Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Джек Финней Весь текст 710.07 Kb

Меж двух времен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 61
она думает. Разумеется, я нарушил основную заповедь проекта, и
никто,  наверно,  не  смог  бы  понять  почему.  Однако  я  не
сомневался, что поступаю правильно. Наконец, я кончил  и  стал
ждать, что же скажет Джулия.
   Она глубоко вздохнула.
   - Спасибо,  Сай.  Никогда  не  встречала  таких  отзывчивых
мужчин. Вы помогли мне перенести эту долгую ночь.  Ничто  меня
так не захватывало с тех самых  пор,  как  я  девочкой  читала
"Маленьких женщин"*. Вам надо записать это все  на  бумаге,  а
может, и проиллюстрировать. Я просто уверена, что  в  "Харперс
уикли"  примут.  А  теперь  я,  пожалуй,  смогу  еще  немножко
поспать...


*"Маленькие женщины" -  популярная  в  свое  время повесть для
девочек американской писательницы Луизы Олькотт (1832-1888).


   - Ладно, - ответил я, усмехнувшись в темноте.  Значит,  она
решила, что я придумал  свой  рассказ  специально  ради  того,
чтобы развлечь ее. А впрочем, чего еще я ждал?..
   Через  четыре-пять   минут   я   и   сам   заснул,   заснул
по-настоящему крепким  сном.  А  когда  очнулся,  то  каким-то
подсознательным чувством понял, что ночь на исходе, и пожалел,
что она уже прошла. Какой бы ни  была  она  неприютной,  но  с
Джулией мне было хорошо. А теперь нам предстоял день,  который
мы уже никак не сможем дотянуть до конца. Какой-нибудь завтрак
мы еще, бог даст, сумеем перехватить, а потом  придется  опять
ходить, ходить без остановки; через час, не больше, даст  себя
знать  вчерашняя  усталость,  а  еще  через  час-другой   нас,
несомненно, поймают. "Пожалуй, - подумалось мне, - лучше сразу
явиться с повинной; по крайней мере тогда мы очутимся в  тепле
и не будет нужды куда-то бежать..."
   До рассвета оставалось еще далеко, до восхода тем более, но
ночной мрак уже словно  разбавили.  Выглянув  на  площадку,  я
различил витиеватый узор ограды - раньше мне это  ни  разу  не
удавалось. С новой силой вспыхнуло во мне удивление: какое  же
необычное убежище мы избрали!  Пришлось  повторить  про  себя,
чтобы поверить заново: невероятно, но факт - мы внутри  факела
статуи Свободы. И вдруг меня озарило... А почему бы и  нет?  А
что, если получится?.. Я сжал Джулию в объятиях, осторожно, но
крепко,  как  можно  крепче,  прижался  щекой  к  ее  волосам,
прильнул к ней, стараясь, насколько  мог,  ощутить  ее  частью
себя самого. И  затем,  как  учил  меня  Оскар  Россоф,  начал
мысленно освобождаться от  окружающей  меня  эпохи.  Ведь  эта
гигантская медная рука, сжимающая факел,  существует  в  обоих
известных  мне  Нью-Йорках,  в  обоих  временах.   Мало-помалу
двадцатый век ожил в моем сознании,  завладел  им,  и я сказал
себе, что я уже там, что мы  оба там, Джулия вместе со мной. И
вдруг я понял, почувствовал: свершилось.
   В этот неуловимый  миг  руки  мои  сжались  настолько,  что
Джулия шевельнулась и открыла хмельные от сна глаза.
   - Где... - Тут она оглянулась и вспомнила. - Ах, да!..
   Она улыбнулась. Я отпустил ее, поднялся, разминая  затекшие
ноги. Джулия тоже встала, и мы выбрались на обзорную площадку.
Темнота растворялась, воздух светлел, становился белесым, хоть
мы еще ничего не видели. Зато слышали. Я ждал  этого  и  сразу
узнал звук -  и  глянул  на  Джулию.  На  лице  ее  отразилось
недоумение, потом она нахмурилась и повернулась ко мне.
   - Прибой? - спросила она.  -  Сай,  клянусь,  я  слышу  шум
прибоя!.. - Она втянула в себя воздух. - И запах  моря.  -  Ее
охватил испуг. - Сай, что случи...
   Я обнял ее за плечи и тихо сказал:
   - Джулия, мы спасены. История, которую я рассказывал ночью,
не  вымышлена.  Я  рассказал  чистую  правду.  И   теперь   мы
перенеслись в мой двадцатый век...
   Она уставилась на меня, прочитала в моих глазах, что  я  не
лгу, и уткнулась мне в грудь лицом.
   - Сай, мне страшно! Я боюсь, я не могу взглянуть!..
   А небо продолжало светлеть, на горизонте  зажглась  розовая
полоска зари, и далеко под нами я мог уже  разглядеть  барашки
на гребнях волн.
   - Можете, Джулия, можете.
   Я взял ее за подбородок, поднял ей голову и повернул  лицом
к востоку. Она увидела воду, увидела бухту далеко внизу, потом
обернулась и увидела сине-зеленую поверхность  факела,  патину
многих десятилетий, покрывающую металл, - и задрожала. Плечи у
нее буквально  свело  от  страха,  но  глаза  были  все  равно
открыты. Снова и снова переводила она их с бухты на  факел,  с
факела  на  бухту  и  беспрерывно  повторяла:  "О  Сай!.."   -
испуганным, прерывающимся от волнения голосом.  Лицо  ее  было
белее мела, и руку, судорожно прижатую  к  щеке,  била  мелкая
дрожь. Но понемногу к ней возвращалась улыбка.
   Вдали над океаном  показался  узенький  краешек  солнца,  и
стали видны корабли. А солнце выкатывалось из-за горизонта все
выше и выше, и я взял Джулию за руку и повел  по  кругу  вдоль
ограды. И как только мы перешли на  другую  сторону  площадки,
Джулия замерла не дыша; оцепенело смотрела она через бухту  на
сонмище небоскребов, толпящихся на южной  оконечности  острова
Манхэттен, устремляющихся ввысь, пламенеющих в  лучах  восхода
десятками тысяч окон.

21

   Мы сели на первый же экскурсионный катер, возвращавшийся на
Манхэттен. Небольшая кучка  туристов,  которых  он  привез,  с
любопытством воззрилась на одежду Джулии -  на  мое  пальто  и
круглую меховую шапку они не обратили никакого  внимания.  Это
был единственный за день катер, возвращавшийся в Нью-Йорк  без
пассажиров - не считая нас, конечно. Следующий доставит  новых
туристов и заберет прибывших первым рейсом, и так целый  день.
Я порадовался, что  на  борту  безлюдно:  на  нас  определенно
глазели бы. Правда, контролер  попался  въедливый  и  принялся
допытываться, откуда мы взялись.  Я  объяснил,  что  мы  вчера
опоздали на последний катер и нам пришлось провести на острове
всю ночь. Секунду-другую он размышлял, как отнестись  к  моему
рассказу, затем сально осклабился и  пропустил  нас  на  борт;
одежда наша, по-видимому не произвела  на  него  ни  малейшего
впечатления.
   Мы поднялись на открытую верхнюю  палубу.  Катер  осторожно
выбрался на фарватер и, разрезая волну, двинулся к Манхэттену,
а Джулия  замерла  подле  меня  и  смотрела  завороженно,  как
небоскребы   увеличиваются   в   размерах,   поднимаются    до
непостижимой высоты. С палубы  открывался  прекрасный  вид  на
нижний Манхэттен, а также на Нью-Джерси, южную часть Бруклина,
Стейтен-Айленд и на бухту вплоть  до  моста  Верразано;  минут
десять Джулия  просто  смотрела  во  все  глаза,  не  в  силах
вымолвить ни слова. Потом склонилась  ко  мне  и,  не  отрывая
взгляда от громадин, теснящихся на кончике острова,  -  солнце
взошло, и в его лучах здания казались действительно красивыми,
- шепнула:
   - Как же они не падают?..
   Я принялся объяснять ей что-то  про  стальные  каркасы,  но
примолк, не докончив  фразы.  Она  меня  не  слушала,  она  не
слышала ни слова. Она смотрела и смотрела - и вдруг,  просияв,
схватила меня за руку:
   - Новый мост!.. - воскликнула она и показала на Бруклинский
мост над Ист-Ривер.
   Навстречу нам в открытое море направлялся торговый корабль;
казалось,  он  не  приближается,  а  просто  увеличивается   в
размерах. Когда, наконец, он прошел совсем близко от нас и его
стальной борт навис над нами бесконечной громадой, Джулия при-
льнула ко мне, испуганно жмурясь и шепча:
   - Оно не опрокинется? Не перевернется?..
   Я заверил ее, что это совершенно исключено, но вместе с нею
смерил взглядом гигантский черный утес, глухо урчащий винтами,
и без  труда  догадался,  каково  ей.  Ведь  даже  мне  самому
представлялось невероятным, что такое чудовище может держаться
на плаву. Интересно, что сказала бы Джулия, если бы  мимо  нас
проплыл, к примеру, новый лайнер "Куин Элизабет"?..
   Но тут в сером небе над нами появился самолет, обыкновенный
четырехмоторный винтовой самолет и  не  слишком  высоко  -  не
более трех тысяч метров. Я  обрадовался  возможности  показать
нечто, воистину способное выступить в роли символа века.
   - Смотрите, Джулия! - Она и сама услышала гул мотора, но не
могла понять, откуда он идет, пока я не ткнул пальцем вверх. -
Это называется самолет. Или, иначе, аэроплан...
   Я ожидал - боюсь, не без оттенка самодовольства -  увидеть,
как она потрясена. Однако  Джулия  секунд  десять  следила  за
самолетом, следила с любопытством, но без особого удивления, и
кивнула:
   - Я читала про аэро-планы у Жюля Верна. Конечно, вы их  уже
построили. Я хотела бы, пожалуй, прокатиться на аэро-плане. Их
много?..
   И она опять повернулась к тому, что действительно  потрясло
ее: к испещренным окнами скалам Манхэттена.
   - Порядочно, - ответил я, рассмеявшись про себя: так мне  и
надо.
   Сойдя с катера,  мы  пересекли  маленький  парк  Бэттери  и
очутились на улице - и Джулия внезапно застыла, прижав руку  к
груди. Сперва мне подумалось,  что  она  ошеломлена  близостью
домов-башен, видом узкой улицы, забитой пешеходами и машинами,
ревом  уличного  движения,  к  которому   добавлялся   еще   и
оглушающий  стрекот  отбойных   молотков.   Но   нет,   Джулию
околдовали вовсе не здания и не машины, а  люди,  обыкновенные
люди, спешащие мимо. Пристально  всмотревшись,  я  понял,  что
поразила  ее  не  одежда,  -  я  вспомнил  трепетное  чувство,
охватившее меня при первом столкновении с живыми, из  плоти  и
крови, людьми 1882 года,  и  мне  померещилось,  что  на  лице
Джулии я вижу такое же до головокружения острое изумление.  На
острове у подножия статуи Свободы она была еще слишком  занята
собственными переживаниями, и пассажиры с катера показались ей
скорее всего  ненастоящими.  А  теперь  она,  как  я  некогда,
заметила людей вокруг себя - а они не замечали ее, они  бежали
по своим делам,  переговаривались  между  собой,  живые  люди,
отделенные от ее эпохи без малого целым столетием... Она опять
побледнела, слова замерли у нее на губах - ей было страшно.
   Мы прошли короткий квартал вверх по Бродвею.
   - Вы знаете, где мы сейчас находимся? - спросил я.
   Вопрос смутил ее, будто  речь  шла  о  каком-то  городе  за
границей, где она в жизни не бывала. Она старалась догадаться,
вертела головой туда и сюда, потом обернулась ко мне, все  еще
не оправившись от испуга, но уже улыбаясь:
   - Нет, не знаю.
   - В начале Бродвея.
   - Быть не может! - вырвалось у нее. Она посмотрела еще  раз
в одну сторону, в другую, и улыбка исчезла с  ее  губ.  -  Но,
Сай, тут же нет ничего знакомого. Ничего, к чему я...
   - Погодите, - прервал я, взял ее под руку и провел еще  два
квартала. И вдруг Джулия  сама  замедлила  шаги,  в  изумлении
поднесла руку ко рту, уставившись на  противоположную  сторону
улицы.  Еще  пятьдесят  метров,  и  мы  остановились  у   края
тротуара,   лицом   к   малюсенькой   церкви   Троицы,   почти
затерявшейся на дне ущелья из стекла и бетона. Джулия медленно
запрокинула голову, поднимая взгляд все выше, выше, к вершинам
башен,  которые  попросту  задавили  здание,  когда-то   самое
высокое на всем Манхэттене - Манхэттене, каким она его знала.
   - Мне не  нравится,  Сай!  -  наконец  сказала  она.  -  Не
нравится видеть Троицу такой... такой убогой.  -  Она  бросила
еще один взгляд на далекое небо  над  крышами  домов-гигантов.
Когда она опять обернулась ко мне, на губах у нее вновь играла
улыбка. - Но я хотела бы подняться на самый верх какого-нибудь
из этих зданий. - Зажмурившись на мгновение, она притворилась,
что замирает от высоты. - По крайней мере Бродвей все такой же
шумный... Чудно-то как: нигде ни одной лошади...  -  И  только
тут она заметила очевидное. - Сай, что это? Все почему-то едут
в одну сторону!..
   На углу мы  сели  в  такси,  и,  пока  ехали  на  восток  к
Нассау-стрит, я попытался объяснить ей принцип  одностороннего
движения. Джулия с любопытством осматривалась в машине,  а  я,
понизив голос, чтобы шофер не расслышал, сказал:
   - Вот это и есть автомобиль.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 46 47 48 49 50 51 52  53 54 55 56 57 58 59 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама