Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Амадей Гофман Весь текст 655.67 Kb

Эликсиры сатаны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 56
тебя!..  Ты возомнила в своем жалком ослеплении, что властвуешь
надо мной, но это я, подобно Року, заключил тебя в оковы и  так
крепко  держу,  что ты со всей своей преступной игрой -- только
связанный хищный зверь, судорожно извивающийся в клетке.  Знай,
злополучная,  твой  любовник  лежит  растерзанный  на  дне  той
пропасти и не его ты обнимала, но самого духа мщения!..  Ступай
же, твой удел -- отчаяние и безнадежность.
     Евфимия пошатнулась: дрожь пронзила ее, и она чуть было не
упала,  но  я  схватил  ее  и  вытолкнул через потайную дверь в
коридор... У меня появилась мысль убить ее, но я, сам  того  не
сознавая, тут же оставил это намерение, ибо, как только я запер
за  ней  потайную дверь, мне почудилось, что я уже умертвил ее!
Мне послышался пронзительный крик и звук захлопнувшейся двери.
     Теперь уж и я возомнил себя на той исключительной  высоте,
которая  возносила меня над заурядными человеческими действиями
и поступками: отныне удар должен был следовать за ударом, и  я,
возвестив  о  себе,  как  о  духе  мести,  готов  был  свершать
чудовищные дела... Евфимии я вынес смертный приговор --  и  моя
жгучая  ненависть  к ней в сочетании с блаженным упоением самой
пылкой любви должна была доставить мне именно  то  наслаждение,
какое  достойно  было  вселившегося  в  меня сверхчеловеческого
духа: в минуту гибели Евфимии Аврелия должна будет стать моей.
     Я был поражен самообладанием Евфимии -- уже  на  утро  она
казалась  непринужденно  веселой.  Она заявила, что ночью с нею
приключилось  нечто  вроде  приступа  лунатизма,   после   чего
начались мучительные судороги; барон, казалось, отнесся к ней с
сердечным   участием,   Райнхольд   поглядывал  с  сомнением  и
недоверием. Аврелия  не  выходила  из  своей  комнаты,  и,  чем
затруднительнее  становилось увидеть ее, тем неистовее бушевала
во мне страсть. Евфимия предложила  мне  прийти  в  ее  комнату
обычным путем, когда все в замке затихнет.
     Я  выслушал ее с восторгом, ибо это означало, что близится
час ее гибели.
     У меня с юношеских лет был  небольшой  остроконечный  нож,
которым  я  ловко  орудовал,  развлекаясь  резьбой по дереву; я
спрятал его в рукав сутаны и, приготовившись  таким  образом  к
убийству, пошел к Евфимии.
     -- Вчера,  -- заговорила она, -- у нас обоих были тяжелые,
жуткие кошмары, нам чудились пропасти и что-то еще,  но  сейчас
все это позади!
     Затем  она, как всегда, отдалась моим преступным ласкам, и
я,  преисполненный  ужасающего,  дьявольского  глумления,   как
только   мог,   злоупотреблял   ее   низменной  чувственностью,
испытывая к ней одну лишь  похоть.  Когда  она  лежала  в  моих
объятиях,  у  меня вдруг выпал нож; она задрожала в смертельном
страхе, но я проворно поднял ножик,  откладывая  убийство,  ибо
мне представилась возможность совершить его другим оружием.
     Я увидел на столе цукаты и итальянское вино.
     "Как  это  пошло  и  неуклюже",  --  подумал  я,  быстро и
незаметно переставляя бокалы; затем я лишь притворился, что  ем
фрукты,  а  на  самом деле спускал их в широкий рукав сутаны. Я
уже раза три отведал вино, но из того бокала,  который  Евфимия
поставила  было  перед  собой,  как  вдруг она, сделав вид, что
слышит в замке шум, попросила меня поскорей уйти.
     Она все так подстроила, чтобы  я  умер  в  своей  комнате!
Крадучись,  пробирался  я по длинным, еле освещенным коридорам;
но, проходя мимо комнаты Аврелии, остановился как вкопанный.
     Я живо представил себе ее лик, мерцавший передо мною,  как
в  том  видении,  упоенный  любовью  взор ее, и мне почудилось,
будто она манит меня к себе рукой.  Едва  я  нажал  ручку,  как
дверь  подалась,  и  я  очутился  в комнате, а из приотворенной
двери в спальню на меня пахнуло душным  воздухом,  еще  сильнее
распалившим  мою  неистовую  страсть,  --  меня одурманило, я с
трудом переводил дыхание.
     Из спальни слышались тревожные вздохи спящей, быть  может,
ей  грезились  предательство  и  убийство...  Прислушавшись,  я
уловил, что она молится во сне!
     "К делу, скорей к делу, что ты медлишь,  миг  ускользнет!"
-- внушала вселившаяся в меня неведомая сила.
     Я  уже  переступил  порог,  как  вдруг  позади меня кто-то
закричал:
     -- Проклятый злодей! Ну, теперь  тебе  не  уйти!  --  и  я
почувствовал, что кто-то схватил меня сзади с чудовищной силой.
     То был Гермоген. Я обернулся, с величайшим трудом вырвался
из его рук и бросился бежать. Но он снова схватил меня сзади и,
взбешенный, вцепился мне в затылок зубами!
     Долго и тщетно боролся я с ним, обезумев от ярости и боли,
наконец мне удалось нанести ему сильный удар и отбросить его, а
когда он снова ринулся на меня, я выхватил нож -- удар, другой,
и он,  хрипя,  рухнул  на  пол,  да  так, что его падение глухо
отозвалось по всему коридору, куда мы вытеснили  друг  друга  в
отчаянной борьбе.
     Едва  Гермоген  упал,  как  я в диком исступлении бросился
вниз по лестнице, но из конца в конец замка уже неслись  крики:
"Убийство! Убийство!"
     Повсюду замелькали свечи, послышался топот людей, бежавших
по длинным  коридорам...  В  смятении  я  заблудился и попал на
дальнюю лестницу.
     Шум все усиливался, огней в замке все прибавлялось, и  все
ближе  и  ближе,  все страшнее звучало: "Убийство! Убийство!" Я
различил  голоса  барона  и   Райнхольда,   громко   отдававших
приказания слугам.
     Куда бежать, куда спрятаться от погони?
     Всего  за  несколько  минут  до  того,  как  я хотел убить
Евфимию тем самым ножом, каким я умертвил безумного  Гермегена,
мне   казалось,   что  я  смогу,  полагаясь  на  свою  силу,  с
окровавленным оружием в  руке  открыто  уйти  из  замка  и  что
оробевшие,   объятые  ужасом  обитатели  его  не  посмеют  меня
задержать; теперь же я  сам  испытывал  смертельный  страх.  Но
наконец-то,  наконец  я  попал  на  парадную лестницу, куда шум
доносился лишь издалека,  из  покоев  баронессы,  а  здесь  все
затихло;  три  исполинских  прыжка  --  и я внизу, в нескольких
шагах  от  портала  замка.  Вдруг   по   коридорам   прокатился
пронзительный  вопль,  похожий  на  тот,  какой  мне послышался
прошлой ночью.
     "Это она скончалась,  умерщвленная  ядом,  который  своими
руками  приготовила  для  меня",  --  глухо  отозвалось во мне.
Смятение на половине  Евфимии  усиливалось.  Аврелия  в  страхе
звала  на  помощь.  И  снова  раздались  наводившие ужас крики:
"Убийство! Убийство!" Это подняли и понесли труп Гермогена!..
     -- Догоните убийцу! -- кричал Райнхольд.
     Я злобно расхохотался, и смех мой  раскатами  пронесся  по
зале, по коридорам.
     -- Безумцы,  -- грозно закричал я, -- неужто вы мните, что
вам удастся связать карающий грешников Рок?..
     Они прислушались и как вкопанные всей гурьбой остановились
на лестнице.
     Тут у меня пропало желание  бежать...  Нет,  двинуться  им
навстречу и громовой речью возвестить им, как на этих грешников
обрушилась божья кара... Но... какое леденящее зрелище!.. Предо
мной...  предо  мной вырос кровавый призрак Викторина, и это не
я, а он произносил те грозные слова.
     Волосы у меня встали дыбом, я ринулся  в  безумном  страхе
прочь, помчался через парк!
     Вскоре  я  очутился  на  свободе,  но  вдруг  позади  меня
послышался конский топот; порываясь из последних  сил  уйти  от
погони, я споткнулся о корень дерева и упал. Возле меня на всем
скаку осадили коней. То был егерь Викторина.
     -- Ради  Бога,  ваша  милость, -- заговорил он, -- что там
приключилось  в  замке?  Кого-то   убили!   По   всей   деревне
переполох...  Но  как  бы  то  ни  было,  Господь надоумил меня
собрать вещи и прискакать из местечка сюда;  вы  найдете,  ваша
милость,  все  необходимое  в навьюченном на лошадь ранце, ведь
нам, я вижу, придется на время расстаться, --  стряслась  беда,
не так ли?
     Я  поднялся  и,  взобравшись  на  лошадь,  приказал  егерю
возвращаться в местечко и там ожидать моих  распоряжений.  Едва
он скрылся во мраке, я слез с лошади и, ведя ее на поводу, стал
осторожно продираться сквозь пихтовый, стеною стоящий лес.

     Глава третья. ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ПУТИ

     Первые  лучи  солнца  еще только начали пробиваться сквозь
чащу леса, как я увидел перед собой свежий, светло  струившийся
по  разноцветной  гальке  ручей. Лошадь, с которой я так тяжело
продирался сквозь пихтовые дебри, смирно стояла неподалеку, мне
не терпелось выглянуть, что было в ранце.
     Белье, одежда, кошелек, туго набитый золотом,-- вот что  я
нашел в нем.
     Я  решил  немедленно  переодеться;  в  одном  из отделений
оказались маленькие ножницы и гребень, я подстриг себе бороду и
кое-как привел в порядок волосы. Я сбросил сутану,  из  которой
извлек роковой стилет, бумажник Викторина да оплетенную флягу с
остатками  эликсира сатаны, и спустя несколько минут на мне уже
было светское платье, а на голове дорожная шапочка; поглядев на
свое отражение в ручье,  я  едва  мог  себя  узнать.  Вскоре  я
очутился  на опушке леса; поднимавшийся вдали дымок и явственно
доносившийся  до  меня  колокольный  звон   выдавали   близость
деревни.  И  только  я поднялся на холм, возникший впереди, как
увидел приветливую долину,  где  раскинулось  большое  селение.
Свернув  на  широкую  дорогу,  которая, змеясь, сбегала вниз, я
выждал, когда спуск стал более отлогим, и  взобрался  на  коня,
чтобы постепенно приучаться к этому совершенно чуждому мне виду
передвижения.
     Сутану я спрятал в дупло дерева и с нею словно похоронил в
этом мрачном  лесу  зловещие  события, разразившиеся в замке; я
был бодр и весел, чудовищный окровавленный образ Викторина стал
мне казаться плодом моего расстроенного воображения;  последние
же  слова,  которые  я  крикнул  своей погоне, вырвались у меня
бессознательно, как по наитию, и ясно выразили  истинный  смысл
той  случайности,  которая  привела  меня в замок и повлекла за
собою все, что мне суждено было совершить.
     Я  выступил  в  роли  всемогущей  судьбы,  которая,  карая
злодеяние,  позволяет  грешнику  своею гибелью искупить вину. И
только милый образ Аврелии по-прежнему жил у меня в душе, я  не
мог думать о ней без стеснения в груди и какой-то гложущей боли
в сердце.
     Но  у  меня  было такое чувство, что мы еще свидимся с нею
где-то  в  далеких  краях,  и  она,  увлекаемая   непреоборимым
стремлением, прикованная ко мне нерасторжимыми узами, еще будет
моей.
     Тут я стал замечать, что попадавшиеся мне навстречу люди в
удивлении останавливались и долго смотрели мне вслед, а хозяина
постоялого  двора вид мой до того озадачил, что он слова не мог
вымолвить, и это немало меня  встревожило.  Пока  я  завтракал,
покормили  мою лошадь, а тем временем в горницу вошло несколько
крестьян; перешептываясь друг с другом, они исподлобья  бросали
на меня опасливые взгляды.
     Народу прибывало все больше, меня обступили со всех сторон
и, разинув  рты,  глазели  на меня с тупым изумлением. Стараясь
держаться спокойно и непринужденно, я громко позвал  хозяина  и
приказал  ему  оседлать мою лошадь и навьючить на нее ранец. Он
вышел, двусмысленно усмехаясь, и вскоре возвратился с  каким-то
долговязым  малым, который с забавной важностью подошел ко мне,
старательно соблюдая суровую официальность  должностного  лица.
Он  начал  пристально  всматриваться  в меня, а я, выдержав его
взгляд, встал из-за стола и вплотную подошел к нему.  Это,  как
видно, смутило его, и он беспокойно оглянулся на стоящих вокруг
крестьян.
     -- Что  вам  нужно?  --  воскликнул  я.  --  Вы,  кажется,
собираетесь мне что-то сказать?
     Он  важно  откашлялся  и  произнес  нарочито  внушительным
тоном:
     -- Вы,  сударь, не тронетесь с места, покуда по всей форме
не осведомите нас, здешнего  судью,  кто  вы  такой,  со  всеми
полагающимися  подробностями  касательно  вашего происхождения,
звания и состояния; а равным образом и о том, откуда и куда  вы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама