Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 765.68 Kb

Свет в августе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 66
дей, которые почти не спали с позапрошлой ночи и окружили  собак  в  ка-
ком-то жутком и бессильном нетерпении. Казалось, скверна убийства  расп-
ространилась и на все последующие действия, превратила их во что-то  чу-
довищное, парадоксальное, противное и разуму и природе.
   Когда шерифово ополчение миновало холодные головешки и золу  пожарища
и подошло к хибарке, солнце только что показалось. Собаки, то ли осмелев
от солнечного света и тепла, то ли заразившись от людей лихорадкой пого-
ни, возле хибарки начали брехать и рваться. Нюхая шумно и в унисон,  они
взяли след и потащили на поводках человека. Пробежав  бок  о  бок  сотню
метров, они остановились, начали яростно разрывать землю и отрыли  ямку,
где кто-то недавно закопал пустые консервные банки. Собак оттащили отту-
да. Отвели подальше от хибарки и пустили снова. Собаки  немного  помета-
лись, поскулили, а потом снова напали на след и припустили во весь  дух,
вывесив языки, капая слюной, таща, волоча за собой людей, которые бежали
и честили их, - опять к хибарке, и там, расставя ноги,  откинув  головы,
закатив глаза, залились перед пустой дверью страстно и самозабвенно, как
два баритона в итальянской опере. Люди отвезли собак обратно в  город  -
на машинах - и накормили. Когда они шли через  площадь,  в  церквах  уже
медленно и мирно звонили колокола, а по улицам чинно двигались люди  под
светлыми зонтиками, с Библиями и молитвенниками в руках.
   В эту ночь к шерифу приехал деревенский парень с отцом. Парень  расс-
казал о том, как в пятницу ночью ехал на машине домой и как в нескольких
милях от места преступления его остановил мужчина с пистолетом.
   Парень полагал, что его хотели ограбить и даже убить, и  решил  пере-
хитрить этого человека - привезти его прямо к себе на двор, а там  оста-
новить машину, выскочить и звать на помощь, но человек  что-то  заподоз-
рил, велел остановить машину и вылез. Отец поинтересовался,  сколько  из
этой тысячи долларов придется на их долю.
   - Поймаете его, тогда поговорим, - ответил шериф.
   Они разбудили собак, посадили в другую машину.  Парень  показал,  где
человек вылез, и они пустили собак, которые сразу ринулись в лес  и,  со
свойственным им безотказным чутьем на металл в любом виде,  почти  сразу
нашли револьвер с двумя заряженными камерами.
   - Старинный, капсюльный, такими в Гражданскую воевали, -  сказал  по-
мощник. - Один капсюль надколот, Но заряд цел. Как по-вашему, что  он  с
ним делал?
   - Спустите собак, - сказал шериф. - Может, их поводки беспокоят.
   Так и сделали. Собаки очутились на свободе; через полчаса они потеря-
лись. Не люди потеряли собак; собаки потеряли людей. Они были всего-нав-
сего за речкой, за прибрежной грядой, и люди ясно их слышали. Они уже не
лаяли, как прежде, - уверенно, с гордостью  и,  пожалуй,  удовольствием.
Теперь они выли, протяжно и безнадежно, а люди настойчиво их  звали.  Но
животные, наверно, не слышали их. Оба голоса были различимы, и  все-таки
казалось, что этот колокольный униженный вой исходит  из  одной  глотки,
словно собаки сидят бок о бок. Так их и нашли немного погодя - в канаве,
рядышком. К тому времени голоса их звучали почти по-детски. Там же отряд
и остался, дожидаясь, когда рассветет и можно будет  отыскать  дорогу  к
машинам. Наступило утро понедельника.
   Жара начала усиливаться в понедельник. Во вторник ночью темнота после
знойного дня душна, неподвижна, томительна; едва переступив порог,  Бай-
рон чувствует, как ноздри его напрягаются и белеют от густого,  затхлого
запаха дома, где хозяйничает мужчина. А когда подходит  Хайтауэр,  запах
рыхлого немытого тела и несвежего белья - выделений  малоподвижной  туч-
ности, неопрятной сидячей жизни,  пренебрегающей  мытьем,  -  становится
почти нестерпимым. Входя, Байрон думает, как думал уже не раз: "Это  его
право. Мне это, может, не годится, а ему годится, и это  его  право".  И
вспоминает, как однажды он, кажется, нашел ответ,  словно  его  осенило,
озарило: "Это-дух благости. Конечно, он кажется нам дурным, раз мы  сами
дурные и грешные".
   И опять они сидят друг против друга в кабинете,  разделенные  столом,
горящей лампой. Байрон опять сидит на жестком стуле, опустив  лицо,  не-
подвижно. Голос его сдержан, упрям - голос человека, который рассказыва-
ет что-то не только неприятное, но и не вызывающее доверия.
   - Я хочу подыскать ей другое жилье. Где не так людно.  Где  она  смо-
жет...
   Хайтауэр наблюдает за его склоненным лицом.
   - Зачем ей переезжать? Если ей там удобно, и в  случае  чего  женщина
рядом?
   Байрон не отвечает. Он сидит неподвижно, потупясь; лицо его спокойно,
упрямо; глядя на него, Хайтауэр думает: "Это потому, что так много собы-
тий. Слишком много событий. Вот в чем дело.  Человек  делает,  порождает
несравненно больше того, что может или должен вынести. Вот так он и  уз-
нает, что может вынести все. Вот в чем дело Это и ужасно. Что  он  может
вынести все, все". Он наблюдает за Байроном.
   - И что же, весь этот переезд - только из-за миссис Бирд?
   По-прежнему Байрон не поднимает головы, говорит все так же  спокойно,
упрямо:
   - Ей нужно такое жилье, чтобы она чувствовала себя как  дома.  Ей  не
так уж много времени осталось, а в пансионе, можно сказать, одни  мужчи-
ны... Комната, где ей будет спокойно, когда подойдет срок, а  не  такая,
где всякий барышник или присяжный, которого черт занесет в коридор...
   - Понимаю, - говорит Хайтауэр. Следит за лицом Байрона. - И вы  хоти-
те, чтобы я взял ее к себе - Байрон собирается ответить, но тот  продол-
жает; голос его тоже холоден, ровен: - Нет, это не годится, Байрон. Если
бы тут была другая женщина, жила в доме. Стыдно, конечно, - столько сво-
бодного места и тишина. Понимаете, я о ней думаю. Не о себе. Мне-то  все
равно, что они скажут.
   - Я не об этом. - Байрон не поднимает глаз. Чувствует на себе  взгляд
священника. Думает Сам знает, что я не об этом. Знает. Это он  так  ска-
зал. Я знаю, что он думает. Другого, пожалуй, я и не ожидал. Да и  не  с
чего ему думать иначе, чем другие люди - даже обо мне - Ведь вы,  навер-
но, сами понимаете.
   Возможно, священник и понимает. Но Байрон не  поднимает  глаз,  чтобы
убедиться в этом. Он продолжает говорить  скучным,  монотонным  голосом,
потупя глаза, а Хайтауэр, выпрямившись чуть больше обычного, смотрит че-
рез стол на худое, дубленное непогодами, трудами высветленное лицо чело-
века напротив.
   - Я не собираюсь вас впутывать, потому что это не ваша печаль. Вы  ее
даже не видели и едва ли увидите. И его, наверно, не видели - чтобы  это
понять. Я просто додумал, что...
   Его голос замирает. Священник, выпрямившись, смотрит  на  него  через
стол и ждет, но помощи не предлагает.
   - Когда человек решает, чего не делать, тут, я думаю, он сам себе со-
ветчик. Но когда до делать доходит - тут, по-моему, стоит посоветоваться
со всеми, с кем можно. А впутывать я вас не собираюсь. Насчет  этого  вы
не беспокойтесь.
   - Кажется, понимаю, - говорит Хайтауэр. Наблюдает за потупленным  ли-
цом. "Я уже вне жизни - думает он. -  Вот  почему  бесполезно  соваться,
вмешиваться. Даже если бы я и попробовал вернуться к жизни, он меня  все
равно не услышит - как не услышала бы та женщина и ют мужчина (да что уж
там - как их ребенок)". - Но вы сказали, она знает, что он здесь.
   - Да, - отвечает Байрон в раздумье. - Я думал, тамто уж у меня не бу-
дет случая причинить вред мужчине, или женщине, или ребенку. И не успела
она прийти, - все как есть ей выболтал.
   - Я не об этом. Тогда ведь вы сами не знали. Я имею в виду остальное.
Его и... этого... Как-никак три дня прошло. Она должна была узнать неза-
висимо от вас. Должна была услышать за эти дни.
   - Кристмаса. - Байрон не поднимает головы - А как  спросила  она  про
белый шрамик возле рта, после этого я больше ничего не говорил. Вечером,
когда в город шли, я всю дорогу боялся, что она спросит. И все  придумы-
вал, о чем бы еще с ней поговорить, чтобы она спросить меня  не  успела.
Я-то думал, скрываю от нее - что он не просто сбежал и бросил ее в беде,
а еще и имя переменил, чтобы она его не нашла, и  хоть  нашла  она  его,
нашла она бутлегера, - а она, оказывается, сама это знала Знала уже, что
он негодяй. - И он говорит, как бы удивляясь вслух: - Мне и скрывать бы-
ло незачем, врать гладко. Она как будто наперед знала, что я ей скажу  и
когда совру. Как будто сама уже об этом думала и не верила в это еще  до
того, как я сказал, и ничего тут особенного не было. Но какая-то часть в
ней знала правду, ее бы я все равно не обманул... - Он запинается, мнет-
ся; священник, выпрямившись, смотрит на него через стол, помощи не пред-
лагает. - Как будто она - из двух половин, и одна половина знает, что он
прохвост. А другая половина верит, что если у мужчины и  женщины  должен
родиться ребенок, то Господь позаботится, чтобы они были  вместе,  когда
подойдет срок. Вроде если Бог печется о женщинах, то он и от  мужчин  их
защитит. А если Господь не считает нужным, чтобы две половины эти встре-
тились и вроде как... сличили... тогда и мне нечего хлопотать.
   - Чепуха, - говорит Хайтауэр. Он смотрит через стол на застывшее, уп-
рямое, аскетическое лицо: лицо отшельника, который долго жил в  пустыне,
где ветер носит песок. - Ей остается одно, только  одно  -  вернуться  в
Алабаму. К родным.
   - А по-моему, нет, - отвечает Байрон. Отвечает сразу, решительно, как
будто только и ждал этих слов. -  Обойдется  без  этого.  По-моему,  она
обойдется без этого. - Но глаз не поднимает. Он чувствует на себе взгляд
священника.
   - А Бер... Браун знает, что она в Джефферсоне?
   Можно подумать, что Байрон вот-вот улыбнется. Губа  приподнялась,  но
веселья в гримасе нет, она слаба, как игра тени.
   - Да нет, замотался совсем. С этой премией. Потеха прямо. Вроде того,
как играть человек не умеет, а дует в трубу что есть мочи - думает, сей-
час у него музыка получится. Каждые  двенадцать-пятнадцать  часов  тащат
его через площадь в наручниках - когда его никакими силами не прогонишь,
хоть ищейками этими трави. Субботнюю ночь просидел в тюрьме, все  толко-
вал, что они его обжулить хотят с этой тысячей -  изобразить,  будто  он
помогал Кристмасу; потом уж Бак Коннер пришел к нему в камеру и пообещал
вставить кляп, чтобы он замолчал и не мешал спать другим арестантам. За-
молчал; а в воскресенье ночью, когда пошли с собаками, - такой крик под-
нял, что пришлось им взять его с собой. Но у собак дело не пошло.  А  он
кричит, собак ругает, отлупить их рвется  за  то,  что  следа  не  могут
взять, и опять всем рассказывает, что он первый донес на Кристмаса и хо-
чет только, чтоб все было честно, по справедливости,  больше  ничего,  -
пока уж сам шериф не отвел его в сторонку поговорить.  Что  он  ему  там
сказал, неизвестно. Может, пригрозил, что сейчас воротит его в тюрьму  и
в другой раз с собой не возьмет. Одним словом, он поутих немного, и пош-
ли дальше. А в город вернулись только в понедельник,  поздно  ночью.  Он
еще был тихий. Может, притомился. Не спал сколько времени  -  и  притом,
говорят, все норовил вперед собак забежать, покуда шериф  не  пригрозил,
что Прикует его наручниками к помощнику, чтобы не  выскакивал  и  собаки
что-нибудь, кроме него, могли нюхать. Он еще в субботу, когда его  поса-
дили, был небритый, а теперь совсем оброс. На  убийцу,  наверно,  больше
похож, чем сам Кристмас. А уж Кристмаса клял - как будто тот из вреднос-
ти спрятался, назло ему, чтобы он не получил своей тысячи  долларов.  На
ночь его опять отвели в тюрьму и заперли. А сегодня с утра опять  отпра-
вились и его с собой взяли - с собаками, по новому следу. Люди  говорят,
пока они из города не выехали, все время слышно было, как он скандалил.
   - И вы говорите, она об этом не знает. Говорите, что  скрыли  это  от
нее. По вашему, пусть лучше считает его мерзавцем, чем дураком, - так?
   Лицо Байрона опять застыло, уже не улыбается; он серьезен.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама