Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Фолкнер Весь текст 765.68 Kb

Свет в августе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 66
нулись о нижнюю ступеньку. - С такой ноты обыкновенно и начинались визи-
ты Байрона: несколько деспотической шутливости и тепла, чтобы гость  по-
чувствовал себя непринужденно, а со стороны гостя - неуклюжей  деревенс-
кой застенчивости, суть которой - учтивость. Порой  Хайтауэру  казалось,
что он втягивает Байрона в дом одним рассчитанным вдохом, как  будто  на
Байроне парус.
   На этот раз Байрон входит, не дожидаясь, когда Хайтауэр закончит фра-
зу. Входит без заминки, с этим своим новым выражением  -  средним  между
уверенностью и дерзостью.
   - Думаю, вам еще хуже не понравится, когда я не спотыкаюсь, чем когда
я спотыкаюсь, - говорит Байрон.
   - Вы обнадеживаете меня или угрожаете, Байрон?
   - Нет, это я - не как угрозу, - говорит Байрон.
   - Ага, - говорит Хайтауэр. - Другими словами, вы  не  оставляете  мне
надежды. Что ж, по крайней мере, я предупрежден. Я был предупрежден, как
только увидел вас под фонарем. Но рассказать о чем-то вы все-таки  хоти-
те. О том, что вы уже сделали, хотя и не сочли нужным говорить заранее.
   Они идут в кабинет. Байрон останавливается перед дверью; обернувшись,
смотрит снизу на лицо священника.
   - Так вы знаете, - говорит он. - Уже слышали. - Он не отвернулся,  но
уже не смотрит на хозяина. - Что ж... - говорит он. - Язык, конечно, че-
ловеку не свяжешь. Даже женщине. Но все-таки хотелось бы знать. кто  вам
сказал. Не то чтоб мне было стыдно. И скрывать я от вас не хотел. Я  вам
сам собирался сказать, когда смог бы.
   Они стоят перед дверью освещенной комнаты. Теперь Хайтауэр видит, что
Байрон нагружен свертками и пакетами, судя по всему - с провизией.
   - Что? - говорит Хайтауэр. - Что вы собирались мне сказать?  Впрочем,
входите. Может быть, я и сам уже знаю. Но я хочу посмотреть на ваше  ли-
цо, когда вы будете говорить. Я вас тоже  предупреждаю,  Байрон.  -  Они
входят в освещенную комнату. В свертках еда: он слишком много сам  пере-
таскал таких, чтобы не догадаться. - Располагайтесь, - говорит он.
   - Нет, - отвечает Байрон. - Я к вам ненадолго. - И стоит,  серьезный,
сдержанный, с видом все еще сочувственным, но решительным,  хотя  и  без
самоуверенности, убежденным, без настойчивости - с видом человека, соби-
рающегося совершить поступок, которого кто-то близкий  не  поймет  и  не
одобрит и который сам он считает правильным, зная, что другой никогда  с
этим не согласится. Он говорит: - Вам это не понравится.  Но  по-другому
нельзя. Мне хочется, чтобы и вы так думали. Но вы, наверно,  не  можете.
Ну что ж, ничего не попишешь.
   Хайтауэр сел и хмуро смотрит на него через стол.
   - Что вы сделали, Байрон? Байрон и говорит по-новому: коротко, сжато,
не запинаясь, точными словами.
   - Отвел ее туда сегодня вечером. Домик уже  прибрал,  навел  чистоту.
Она там устроилась. Она сама хотела. Другого такого дома у него  никогда
не было и не будет, и я думаю, она имеет право там жить, тем  более  что
хозяин там пока не живет. Задержался, можно сказать, в другом  месте.  Я
знаю, вам это не понравится. Вы можете назвать много  причин,  и  все  -
важные. Вы скажете, - это не его хибарка, с какой стати ее туда пускать.
Ну что ж. Может, и так. Но ни в штате, ни в целой стране не найдется че-
ловека, который бы сказал, что она не имеет на это  права.  Вы  скажете,
что в ее положении ей нужна рядом женщина. Что ж. Там  есть  негритянка,
немолодая уже, так что рассудительная, - и живет меньше чем  в  двухстах
метрах. Она может ее позвать, не вставая со стула или с кровати. Вы ска-
жете, но она же не белая. А я вас спрошу, - чего ей ждать от белых  жен-
щин в Джефферсоне, когда она будет рожать, если она недели еще  в  Джеф-
ферсоне не живет, а стоит ей поговорить с женщиной минут десять, как той
уже известно, что она незамужняя и что пока этот прохвост ходит по земле
и она о нем хотя бы изредка слышит, она вообще не выйдет замуж. Много ли
помощи она дождется от белых дам? Конечно, они позаботятся, чтобы ей бы-
ло на чем лежать и чтобы рожала не у всех на виду, а в помещении.  Я  не
об этом. И, думаю, трудно спорить с человеком, который скажет, что  луч-
шего она не заслуживает, коли, живот нагуливая, обходилась  без  помеще-
ния. Но ребенок-то не выбирал. А хоть бы и выбирал - будь я неладен, ес-
ли любой несчастный малыш, которого ждет здесь то, что  может  ждать  на
земле... не заслуживает ничего лучше... ничего больше... Думаю, вы  меня
понимаете. Думаю, вы сами могли бы это сказать. - Хайтауэр наблюдает  за
ним из-за стола, а он говорит ровным, сдержанным тоном, и слова приходят
сами, пока речь не коснулась чего-то слишком нового еще и неясного,  где
ведет уже только чутье. - И третья причина. Белая женщина, и живет  сов-
сем одна. Это вам не понравится. Не понравится больше всего.
   - Ах, Байрон, Байрон.
   Голос Байрона становится угрюмым. Но головы он не опускает.
   - Я с ней в доме не живу. У меня палатка. И притом не  очень  близко.
Как раз где я смогу ее услышать, в случае чего. А на  дверь  я  поставил
засов. Пусть кто угодно приходит и когда угодно - увидит меня в палатке.
   - Ах, Байрон, Байрон.
   - Я знаю, у вас нет этого в мыслях, как у большинства из них. И  сей-
час тоже. Я знал, что вы поймете, даже если бы она и не была... если  бы
и без... Я понимаю, вы так говорите потому, что знаете,  как  другие  на
это посмотрят.
   Хайтауэр опять сидит в позе восточного идола, держа руки  параллельно
на подлокотниках кресла.
   - Уезжайте, Байрон. Уезжайте. Сейчас. Немедленно.  Навсегда  покиньте
это место, это ужасное место, ужасное, ужасное место. Я вижу  вас  наск-
возь. Вы мне скажете, что впервые узнали любовь; а я вам скажу,  что  вы
узнали надежду. И только; надежду. Предмет безразличен - для  надежды  и
даже для вас. У него только один конец - у пути, который  вы  выбираете:
грех или женитьба. А на грех вы не пойдете. Вот в чем беда,  до  простит
меня Бог. Для вас это будет, должно быть, - либо женитьба, либо  ничего.
И вы будете добиваться женитьбы. Вы убедите ее; может быть, уже убедили,
- если бы только она это понимала, могла это допустить, -  иначе  почему
же она согласилась остаться здесь и не пытается увидеть человека,  кото-
рого разыскивала? Я не могу вам сказать: "Выбирайте грех", - потому  что
вы не только возненавидите меня - вы передадите эту ненависть и ей. И  я
говорю: уезжайте. Сейчас. Немедленно. Ступайте и не оглядывайтесь назад.
Только не это, Байрон.
   Они смотрят друг на друга.
   - Я знал, что вам это не понравится, - говорит Байрон. -  Пожалуй,  я
правильно сделал, что не стал располагаться у вас в гостях! Но  этого  я
не ожидал. Что вы тоже ополчитесь против женщины,  которую  опозорили  и
предали...
   - Нельзя предать женщину, у которой есть ребенок; муж матери  -  отец
он или нет - уже рогоносец. Оставьте себе хотя бы маленький шанс на уда-
чу, Байрон. Если вы должны жениться, есть одинокие женщины, девицы,  де-
вушки. Это несправедливо, чтобы вы принесли себя в жертву женщине, кото-
рая уже выбрала раз, а теперь хочет отречься от своего выбора. Это  неп-
равильно. Нечестно. Бог не для этого создал брак. Создал? Женщины  изоб-
рели брак.
   - В жертву? Я - жертва? Мне кажется, жертва...
   - Только не на ней. Для таких, как Лина  Гроув,  всегда  найдутся  на
свете двое мужчин, и имя им легион: Лукасы Берчи и Байроны Банчи. Но  ни
одна Лина, ни одна женщина не заслуживает больше одного. Ни одна  женщи-
на. Хорошие женщины мучаются с хамами, пропойцами и прочими. Но от како-
го хама, какая женщина, хороша она или плоха, пострадала так, как  стра-
дают мужчины от хороших женщин? Скажите мне, Байрон.
   Они беседуют тихо, без горячности, умолкая то и дело, чтобы  взвесить
слова собеседника, - как два человека, уже непоколебимые в своих убежде-
ниях.
   - Пожалуй, вы правы, - говорит Байрон. - Во всяком случае, не мне го-
ворить, что вы ошибаетесь. Но и не думаю, чтобы вы  могли  так  сказать,
даже если я не прав.
   - Да, - отвечает Хайтауэр.
   - Если я не прав, - повторяет Байрон. - Так что пожелаю-ка я вам спо-
койной ночи. - И добавляет тихо: - Дорога туда неблизкая.
   - Да, - соглашается Хайтауэр. - Я и сам, случалось, туда ходил. Мили,
наверное, три.
   - Две мили, - говорит Байрон. - Что ж. - Он поворачивается.  Хайтауэр
не двигается. Байрон поправляет пакеты, которых так  и  не  выпустил  из
рук. - Пожелаю вам спокойной ночи, - говорит он, направляясь к двери.  -
Я думаю, в скором времени увидимся.
   - Да, - говорит Хайтауэр. -  Я  чем-нибудь  могу  быть  полезен?  Вам
что-нибудь нужно? Простыни и прочее?
   - Большое спасибо. Думаю, ей хватит. Там уже  было  кое-что.  Большое
спасибо.
   - Вы дадите мне знать? Если будут новости. Когда ребенок... С  докто-
ром договорились?
   - Я об этом позабочусь.
   - Но вы с ним говорили? Вы с ним условились?
   - Я все устрою. И дам вам знать.
   Его уже нет. Снова Хайтауэр наблюдает из окна, как он выходит на ули-
цу и отправляется в свой двухмильный путь к окраине, со свертками еды  в
руках. Он скрылся из виду - ушел, выпрямившись, скорым шагом; такого ша-
га обрюзглый и склонный к одышке старик, старик, слишком долго проживший
сиднем, не выдержал бы. И жарким августовским вечером Хайтауэр  наклоня-
ется к окну, не чувствуя запаха, в котором живет, - запаха людей,  живу-
щих уже вне жизни, запаха усыхающей рыхлости и лежалого белья -  как  бы
первого веяния могилы, - и, прислушиваясь к шагам, которые, чудится ему,
еще слышны, хотя он знает, что они давно  смолкли,  думает:  "Благослови
его Бог. Помоги ему Бог"; думает Молодость. Молодость. Что  может  срав-
ниться с этим, ничто на свете с этим не сравнится. Он тихо  думает:  "Не
надо мне было отвыкать молиться". И он уже не слышит  шагов.  Он  слышит
только несметный и неумолчный хор насекомых и, наклонившись над подокон-
ником, вдыхая горячую крепкую всячину земных запахов, думает о том,  как
в молодости, молодым, он любил темноту, любил бродить и сидеть  под  де-
ревьями ночью. Тогда почва, кора деревьев становились живыми,  первобыт-
ными и воскрешали, навораживали неведомые и зловещие полувосторги, полу-
ужасы. Он боялся этого. Он страшился; он любил боясь. Но вот однажды,  в
семинарии, он понял, что больше не боится. Словно дверь куда-то  захлоп-
нулась. Он больше не боялся темноты. Он просто ненавидел ее; он бежал от
нее - в стены, к искусственному свету. "Да, - думает он.  -  Нельзя  мне
было отвыкать молиться". Он отворачивается от окна. Одна стена  кабинета
заставлена книгами. Он останавливается перед ними, ищет и наконец  нахо-
дит нужную. Это - Теннисон. Затрепанный, с загнутыми уголками.  Книга  у
него - с семинарских времен. Он садится к лампе и раскрывает ее. Переход
недолог. И скоро в изящном галопе слога, среди худосочных дерев и  вяле-
ных вожделений стремительно, плавно, покойно накатывает на него обмороч-
ная истома. Это лучше, чем молиться, не затрудняя себя думами вслух. Это
- как слушать в соборе евнуха, поющего на языке, которого даже не  нужно
не понимать.
   - Там в хибарке кто-то есть, - сказал шерифу помощник. - Не  прячется
- живет там.
   - Поди посмотри, - сказал шериф.
   Помощник сходил и вернулся.
   - Женщина. Молодая женщина. И расположилась, похоже, надолго. А  Бай-
рон Банч в палатке обосновался: от нее - как отсюда примерно до почты.
   - Байрон Банч? - говорит шериф. - Что за женщина?
   - Не знаю. Нездешняя. Молодая. Все мне рассказала. Я  еще  порога  не
переступил, как она начала рассказывать - словно речь заготовила. Словно
уже привыкла рассказывать, втянулась. И, думаю, правда,  привыкла,  пока
шла сюда откуда-то из Алабамы, мужа разыскивала. Он якобы  вперед  уехал
устраиваться на работу, а она за ним собралась, и по дороге ей говорили,
что он здесь. А в это время вошел Байрон, говорит, - я вам все расскажу.
Говорит, что вам собирался рассказать.
   - Байрон Банч, - повторяет шериф.
   - Да, - подтверждает помощник. - Говорит, она ждет ребенка.  И  ждать
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама