменной физиономии имело место неумело,
но определенно написанное удивление.
- Подумаешь... Я еще и не такого дерьма поел, поверь уж на
слово! - Я пожал плечами. - К счастью, все меняется... Иногда.
- Это многое объясняет, - задумчиво кивнул Лонли-Локли, -
потому-то с тобой так легко иметь дело... Невзирая на твое
безумие.
- Что?! Ну и комплимент!
- Это не комплимент, а констатация факта... Возможно, ты
несколько иначе понимаешь термин...
Я вздохнул. Кто бы уж говорил о терминологии! Мне и так
было ясно, что хвалить меня Лонли-Локли на этот раз не
пытался...
- Ничего обидного я тоже не имел в виду, - примирительно
сказал сэр Шурф, - абсолютно нормальный человек попросту не
подходит для нашей работы. У нас в Ордене гворили: "Хороший
колдун не боится никого, кроме помешанных". Некоторое
преувеличение, конечно, но думаю, что сэр Джуффин Халли отчасти
руководствуется этим принципом при подборе сотрудников...
- Ладно уж! - Я махнул рукой. - Я - это я, и как меня не
назови, это ничего не изменит... Останавливаемся, Гламма. Я
собираюсь прогуляться по набережной и пообщаться с местным
населением. Сердцем чую, оно изнывает от желания приютить двух
богатых столичных бездельников!... Не переживай: я помню, что
меня зовут Мерилин, так что собираюсь пощебетать с
какими-нибудь милыми старушками...
- Поступай, как считаешь нужным, - пожал плечами
Лонли-Локли, - в конце концов, нам обоим не следует забывать,
что сэр Макс - мой начальник.
- Скажешь тоже! - Я не удержался от нервного смешка. -
Ладно, я скоро вернусь.
Мои ноги, кажется, были в восторге от возможности ступить
на янтарный тротуар набережной. Сквозь тонкую подошву сапожек я
ощущал нежное неправдоподобное тепло этих желтых камней. Мое
тело было легким и счастливым, кажется у меня были все шансы
взлететь, если бы я очень постарался. Кеттари был прекрасен,
как мой любимый сон... Черт, кажется, этот городок был даже еще
прекраснее!
Легкой походкой леди Мерилин я пересек улицу и
легкомысленно улыбаясь до ушей, медленно пошел по тротуару,
восхищенно разглядывая маленькие старинные домики. "Старая
Набережная", - вслух прочитал я название на табличке. Что ж,
мне и это нравилось!
"Ох, Джуффин, - весело подумал я, - если бы я мог сейчас
докричаться до вас, я бы непременно сказал, что такой
изумительный дядька, как вы, мог родиться только в таком
изумительном месте! Вряд ли мне захочется говорить это, когда
мы встретимся, так что просто примите к сведению, ладно?" Я так
размечтался о возможности поболтать с шефом, что чуть не сбил с
ног невысокую худенькую старую леди. К счастью маневренность ее
хрупкого тела оказалсь превыше всех похвал: в последнюю секунду
бабушка резко метнулась в сторону и ухватилась за резную ручку
маленькой садовой калитки. Она недоумевающе посмотрела на меня.
- Что с тобой, детка? Где ты оставила свои прекрасные
глазки? В табакерке своего мужа?
- Простите, - смущенно сказала моя леди Мерилин, - всего
полчаса назад я приехала в город, о котором слышала с детства.
Мне в голову не приходило, что он так прекрасен! Поэтому я
немного сошла с ума, но это скоро пройдет, как вы думаете?
- Ой, и откуда же ты приехала, милая? - Расстрогалась
старушка.
- Из Ехо. - Я виновато развел руками. Когда признаешься
обитателю милого провинциального городка в своем столичном
происхождении, непременно испытываешь какую-то неловкость,
словно только что стащил серебрянную ложку из буфета этого
бедняги.
- А говор-то у тебя не столичный, - заметила
наблюдательная жертва моей задумчивости, - да и не наш. Откуда
ты родом, девочка?
- Я родилась аж в графстве Вук, - обезоруживающе
улыбнулись мы с леди Мерилин, - мои родители уехали туда еще в
Смутные Времена и очень неплохо там обжились. А я вышла замуж
за мужчину из Ехо, всего несколько лет назад... Но моя прабабка
родом из Кеттари, поэтому... Словом, когда я говорила моему
мужу: "Гламма, я хочу хороший кеттарийский ковер", я имела в
виду нечто совсем другое. Я хотела...
- Ты хотела попасть в страну сказок, которых наслушалась в
детстве! - Понимающе кивнула старушка. - Я вижу, тебе здесь
действительно понравилось!
- Не то слово! - Искренне сказал я. - Кстати, вы не
расскажете мне, какие порядки в вашем городе? Мне хотелось бы
найти жилье на пару дюжин дней. Не гостиницу, а нормальное
человеческое жилье. Это у вас практикуется?
- И еще как практикуется! - С энтузиазмом сказала
старушка. - Можете снять один этаж, или целый дом... Но целый
дом - это довольно дорого, даже на короткий срок!
- Ой, - весело сказал я, - мне бы только найти человека, у
которого на примете есть что-нибудь подходящее, а дорого, или
недорого, это мы с ним обсудим! - И я дважды стукнул
указательным пальцем правой руки по кончику собственного носа.
- Добро пожаловать, девочка! - Весело сказала моя
собеседница. - Ты действительно заслуживаешь небольшой скидки!
Представь себе милая, я возвращаюсь домой от своей подруги. Мы
с ней как раз говорили о том, что вполне могли бы поселиться в
одном доме, поскольку все равно ходим друг другу в гости с утра
до вечера... А второй дом можно было бы сдать жильцам, чтобы
позволить себе некоторые приятные излишества. Мы обсуждаем этот
план уже чуть ли не дюжину лет, и все не можем решиться. Пара
дюжин дней - это именно то, что нам нужно для начала: за это
время мы с Рэрой успеем понять, способны ли мы ужиться под
одной крышей... Мой дом здесь неподалеку, это обойдется вам в
десять корон за дюжину дней...
- Ого! - Весело сказал я. - Цены-то почти столичные!
- Ладно, восемь, но вы с мужем поможете мне перевезти к
Рэре свои самые необходимые вещи! - Решительно сказала
старушка. - Их не так уж много, а в твоем распоряжении амобилер
и большой мужчина, так что это не составит труда...
"Самых необходимых" вещей оказалось столько, что перевозка
проходила в шесть этапов. Впрочем, мы провели время с немалой
пользой: леди Харая, как звали нашу квартирную хозяйку, успела
показать нам места, где можно заказать хороший завтрак и места,
где стоит ужинать по вечерам. Кроме того она раз триста
предупредила нас, чтобы мы не вздумали играть в карты с
местными жителями... После того как мы заплатили за две дюжины
дней вперед, счастливая старушка пожелала нам "хорошей ночи" и
скрылась за дверью дома своей подруги.
- Кажется старые леди собираются здорово покутить этой
ночью! - Одобрительно сказал я. - Поехали домой, сэр Шурф. Не
сердись, но мне ужасно надоело называть тебя Гламмой!
- Поступай, как знаешь, но я предпочитаю вести себя
максимально осторожно. - Пожал плечами Лонли-Локли. - Какая
разница, как называть человека? Что действительно важно, так
это не допустить промаха при посторонних...
- При каких "посторонних"? - Весело спросил я. - Наши
спутники благополучно дрыхнут в каком-нибудь паршивом
притоне... полагаю, что за эту восхитительную возможность с них
содрали побольше, чем с нас!... Ты в восторге от моего везения,
дружище?
- Разумеется, - спокойно кивнул Лонли-Локли, - но я с
самого начала ожидал чего-то в этом роде, посему не
удивляюсь... Надеюсь, что подобная реакция не вызывает у тебя
чувство разочарования?
- Ну что ты! Она вызывает у меня прекрасное чувство, что
все в Мире находится на своих местах! Твоя невозмутимость, сэр
Шурф, - единственный оплот моего душевного равновесия, так что
оставайся таким, какой есть, Магистры с тобой! Поехали домой,
умоемся, переоденемся, потом - ужинать, а там посмотрим... Сэр
Джуффин, насколько я помню, дал нам изумительную инструкцию:
наслаждаться жизнью и ждать, пока чудо само нас найдет...
- Эту инструкцию сэр Джуффин дал не нам, а тебе. Мне он
поручил просто охранять тебя от возможных неприятностей.
- Мое сердце совершенно уверенно, что в Кеттари у меня не
может быть неприятностей. Никаких!
- Посмотрим, - пожал плечами Лонли-Локли, - стой, куда
тебя несет, вот же наш дом! Двадцать четвертый дом на Старой
Набережной, разве ты не помнишь?
утраты ощутимо заныл живот, и новая волна гнева накрыла меня с
люди такие рассеянные...
Ванная комната располагалась в подвале, очевидно по этому
вопросу жители всех провинций Соединенного Королевства пришли к
полному консенсусу. Вот только никаких излишеств нам не было
предложено: одна-единственная ванная, чуть побольше, чем это
принято на моей иторической родине, но в общем-то почти точно