Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Джек Финней Весь текст 710.07 Kb

Меж двух времен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 61
промчалась через пятую авеню,  сверкая  красными  с  позолотой
спицами, и все кучера  и  ездовые  натягивали  вожжи,  уступая
дорогу. Через четыре-пять кварталов мы опять услышали  тот  же
звук, теперь уже с другой стороны, и я сообразил, что Нью-Йорк
1882  года,  город  деревянных  балок,  перекрытий   и   стен,
освещается и отапливается открытым огнем.
   Движение становилось все гуще и гуще. И  вдруг  мы  с  Кейт
резко  столкнулись,  пролетка  притормозила  и  юзом  пошла  к
тротуару. Дернулась, проехала еще чуток,  я  услышал  яростную
ругань извозчика, опустил окно и высунул голову; шум на  улице
стоял невообразимый.
   Мы были у перекрестка Пятой авеню с Бродвеем, и экипажи  со
стороны Бродвея вливались в наш поток, что еще  представлялось
возможным, или пытались пересечь  его,  что  выглядело  просто
невозможным. Каждый экипаж, за  редким  исключением,  имел  по
четыре колеса,  на  каждом  колесе  имелись  железные  ободья,
грохочущие и скрежещущие по  булыжной  мостовой,  и  у  каждой
лошади  -  четыре  подкованных,  грохочущих   копыта,   а   об
управлении движением никто и не помышлял. Стучали, сталкиваясь
друг с другом, колеса, стонало дерево, трещали цепи,  скрипела
кожа, кнуты щелкали о лощадиные бока, люди кричали и ругались,
и вообще ни  одна  из  улиц,  какие  случалось  мне  видеть  в
двадцатом веке, не была и в половину так шумна, как эти.
   Наконец мы пробились через  перекресток,  и  подковы  мерно
зацокали дальше по Пятой авеню.
   - Надо бы светофоры поставить, - крикнул я извозчику.
   - Чего, чего?
   -  Поставить   сигнальные   огоньки,   чтобы   регулировать
движение,  -  сказал  я,  но  он,  естественно,  смерил   меня
недоуменным взглядом и притворил окошечко в крыше.
   Главный почтамт занимал треугольный участок  напротив  сада
ратуши, там, где в Бродвей вливается улица Парк-роу. Пока мы с
Кейт шли до центрального подъезда, нас разбирал  смех:  здание
было такое нелепое, сплошные  окна  да  декоративные  колонны,
поднимающиеся на все пять этажей до самой крыши,  а  на  крыше
разместились башенки,  обшитые  кровельной  дранкой,  чугунные
перила, пузатый купол и еще флагшток, на котором реял  длинный
остроконечный штандарт с надписью "Почта".
   Внутри   здания    оказались    кафельный    пол,    медные
плевательницы, темное дерево, матовые стекла и  газовый  свет.
Мы обнаружили исполинскую панель  с  вычурными  прорезями  для
писем, и подле каждой прорези  таблички:  "Центр",  "Бруклин",
"СтейтенАйленд",   "Пригородный   район*";   особые    прорези
предназначались для писем, адресованных в каждый штат и каждую
территорию, а также в  Канаду,  Ньюфаундленд,  Мексику,  Южную
Америку,  Европу,  Азию,  Африку  и   Океанию.   Позади   этой
исполинской панели скрывалась  еще  стена  с  тысячами  личных
пронумерованных почтовых  ящиков.  Было  уже  больше  половины
шестого; мы с Кейт заняли позиции  по  обе  стороны  панели  и
стали ждать.


*Современный Нью-Йорк делится на пять  основных  районов: Ман-
хэттен, Бронкс, Бруклин, Куинз, Стейтен-Айленд.


   В течение ближайших пятнадцати минут человек  пятьдесят,  в
основном мужчины, подходили к панели и бросали письма, и  надо
было видеть выражение удивления  и  отвращения,  застывшее  на
лице Кейт. Ибо чуть ли не каждый,  не  прерывая  шага,  издали
сплевывал густую слюну, коричневую от жевательного  табака,  и
старался на ходу попасть в какую-нибудь  из  десятков  больших
плевательниц,   расставленных   по   залу.   Некоторые    были
снайперами,  поражали  цель точно и звучно и проходили дальше,
донельзя довольные собой. Другие промахивались сантиметров  на
тридцать  и  более, и, как только глаза  привыкли  к  тусклому
освещению,  мы увидели,  что  кафель  сплошь  заплеван;   Кейт
нагнулась  и, прихватив  юбку  пальцами,  брезгливо приподняла
подол.
   Минута шла за минутой, а мы все ждали; людской поток втекал
в зал и вытекал из него, беспрерывно поскрипывали и хлопали на
петлях створки прорезей для писем. Я был уверен, что Кейт, как
и я, мысленно держит в  руках  голубой  конверт  с  обожженным
углом и  последними  словами  самоубийцы.  Предстояло  ли  нам
сейчас увидеть его снова? Может статься, и нет: отправитель  с
равным успехом мог опустить его в один из наружных ящиков.  Не
успел я додумать мысль до конца, как во мне созрело убеждение,
что именно так оно и было и  что  мы  никогда  уже  не  увидим
"отправку сего" - письма, которому надлежит "иметь  следствием
гибель... мира".
   Но тут он появился, ровно без десяти шесть по стенным часам
он протиснулся через тяжелые двери зала. Вот он приблизился  -
быстрой, целеустремленной  походкой,  типичный  Джон  Булль  с
черной бородой и выпирающим животом, и во мне вдруг  вспыхнуло
такое волнение, что  на  какую-то  долю  секунды  я  буквально
ослеп. Он шел по  необъятному  кафельному  полу  и,  казалось,
заполнял его  собою  целиком,  шел  прямо  на  нас,  сжимая  в
волосатой правой руке тонкий, длинный голубой конверт.  Низкая
плоская шляпа  самодовольно  сидела  на  самой  макушке,  полы
расстегнутого пальто разметались от быстрой ходьбы,  и  из-под
пальто рельефно и воинственно выпячивался  живот.  Голова  его
была запрокинута, так что жесткая борода торчала прямо вперед,
словно он бросал вызов всему миру; в углу рта, приподняв губу,
висела сигара, и создавалось впечатление, будто он огрызается.
   Это был внушительный, запоминающийся человек, он не замечал
меня, да и никого вокруг; злые карие глазки его смотрели прямо
перед  собой,  он  был  поглощен   своими   заботами,   своими
помыслами,  важностью  того,  что  вознамерился  совершить.  И
наконец, мы  пережили  миг,  ради  которого  явились  сюда  из
другого времени.
   Он поднес  длинный  голубой  конверт  к  медной  прорези  с
табличкой "Центр", и на мгновение я  увидел  знакомую  лицевую
сторону. Увидел странную,  немного  вкось  наклеенную  зеленую
марку  -  вспомнил  ее  со  штампом  гашения  и  увидел  наяву
неправдоподобно  чистой;  увидел  выведенный   с   характерным
наклоном адрес: "Эндрю У. Кармоди, эсквайру. Пятая авеню, 589"
- вспомнил старые, выцветшие чернила и  увидел  наяву  свежие,
черные. Край конверта, необгорелый и запечатанный,  протолкнул
медную створку прорези внутрь, рука разжалась, блеснул брилли-
антовый перстень. И голубой конверт исчез, чтобы  начать  свой
таинственный  путь  в  будущее,  лишь  слегка  покачивалась  в
прорези медная заслонка.
   А человек тем временем повернулся на  каблуках  и  удалялся
быстрыми шагами, и... собственно, мы увидели все, что  хотели,
- но не могли же мы  позволить  ему  просто  уйти  и  навсегда
исчезнуть в ночи. Не сговариваясь, Кейт  и  я  последовали  за
ним.
   Мы протиснулись в дверь - на улице уже  стемнело.  Человек,
за которым мы следовали, повернул к северу,  туда,  откуда  мы
недавно пришли. За краем тротуара почти в полной темноте лежал
Бродвей, все еще  шумный,  хотя  движение  значительно  спало.
Теперь на мостовой видны были лишь какието  неясные  очертания
да разрозненные движущиеся  тени.  Иногда  в  свете  фонарика,
качающегося на оси фургона, мелькали веера забрызганных грязью
спиц, но сама повозка, кучер и упряжка тонули во мраке; или же
блестела серебристая дверная ручка и  трясущийся  полированный
кузов кареты, освещенные боковым фонарем, - опять-таки  больше
ничего. И по ту сторону улицы в окнах  и  подъездах  нигде  не
было света,  виднелись  только  очертания  дверных  и  оконных
проемов, смутно вырисованные  горящими  в  полсилы  ночниками.
Мимо нас спешили пешеходы, - вероятно, запоздавшие  конторские
служащие; тусклые уличные фонари на мгновение вырывали их лица
из тьмы, окрашивали желтизной  -  и  тут  же  эти  лица  вновь
бледнели и исчезали до следующего фонаря.
   Кейт крепче ухватилась за мою руку, прижалась ко  мне  -  я
понимал ее состояние. Незнакомая, мглистая улица,  где  железо
все еще грохотало по булыжнику, мрак, прерываемый  квадратами,
прямоугольниками,  конусами  неяркого  света,  самый   оттенок
которого был непривычен, - все это, пожалуй, пугало и меня.  И
тем не менее -  господи,  подумать  только,  мы  здесь,  среди
таинственно торопливых, едва различимых в ночи людей! - теперь
я  знал  наверняка,  что  Рюб  Прайен   сказал   правду:   это
действительно самое увлекательное приключение на свете.
   У очередного фонаря мужчина внезапно  шагнул  к  обочине  и
сошел  с  тротуара  на  мостовую.  Он  остановился  в   слегка
трепещущем круге желтого света и стоял на  булыжнике,  выпятив
живот, сдвинув блестящую шляпу на затылок; нас он  по-прежнему
не видел, вертел головой то туда, то сюда  -  так  ведут  себя
люди, нетерпеливо высматривающие омнибус в потоке экипажей. Мы
волей-неволей продолжали идти, чуть замедлив  шаги,  и,  когда
поравнялись с ним, он еще раз взглянул вдоль улицы и порывисто
кинулся назад на тротуар.
   - Омнибус? - произнес он  вслух  вопросительно,  будто  сам
себе удивляясь. - Ни к чему мне теперь ждать омнибуса!..
   Он вернулся на тротуар, а мы  с  Кейт  устремили  взоры  на
мостовую, притворяясь, будто не обращаем на него ни  малейшего
внимания. Далеко он не ушел - на ближайшем углу выстроились  в
ряд четыре-пять извозчиков, и он быстрыми шагами приблизился к
первому в очереди.
   - Домой! - бросил  он  звонко  и  радостно,  потянувшись  к
дверце. - До самого дома с шиком!
   - И где  же  это  ваш  дом?  -  язвительным  тоном  спросил
извозчик, нагибаясь с открытого облучка.
   -  Грэмерси-парк,  девятнадцать,  -   был   ответ.   Дверца
хлопнула, извозчик цокнул языком, щелкнули поводья, и пролетка
отъехала, затерялась в жиденьком потоке покачивающихся фонарей
и ламп. Я опять повернулся к Кейт, но она  стояла  неподвижно,
впившись глазами в землю.
   На  краю   тротуара,   у   подножия   телеграфного   столба
сохранилась полукруглая лепешка неистоптанного снега. И на нем
в тусклом свете, падавшем от фонаря, виднелся четкий  и  ясный
отпечаток - миниатюрная, но совершенно точная копия надгробия,
фотографию которого показывала мне Кейт, надгробия  на  могиле
Эндрю Кармоди на окраине городка Джиллис, штат Монтана.
   - Не может быть, -  пробормотала  Кейт  какимто  бесцветным
голосом. Взглянула на меня и  повторила:  -  Этого  просто  не
может быть!..
   Теперь ее голос звучал неожиданно зло, и я  вполне  понимал
ее: это настолько  не  подходило  под  какое  бы  то  ни  было
разумное объяснение, что положительно сводило с ума.
   - Знаю, что не может быть, - сказал я. - И тем не  менее  -
факт...
   Отпечаток оставался фактом; мы нагнулись, чтобы рассмотреть
его поближе. На снегу перед нашими глазами оттиснулись  прямое
основание и прямые стороны, переходящие в  точный  полукруг  -
именно так рисуют надгробия на карикатурах, - а  внутри  узор,
образованный десятками крошечных точек: девятиконечная звезда,
вписанная в окружность.
   Когда я поднял голову, пролетка уже исчезла, растворилась в
темноте.  Я  постоял  еще  немного,  глядя   в   глубь   улицы
прищуренными глазами, однако искал я уже не ее. За секунду или
две  до  того  сквозь  постепенно  стихающий  железный  грохот
Бродвея я разобрал звук, который  подсознательно  отметил  как
знакомый, но только сейчас меня осенило, что это за звук.
   - Кейт, - спросил я,  -  хочешь  выпить?  Сидя  перед  ярко
горящим камином?
   - Бог мой, да, конечно.
   Я взял ее под руку, и мы прошли  вперед  десяток  шагов  до
угла. На  стеклянном  ящике  фонаря  читались  названия  улиц:
"Бродвей" и под прямым углом  к  нему  "Парк-плейс".  В  одном
коротком квартале до Парк-плейс лежал источник знакомого пере-
стука. Три высоких узких окна, брезжущие красноватым светом, и
двойной скат  крыши,  чернеющий  на  фоне  ночного  неба:  над
улицей,  как  на  насесте,  приютился  старый-престарый  друг,
станция надземки.
   Поднимаясь по  лестнице,  я  радовался  привычному  рисунку
витых чугунных перил. Мальчиком я часто приезжал в Нью-Йорк  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама