дом получше.
Деревянные ступеньки вели к открытой нарядной двери, над которой ви-
села металлическая табличка, где белой краской на голубом фоне были вы-
ведены цифры "31--"; на других домах на этой улице таблички с номерами
отсутствовали. Из двух широких окон, расположенных по обе стороны двери,
одно-то, что слева, было закрыто ставнями, а другое, справа-без ставень.
Через запыленное стекло виднелись столы, стулья и стойка. Над дверью на
слегка покачивающейся вывеске выцветшими буквами было начертано-"Кафе
-Царство грез-"; вокруг окна висели рекламы пива "Ред страйп", сигарет
"Ройал-бленд" и "Фор эйсез", а также "Кока-колы". Написанное от руки
объявление гласило: "Закуски", и под этим словом: "Горячий куриный
бульон. Ежедневно".
Бонд перешел улицу, поднялся по ступенькам и раздвинул штору из нани-
занных бусин, закрывающую вход. Он прошел к стойке, посмотрел, что там,
- тарелка с черствыми имбирными пирогами, кучка пакетов с сушеными бана-
нами и несколько стеклянных банок, - и в тот же момент он услышал за
дверью торопливые шаги. Вошла девушка, которую он видел в саду. Бусины
тихо зазвенели за ее спиной. Девушка была негритянкой всего на 1-8, хо-
рошенькая, впрочем, ровно настолько, насколько могли быть, по предполо-
жению Бонда, девушки-негритянки на 1-8. У нее были дерзкие карие глаза,
слегка приподнятые у висков и полускрытые челкой шелко` вистых черных
волос. (Бонд отметил про себя, что была в ней и китайская кровь). Корот-
кое ярко-розовое платье гармонировало с цветом кожи-кофе с молоком. Руч-
ки и ножки совсем миниатюрные. Она вежливо улыбалась. Строила глазки.
- Добрый вечер.
- Добрый вечер. Можно бутылочку пива
- Конечно. - Она прошла к стойке. Когда наклонилась к дверце холо-
дильника, он обратил внимание на ее точеную грудь, она словно специально
выставила ее напоказ, может быть, здесь было так принято. Девушка закры-
ла дверь холодильника, толкнув ее коленом, ловко откупорила бутылку и
поставила на стойку рядом с почти чистым стаканом-. С вас один и шесть.
Бонд расплатился. Она бросила деньги в кассу. Бонд подвинул стул к
стойке и сел. Она положила руки на деревянный верх стойки и взглянула на
него.
- Вы здесь проездом
- Да вроде. Во вчерашнем "Глинере" я прочитал, что этот дом продает-
ся. И вот решил взглянуть. Хороший, большой дом. Вы его владелица
Она засмеялась. И зря-сама очень симпатичная, а зубы стерты почти до
основания-результат пережевывания сахарного тростника.
- Разве похожа Нет, я здесь что-то вроде распорядителя. Здесь кафей,
- некоторые слова она немного коверкала, - и, может, слышали, есть и
кое-какие другие развлечения.
Бонд изобразил удивление.
- Что за развлечения
- Девочки. Шесть спален наверху. Очень чисто. И стоит всего фунт.
Сейчас там наверху Сара. Хотите с ней встретиться
- Не сегодня, спасибо. Сегодня слишком жарко. А они что, работают не
каждый день, других сегодня нет
- Нет, есть еще. Линди, но она занята. Крупная девушка. Если вам нра-
вятся крупные, подождите, она освободится через полчаса. - Взгляд на ку-
хонные часы, висящие на стене за нее спиной. - Около шести часов. Тогда
будет попрохладнее.
- Я предпочитаю девушек, похожих на вас. Как вас зовут
Она хихикнула.
- Я занимаюсь этим только по любви. Я ведь сказала, что здесь вроде
распорядительницы. Зовут меня Тиффи.
- Необычное имя. Откуда оно у вас
- У моей мамы было шесть дочерей. Она всех их называла, как цветочки:
Виолетта, Роза, Черри, Пэнси и Лилия. Когда появилась на свет я, фанта-
зии у нее больше не хватило, вот и назвала меня Артифишиал, то есть "Ис-
кусственная"-. Тиффи подождала, когда он засмеется. Он не засмеялся и
она продолжила свой рассказ: - Когда я пошла в школу, все там говорили,
что такого имени не может быть, смеялись надо мной и сократили Артифиши-
ал до Тиффи, так меня и стали называть.
- Ну что ж, мне нравится это имя. А я-Марк.
Она решила пококетничать.
- Вы что же, святой
- В этом меня трудно обвинить. У меня во Фроуме кое. какие дела, биз-
нес. Мне нравится эта часть острова, и вот решил снять где-нибудь здесь
домишко. Но хочется поближе к морю, отсюда все-таки далеко. Придется по-
ходить, поискать. Вы сдаете комнаты на ночь
Она задумалась, прежде чем ответить.
- Конечно. Почему нет. Но вам здесь может показаться очень шумно.
Иногда у нас бывают клиенты, которые могут перебрать лишнего. И с водоп-
роводом не все в порядке-. Она наклонилась к нему и понизила голос: - Но
я бы не советовала вам арендовать этот дом. Крыша в плохом состоянии.
Только крышу починить встанет вам в пятьсот, а может, и в тысячу фунтов.
- Спасибо за предупреждение. Но почему этот дом продается Неприятнос-
ти с полицией
- Да вроде нет. Заведение наше вполне респектабельное. Вы в объявле-
нии заметили слова "и иже с ним", как раз после имени господина Брауна
Это и есть мой хозяин.
- Да, заметил.
- Ну вот, прочесть можно было и так-"и его жена". Госпожа Браун, мис-
сис Агата Браун, она принадлежала к англиканской церкви, а потом вдруг
приняла католичество. А католики, вероятно, не могут себе позволить,
чтобы их имя ассоциировалось с такими заведениями, как "Три с полови-
ной", даже когда это вполне приличное место. Церковь их здесь неподале-
ку, по этой же улице, крыша примерно в таком же плачевном состоянии. Вот
миссис Браун и решила сразу убить двух зайцев. Она заставляет господина
Брауна закрыть заведение и продать дом и свою долю отдает на ремонт кры-
ши для католиков.
- Жалко. Здесь так тихо, спокойно. А вы все куда денетесь
- Я, наверное, перееду в Кингстон. Буду жить с одной из своих сестер,
может, устроюсь на работу в какой-нибудь большой магазин-может, в фирму
"Исса" или в "Натан". В Саванна-Ла-Мар немного скучновато. - В глазах ее
появилась грустинка. - Но я наверняка буду скучать по этому месту. Люди
здесь веселые, и Лав-лейн приятная улица. Мы здесь все дружно живем.
Здесь такая своя. - . своя. - .
- Атмосфера.
- Ну да. Это точно. Здесь уголок старой Ямайки. Почти в точности все,
как раньше было. Все знакомы и дружат друг с другом. Все готовы помочь,
если надо. Вы не поверите, очень часто девушки работают бесплатно, ну,
если это хороший парень и постоянный клиент, если вдруг он оказался без
денег. - Карие глаза изучающе посмотрели на Бонда, чтобы убедиться, что
он понял всю важность приведенного свидетельства добрых старых нравов.
- Очень мило с их стороны. Только ведь это для бизнеса плохо.
Она засмеялась.
- А это никакой и не бизнес, господин Марк. Это не бизнес, пока я
здесь распорядитель. Это один из видов коммунальных услуг, ну как вода,
электричество или как здравоохранение, образование и-...Она вдруг замол-
чала и посмотрела через плечо на часы, которые показывали 5-45. - Черт
возьми! Я совсем с вами заболталась. Совсем забыла покормить Джо и Мей.
Они еще не ужинали.
Она подошла к окну и опустила раму. Сразу же оттуда, где росло гвая-
ковое дерево, появились две большие черные птицы чуть поменьше ворон;
они влетели в окно, покружились по кафе, издавая резкий металлический
звук-другого такого пения нигде в мире не услышите, - и с шумом призем-
лились на стойку на расстоянии вытянутой руки от Бонда. Потом они стали
важно, по-хозяйски, прохаживаться взад и вперед, не проявляя и тени
страха, поглядывая на Бонда дерзкими золотистого цвета глазами. Птицы
продолжали издавать те же пронзительные металлические звуки, при некото-
рых из которых распускали перья и увеличивались почти вдвое в объеме.
Тиффи опять зашла за стойку, вытащила два пенса из своего кошелька,
бросила их в кассу и взяла два имбирных пирожка из засиженной мухами
застекленной витрины. Она раскрошила пироги и стала кормить птиц, снача-
ла ту, что поменьше, самочку. Птицы жадно хватали куски пирога из ее
рук; придерживая их когтями, расклевывали на более мелкие части и загла-
тывали. Когда с пирогами было покончено, Тиффи пожурила их за то, что
больно ущипнули ее за палец: птички же сделали на стойке по маленькой
аккуратной кучке и теперь выглядели очень довольными собой. Тиффи взяла
тряпку и вытерла прилавок.
- У нас их называют птицы клинг-клинг, а по-ученому это ямайские во-
роны. Они очень дружелюбные. Национальная птица Ямайки-птица-доктор, ко-
либри с длинным узким хвостом, но клинг-клинг мне нравятся больше. Они
не такие красивые, но очень быстро привязываются к человека, а какие
смешные! И они догадываются о своих достоинствах, эти проказливые черные
воришки.
Птицы клинг-клинг смотрели на витрину с пирогами, жаловались друг
другу, издавая скрипучие звуки, на то, что их ужин уже закончился.
Джеймс Бонд вынул двухпенсовую монетку и передал ее Тиффи.
- Очень симпатичные. Похожи на заводные игрушки. Покормите их еще раз
за мой счет.
Тиффи бросила в кассу монетку и вытащила еще два пирога.
- Послушайте-ка, Джо и Мей. Этот приятный джентльмен был очень добр с
Тиффи, а теперь он и вас заметил. Так что не клюйте его за пальцы и не
пачкайте тут, а то он не придет к нам больше.
Она уже скормила птицам половину пирога, когда вдруг к чему-то прис-
лушалась. Где-то над головой заскрипели половицы, потом на лестнице пос-
лышались чьи-то шаги. Только что оживленное лицо Тиффи стало неподвижным
и напряженным.
- Это клиент Линди, - прошептала она Бонду. - Важная персона. Он
здесь часто бывает. Но меня не любит, потому что не захотела пойти с
ним. Поэтому он иногда грубо разговаривает. И терпеть не может Джо и
Мей, так как считает, что от них много шума. - Она, шикая, стала гнать
птиц к открытому окну, но они, видя, что осталась еще половина пирога,
только взлетели и опять вернулись на стойку. - Будьте так добры, - поп-
росила Тиффи Бонда, - сидите спокойно и не обращайте внимания, что бы он
ни сказал. Ему нравится доводить людей до бешенства. А потом-...Она за-
молчала-. Вам еще одно пиво
Занавеска из бусин зашуршала в затененной задней части комнаты.
До этого Бонд сидел, подперев подбородок правой рукой. Теперь он рез-
ко опустил руку на стойку и откинулся назад. "Вальтер ППК" в кобуре на
поясе брюк с левой стороны его плоского живота дал о себе знать. Пальцы
правой руки слегка согнулись, готовые схватить рукоять пистолета. Он
опустил ногу с нижней перекладины стула на пол.
- Пожалуй. - Левой рукой он расстегнул пиджак, той же рукой достал
носовой платок и вытер им лицо. - Около шести всегда становится так жар-
ко, как раз перед тем, как задует этот тихий, печальный такой ветерок.
- Печальный ветерок уже задул, господин хороший. И пахнет он мертве-
чиной. Хотите понюхать
Джеймс Бонд медленно повернул голову. В комнату уже прокрались сумер-
ки, Бонд мог различить только неясный высокий силуэт. В руках мужчины
был чемоданчик. Он поставил его на пол и шагнул вперед. Должно быть,
туфли у него на резиновой подошве, так как звука шагов слышно не было.
Тиффи, заметно нервничая, прошла за стойку, щелкнула выключателем. Заго-
релись штук шесть неярких ламп в заржавевших держателях, расположенных
по стенам.
- Вы меня до смерти напугали, - произнес Бонд беспечно.
Скараманга подошел и облокотился о стойку. Внешность его в картотеке
описали точно, но там ничего не было сказано о кошачьих повадках этого
крупного мужчины, о его широченных плечах и узкой талии, о его холодных
неподвижных глазах. Все это теперь изучал Бонд с выражением полного рав-
нодушия. На Скараманге был хорошо сшитый однобортный костюм коричневого
цвета и подходящие по цвету коричневые с белым туфли. Вместо галстука он
носил широкий шарф из белого шелка, сколотый на шее золотой булавкой в
виде миниатюрного пистолета. Во всем его внешнем виде было что-то наиг-
ранное, театральное, но великолепная фигура сглаживала это впечатление.