Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Амадей Гофман Весь текст 655.67 Kb

Эликсиры сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 56
подвижность. Кроме того, неестественно откинутый назад корпус и
положение рук, которые  монах  не  вправе  опускать  книзу,  но
держит  либо  скрещенными  на  груди,  либо  скрывает в широких
рукавах  сутаны,  --  это  тоже  характерные  особенности,   не
ускользающие  от  внимательного  взора. Я пытался отрешиться от
всего  этого,   дабы   изгладить   всякий   след   моей   былой
принадлежности   к  духовному  званию.  Единственным  утешением
служило мне то, что  я  считал  свою  прежнюю  жизнь  до  конца
изжитой,  я бы сказал, всецело преодоленной и что я вступил как
бы в новое бытие, а мое духовное  существо  приняло  совершенно
иной  облик,  при  котором  даже  воспоминание  о моей недавней
жизни, становясь все слабей и слабей, должно было наконец вовсе
угаснуть.
     Толкотня на улицах, неумолчный шум, доносившийся из  лавок
и   мастерских,--все   было   мне   ново  и  как  нельзя  более
поддерживало веселое настроение, навеянное  крохотным  забавным
человечком.  Я рискнул спуститься в своем новом респектабельном
костюме к многолюдному общему столу, и всякий страх  рассеялся,
когда  я убедился, что никто не обратил на меня внимания и даже
мой ближайший сосед не потрудился взглянуть на  меня,  когда  я
садился  рядом  с  ним.  В  книге  для  приезжающих  я назвался
Леонардом в честь приора, моего освободителя, и выдал  себя  за
частное  лицо,  путешествующее  ради собственного удовольствия.
Таких путешественников было, должно быть, немало  в  городе,  и
потому меня больше ни о чем не расспрашивали.
     Я    бродил    с   отменным   удовольствием   по   улицам,
останавливался   у   витрин    богатых    магазинов,    любуясь
выставленными  картинами  и  гравюрами.  По  вечерам я бывал на
общественных  гуляньях  и  нередко  испытывал  в  душе  горечь,
чувствуя себя одиноким среди оживленнейшей толпы.
     Никто  меня тут не знал, никто и заподозрить не мог, кто я
такой, какая удивительная, необыкновенная игра случая забросила
меня сюда и  что  таится  у  меня  в  душе;  и  хотя  при  моих
обстоятельствах все это, казалось бы, должно было успокоительно
действовать  на  меня, я испытывал подлинный ужас и самому себе
представлялся призраком, который  в  глубоком  одиночестве  еще
бродит  по  земле,  когда все его близкие и друзья давным-давно
умерли. А стоило мне вспомнить о том, как в  недалеком  прошлом
люди   радостно   и   почтительно   приветствовали  знаменитого
проповедника, добиваясь беседы с ним или хотя бы нескольких его
наставительных слов, -- и на душе у меня становилось  горько  и
тоскливо.
     Но тот проповедник был монах Медард, он умер и покоится на
дне пропасти  в  горах,  я  же вовсе не Медард, я живу, и новая
жизнь встает передо мной, обещая новые наслаждения.
     Иногда в моих сновидениях воскресали события в  замке,  но
мне грезилось, будто все это происходило не со мной, а с кем-то
другим.  А этим другим был опять же капуцин, а не я сам. Только
мысль  об  Аврелии  связывала  мое  прежнее   существование   с
теперешним,  но и та сопровождалась глубокой, неизбывной болью,
которая убивала во мне всякую радость и внезапно выхватывала из
пестрого круга все тесней и тесней обступавшей меня жизни.
     Я не отказывал себе в посещении многочисленных  заведений,
где  пьют,  играют  и  т.п.,  и  особенно мне пришелся по вкусу
городской отель, где по вечерам собиралось немало завсегдатаев,
любителей хороших вин, какие там подавались. В боковой  комнате
я  всегда  встречал  за столом одних и тех же лиц, которые вели
между собой живую и остроумную беседу. Мне удалось сблизиться с
этими людьми, составлявшими замкнутый кружок, после того как  я
несколько  вечеров  подряд  скромно просидел за бутылкой вина и
однажды сумел разрешить их  недоумение  по  поводу  интересного
литературного  вопроса;  меня  тут же пригласили за общий стол,
притом с большой настойчивостью, так как им  нравился  присущий
мне  дар  красноречия  и  по душе были те разнообразные знания,
какие я быстро накапливал, проникая в области науки, дотоле мне
вовсе не известные.
     Так довелось мне свести знакомство с людьми, оказавшими на
меня самое благоприятное влияние, ибо,  привыкая  все  более  и
более  к  обществу  образованных  мирян, я с каждым днем держал
себя все веселее и непринужденнее и понемногу  освобождался  от
угловатости, еще оставшейся у меня от прежнего образа жизни...
     В течение нескольких вечеров в нашем тесном кругу только и
было разговоров,   что   о   картинах   чужеземного  художника,
устроившего в городе выставку своих полотен; все,  кроме  меня,
побывали  на  ней  и  так  ее  расхваливали,  что  и я решил ее
посмотреть. Когда я вошел в зал, самого художника не оказалось,
но какой-то старик, вызвавшийся стать моим  чичероне,  начал  с
других  картин, которые были выставлены вместе с полотнами того
живописца.
     Это были  превосходные  вещи,  большей  частью  подлинники
знаменитых мастеров, и они привели меня в восхищение.
     При  виде  нескольких полотен, которые старик назвал бегло
набросанными копиями о больших фресок художника, в душе у  меня
забрезжили воспоминания из моих младенческих лет,
     Становясь  все  яснее  и  яснее,  они расцветали все более
живыми, все ярче разгоравшимися красками. Я понял,  что  передо
мной  копии  картин  из  монастыря  Святой  Липы, а в Иосифе из
Святого семейства я признал того  иноземца  Пилигрима,  который
привел к нам чудесного мальчика. Но глубочайшая скорбь пронзила
меня,  и я не смог удержаться от громких восклицаний, когда мой
взгляд упал на написанный во весь рост  портрет  княгини,  моей
названой  матери.  Она  была  прекрасна  и величава, а сходство
представлялось в  том  высоком  постижении,  какое  свойственно
портретам  Ван  Дейка; художник написал ее в облачении, в каком
она обычно шествовала впереди монахинь в день св. Бернарда.  Он
уловил  как  раз  тот  момент,  когда  она,  закончив  молитву,
покидала келью, чтобы открыть торжественную процессию,  которой
так  ждал  собравшийся в церкви и изображенный в перспективе на
заднем плане народ. Во взоре этой женщины сиял устремившийся  к
небесам  дух, и мнилось, она испрашивала прощение преступному и
дерзостному грешнику, насильственно отторгнувшему  себя  от  ее
материнского  сердца,  и  этим  грешником был я сам! В душу мою
хлынули  чувства,  которые  давным-давно  стали  мне   чуждыми,
невыразимое  томление  охватило  меня,  и я снова был в деревне
возле монастыря бернардинок у  доброго  священника  --  резвый,
беспечно  веселящийся  мальчик,  ликующий  оттого, что подходит
наконец день св. Бернарда и он увидит ее!
     "Ты был добр и благочестив,  Франциск?"--  спрашивала  она
голосом,  звучный  тембр  которого,  умеряемый любовью, мягко и
нежно доходил до меня.
     "Ты благочестив и добр?" Ах, что мне было отвечать ей?
     Я нагромождал преступление за преступлением, за нарушением
обета последовало убийство!
     Терзаемый скорбью и раскаянием,  я  в  полном  изнеможении
упал на колени, слезы брызнули у меня из глаз.
     Старик, испугавшись, бросился ко мне и участливо спросил:
     -- Что с вами, что с вами, сударь?
     -- Портрет  аббатисы так похож на мою мать, скончавшуюся в
жесточайших мучениях... -- глухо, еле слышным  голосом  ответил
я, вставая и стараясь вернуть себе самообладание.
     -- Пойдемте  дальше, сударь, -- сказал старик, -- подобные
воспоминания слишком болезненны, их надо избегать; я покажу вам
другой  портрет,  мой  господин  считает  его  своим  шедевром.
Картина  написана  с  натуры  и  совсем  недавно  закончена. Мы
занавешиваем ее,  чтобы  солнце  не  повредило  еще  не  вполне
высохшие краски.
     Старик  поставил  меня  так,  чтобы  я  увидел  портрет  в
надлежащем освещении, и неожиданно отдернул занавес.
     То была Аврелия!
     Мной овладел ужас, и мне стоило  большого  труда  побороть
его.
     Я почувствовал близость Врага, замыслившего мою погибель и
упорно  толкающего  меня  снова  в  пучину,  из  которой  я еле
выбрался; но  вот  я  вновь  обрел  мужество,  обрел  решимость
восстать   против   чудовища,   готового  прянуть  на  меня  из
таинственно зловещего мрака...
     Я жадно пожирал глазами прелести  Аврелии,  сиявшие  с  ее
пышущего жизнью портрета.
     Детски  нежный  взгляд  благочестивого  дитяти,  казалось,
обвинял  проклятого  убийцу  ее  брата,  но  чувство  раскаяния
подавляла  у  меня  горькая  дьявольская  насмешка;  возникая в
недрах моей души и грозя ядовитым жалом, она гнала меня вон  из
этого отрадного жизненного круга, с которым я уже так освоился.
     Одно  только  меня  мучило,  что в ту роковую ночь в замке
Аврелия не стала моей.  Появление  Гермогена  воспрепятствовало
моему намерению, но он поплатился за это жизнью!
     Аврелия   жива,  и  этого  было  достаточно,  чтобы  вновь
проснулась надежда овладеть ею!
     Да, она непременно станет моей, ибо нами  правит  Рок,  от
которого ей не уйти; и разве не я сам этот необоримый Рок?
     Так,  пристально разглядывая картину, я набирался смелости
совершить  новое  преступление.  Мне  показалось,  что   старик
смотрит  на  меня  с  удивлением. Он распространялся о рисунке,
цвете, колорите, но я  все  пропускал  мимо  ушей.  Неотступная
мысль   об   Аврелии,   надежда  еще  совершить  лишь  поневоле
отложенное злое дело до такой  степени  овладели  мной,  что  я
поторопился уйти, даже ничего не спросив о чужеземце-художнике,
и,  таким  образом,  упустил  возможность  разузнать, при каких
обстоятельствах  были  написаны  все  эти  картины,  которые  в
совокупности оказались вехами моего жизненного пути.
     Ради  обладания  Аврелией я готов был отважиться на все; у
меня было такое чувство, будто я поднялся над своей собственной
жизнью и, прозревая грядущие события, могу ничего не бояться и,
следовательно, могу на все дерзать.  Я  изобретал  всевозможные
способы  и  уловки, как бы поближе подобраться к цели, и особые
надежды возлагал на чужеземного художника, рассчитывая  заранее
выведать   у   него  все  необходимое  для  осуществления  моих
намерений.  Мне  взбрело  на  ум,  ни  много   ни   мало,   как
возвратиться  в  замок в моем теперешнем облике, и этот замысел
не казался мне таким уж дерзким и рискованным.
     Вечером  я  снова  отправился  провести  время   в   нашем
застольном  кружке;  мне  надо было как-то развлечься, сдержать
все  возраставшее  нервное   напряжение   и   положить   предел
необузданным порывам моей до крайности возбужденной фантазии.
     Там  и  на этот раз немало говорили о картинах чужеземного
художника, и преимущественно о той необычайной выразительности,
какую он умел придавать своим портретам; к  этому  хору  похвал
присоединился  и  я, и мне удалось с особым блеском красноречия
изобразить чарующую  прелесть  выражения,  сиявшего  на  милом,
ангельски  прекрасном  лице  Аврелии,  но  мой  отзыв  был лишь
отражением  злобной  иронии,  тушевавшей  у  меня  в  душе  как
пожирающий  пламень.  Один из собеседников сказал, что художник
задержался в городе из-за нескольких неоконченных портретов,  и
добавил,  что  он  приведет  к  нам  завтра  этого  интересного
человека и несравненного  живописца,  хотя  тот  уже  в  весьма
преклонных годах.
     На  другой  день  под  вечер  я  пришел  туда позднее, чем
обычно, обуреваемый какими-то  странными  ощущениями  и  дотоле
неведомыми  мне  предчувствиями; когда я вошел, чужеземец сидел
за столом спиной ко мне. Я уселся поближе, взглянул ему в  лицо
и  остолбенел  от  удивления,  ибо  узнал  черты  того грозного
Незнакомца, который в день святого Антония стоял, прислонившись
к колонне, и вселил в меня тогда страх и трепет.
     Он долго и  строго  смотрел  на  меня,  но  настроение,  в
котором я находился с того времени, как увидел портрет Аврелии,
придало  мне  мужества и силы выдержать этот взгляд. Итак, Враг
зримо вступил на поприще борьбы, и она завязывалась уже  не  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама