Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Джек Финней Весь текст 710.07 Kb

Меж двух времен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 61
долларов, - дал расписку и ней, вернул сумочку, и Джулия  сухо
поинтересовалась, зачем ему наши деньги. - Вам, может,  удрать
захочется, - ответил он, пожимая плечами.  -  А  без  денег-то
далеко не удерешь, а?..
   Мы снова сели в экипаж, Бернс опять лицом к нам, доехали до
Пятой авеню и повернули на север.
   - Куда мы едем? - спросил я.
   - А ты не догадываешься?
   - Нет, не догадываюсь.
   - Тогда погоди - узнаешь...
   Наконец,  мы  остановились  между  Сорок  седьмой  и  Сорок
восьмой улицами; теперь я догадался, куда мы ехали, - и Джулия
тоже, как я понял по ее взгляду, - только по-прежнему  не  мог
представить себе зачем. Вот он прямо перед нами, только троту-
ар пересечь, особняк Эндрю Кармоди на Пятой  авеню,  со  своей
великолепной, бронзовой и каменной, оградой  и  узким  газоном
позади нее. Дверца экипажа открылась, кучер  жестом  предложил
нам выйти, приготовился взять Джулию за локоть, а Бернс меня -
за  кисть...  Неужели  Кармоди,  увидев,  как  мы  с   Джулией
выскочили из заколоченной комнаты бок о бок с конторой Джейка,
решил, что мы соучастники шантажа? И теперь  намерен  обвинить
нас в этом?
   Дверь нам отворила горничная, девочка  лет  пятнадцати,  не
больше, в длинном  черном  платье  с  рукавами,  прикрывающими
запястья, огромном  белом  переднике  и  хитроумном  кружевном
чепчике; щеки у нее рдели, будто их только что натерли.
   - Входите,  пожалуйста,  джентльмены,  входите,  мисс,  вас
ожидают, - сказала она с боязливой учтивостью.
   Мы прошли через вестибюль, потом по короткому  коридорчику,
выложенному блестящим  паркетом,  и,  миновав  высокую  дверь,
попали в комнату, отличавшуюся от гостиной  тети Ады как  небо
от Земли. Эта была раза  в  четыре  больше,  по  одну  сторону
тянулся  ряд  застекленных  дверей,  и  обставлена  она   была
французской мебелью в стиле, если не  ошибаюсь,  какого-то  из
Людовиков - изящнейшей, элегантнейшей, легкой настолько,  что,
казалось, ею и пользоваться нельзя. По стенам висели картины в
рамах, из сводчатых ниш смотрели белые мраморные бюсты. У окна
стоял  большой  белый  с  золотом  рояль  или,   быть   может,
клавикорды.
   И в этой прекрасной комнате, выдержанной  в  мягких  тонах,
как в тщательно подобранной декорации, у маленького  камина  с
белым верхом нас поджидала  миссис  Эндрю  Кармоди  в  розовом
платье со свободными рукавами. Она небрежно  играла  сложенным
веером слоновой кости, а лицо у нее было такое же, как прошлой
ночью в ложе на благотворительном балу - спокойное, словно  за
всю свою жизнь она никогда не ведала волнений.
   - Добрый день, инспектор. Мистеру Кармоди уже сообщили, что
вы здесь, сию минуту он спустится...
   Она удостоила Бернса улыбкой, игнорируя остальных  с  такой
легкостью, будто она и впрямь нас не видела.
   - Добрый  день,  мадам  Кармоди.  Надеюсь,  он  не  слишком
страдает?..
   - Ожоги болезненные, тем не менее...
   Она слегка шевельнула плечиком  и  послала  инспектору  еще
одну ослепительную улыбку, из которой явствовало,  что  беседа
окончена. Потом она подняла и раскрыла веер и обмахнулась  раз
или два, и Бернс, чтобы как-то затушевать тот факт, что ему не
предложили сесть, нагнулся и принялся  разглядывать  мраморный
бюст Марии-Антуанетты.
   Послышались медленные шаги, но,  как  только  я  повернулся
навстречу  им,  они  сделались   бесшумными;   человек,   весь
обмотанный бинтами, с  трудом  прошел  по  огромному  ковру  к
кожаному шезлонгу. Белые повязки пересекали лоб,  закрывали  с
обеих сторон виски и щеки, плотно  охватывали  шею.  А  нос  и
узкие полоски  кожи  между  носом  и  краями  бинта  были  так
воспалены, так ужасно обожжены, что еще сохранившаяся пленочка
кожи, казалось, не в состоянии удержать кровь, готовую вот-вот
брызнуть наружу.  Волосы  сгорели  начисто,  вся  голова  была
воспалена и покрыта струпьями. Воспалены были и глаза, и он то
моргал ими часто-часто, то на  несколько  секунд  закрывал  их
совсем. Одна забинтованная рука висела  на  перевязи,  пальцы,
торчащие из бинтов, вздулись и потрескались.
   Он опустился в шезлонг и откинулся назад,  будто  выбившись
из сил. На нем были черные брюки в легкую  светлую  полоску  и
синий шлафрок с плетеной окантовкой. На складном столике возле
шезлонга  стояли  стакан,  графин,  тут  же  лежали   открытая
коробочка с пилюлями и градусник. Какое-то время хозяин  молча
лежал с закрытыми глазами, потом взглянул  на  нас,  произнес:
"Как..." - но закашлялся, надрывно, с  хрипом.  При  следующей
попытке заговорить он снизил голос почти до шепота, лишь бы не
закашляться снова:
   - Как видите, я получил ожоги. Во вчерашнем пожаре. Великое
счастье, что выбрался оттуда живым...
   Внезапно он резко втянул  в  себя  воздух,  поднял  руки  к
груди,  словно  собираясь  закашляться  вновь,  но   судорожно
сглотнул и подавил кашель. Опять  полежал  секунды  две-три  с
закрытыми глазами, потом раскрыл их, глянул на Джулию,  глянул
на меня и кивнул Бернсу несколько раз кряду.
   - Они самые  и  есть,  -  сказал,  почти  прошептал  он.  -
Спасибо, инспектор. Садитесь, пожалуйста.
   - Ах, да, - произнес Бернс таким тоном, будто оставался  на
ногах исключительно по рассеянности. - А  теперь,  сэр,  прошу
вас рассказать все, как было...
   Мы с Джулией остались стоять, а  хозяин  поведал  Бернсу  о
письме Пикеринга и о встрече в парке ратуши.
   - Я нисколько не сомневался, что какие-то документы у  него
могут быть.  В  качестве  подрядчика  я  честно  выполнял  для
муниципалитета ряд работ, и денежные ведомости, без  сомнения,
сохранились. Отнюдь не все, что делалось для города, пока Твид
был у власти, делалось бесчестными методами...
   - Само собой.
   - И тем не менее его документы  имели  для  меня  известную
ценность.  Я  веду  сейчас   кое-какие   переговоры   довольно
деликатного свойства - речь идет о миллионах, и любая  сплетня
или клевета, пусть самая голословная, может сорвать все  дело.
Так что я сразу же установил за ним слежку. Пикеринг  даже  не
пытался улизнуть от нанятого мной  сыщика,  и  тот  без  труда
установил его  адрес  -  дом  девятнадцать  на  Грэмерси-парк.
Заодно я просил выяснить фамилии и других  жильцов  дома.  Мне
представлялось, что среди них  могут  быть  соучастники  этого
нелепого заговора. Вчера утром я встретился  с  Пикерингом,  и
тот повел меня в свою тайную контору в  бывшем  здании  "Всего
мира". Я принес с собой тысячу  долларов  наличными,  я  хотел
заплатить, просто чтобы избавиться от него. Запроси он на цент
больше - я сообщил бы вам его адрес и потребовал бы арестовать
его.
   - И правильно сделали бы, - отозвался Бернс.
   "А ведь неплохо придумано", - решил я; окажись я  на  месте
Кармоди, я, наверно, приправил бы факты таким же соусом. Время
от  времени  заходясь  кашлем,  он  продолжал  свой   рассказ:
Пикеринг-де нехотя согласился  на  тысячу  долларов,  понимая,
видимо, что никаких доказательств чьих-либо злоупотреблений  у
него, по существу, нет; Пикеринг  упомянул,  почему  заколочен
дверной проем в соседнее помещение; Пикеринг уже вытаскивал из
своих ящиков документы в обмен на тысячу долларов,  но  тут  в
шахте  лифта  каким-то  образом  возник  пожар.  И  вдруг,   к
совершенному удивлению Кармоди, мы - он указал на нас  пальцем
- ворвались в контору через заколоченную дверь, я бросился  на
Пикеринга  и  начал  с  ним  бороться,  а   Джулия   принялась
запихивать деньги за пазуху. До Кармоди  уже  доносился  треск
огня, вверх по шахте  катились  клубы  дыма,  слышались  крики
"Пожар!.." и топот людей, бегущих со всех  ног;  пришлось  ему
самому бежать, спасая свою жизнь...
   Он опять захлебнулся кашлем, и миссис  Кармоди,  метнув  на
нас уничтожающий взгляд, торопливо подошла и  поднесла  к  его
губам стакан воды. В полнейшем недоумении я посмотрел на него,
потом на Джулию -  она  недоумевала  не  меньше  моего.  Зачем
Кармоди  понадобилось  впутывать  нас  в  эту  историю?   Нет,
пожалуй, я улавливал причину, хоть и выраженную лишь  намеком:
гневно потрясая  забинтованной  головой  и  оттолкнув  стакан,
Кармоди выпрямился и шезлонге  и  проговорил  резким  шепотом,
равнозначным крику:
   - Я выбрался по лестнице к выходу на Нассау-стрит. По  всей
вероятности, одним из самых последних.  Ценой  жестких  ожогов
лица, головы и руки. Мой врач сказал, что  теперь  я  останусь
обезображен до конца дней своих... - Голос  его  был  исполнен
горечи. Краснота и  шрамы,  добавил  он,  сохранятся  на  лице
навсегда, борода, усы, да и вообще волосы исчезнут  почти  без
следа. - И они в том повинны!..
   Он свирепо ткнул в нашу  сторону  пальцем:  кажется,  он  и
вправду убедил себя, что это так,  и,  уж  во  всяком  случае,
ненавидел нас за то, что испытывал ужасную боль. Нет сомнения,
заявил он в заключение, мы знали о планах Пикеринга. Так  оно,
собственно, и было, по крайней  мере  я  знал.  Из  обитателей
дома, где жил Пикеринг, мы единственные походили  по  приметам
на тех, кто ворвался накануне к ним  в  контору,  -  потому-то
Кармоди и просил инспектора  Бернса  доставить  нас  на  очную
ставку.
   - И если Пикеринг, - Кармоди откинулся в шезлонге, - до сих
пор не обнаружен, то они повинны в его смерти. Если бы не они,
он мог бы спастись вместе со мной.
   Бернс повернулся и пристально посмотрел на нас.
   - Пикеринг не обнаружен.
   - Тогда перед вами его убийцы.
   В жизни не встречал я такой дикой  злобы,  какой  сверкнули
полускрытые  бинтами,  покрасневшие  глаза.  Имело  ли   смысл
протестовать, говорить, что пожар начал он, а  не  мы,  что  с
Пикерингом боролся он, а не мы, что смерть Пикеринга - на  его
совести? Я хотел было выкрикнуть это ему в  лицо,  но  как  же
объяснить в таком  случае,  почему  мы  прятались  в  соседней
комнате? Рассказать Бернсу о Данцигере и о  проекте?  Никакого
объяснения нашему поведению я не находил.
   - Ну? - обратился ко мне  Бернс.  -  Хотите  что-нибудь мне
сказать?..
   Я немного подумал и покачал головой.
   У входной двери зазвенел звонок.  Мы  услышали,  как  дверь
отворилась, до нас донесся голос горничной и другой,  мужской.
Шаги все ближе и ближе, горничная замерла на пороге, а к нам в
гостиную вошел полицейский, который оставался у  дома  N19  на
Грэмерси-парк. Держа  шлем  под  мышкой,  он  отвесил  поклон,
смиренно опустив голову, потом отступил на шаг и поднял  палец
к усам, чтобы их пригладить. Забинтованная голова  в  шезлонге
царственно кивнула  в  ответ,  миссис  Кармоди  снисходительно
наклонила головку. Приветственная церемония  заняла  несколько
секунд, и, если бы я даже не  догадывался  ни  о  чем  раньше,
теперь я понял бы со  всей  очевидностью,  что  здесь  обитают
деньги и власть - и оба блюстителя порядка отдают себе  в  том
отчет.
   - Ну? - произнес Бернс снова и тем  самым  сразу  определил
свое положение  в  гостиной,  недосягаемое  для  обыкновенного
полицейского служаки.
   - Так точно, сэр, - ответил сержант, расстегивая две медные
пуговицы как раз над ремнем. Сунул  руку  за  борт  шинели  и,
повинуясь  актерскому  инстинкту,  шагнул,  не  вынимая  руки,
к  столику  рядом с шезлонгом Кармоди.  И  только  тут  достал
из-под шинели толстую пачку  зелененьких  купюр, перехваченных
бумажными лентами, и шлепнул ею о столик.
   - Нашел у него в комнате, сэр. - Он кивнул в мою сторону. -
Хозяйка показала  мне,  где  его  комната,  и  деньги  были  в
саквояже, спрятаны под бельем...
   Я буквально онемел от изумления. Бернс подошел  к  столику,
наклонился и внимательно отсмотрел купюры.
   - Это ваши деньги, сэр?
   Забинтованная голова повернулась  -  похоже,  что  движение
причинило Кармоди боль, - и воспаленные  глаза  уставились  на
пачку, часто мигая.
   - Да, билеты были помечены. Мой банк  опознает  их  все  до
единого.
   Бернс взял деньги  со  стола,  запихнул  их  во  внутренний
карман и приблизился к нам с Джулией.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама