Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Сэлинджер Д. Весь текст 173.73 Kb

Выше стропила, плотники

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
     - Парад! - сказала миссис Силсберн. Она тоже обернулась.
     Мы оказались в районе Восьмидесятых улиц. Посреди Мэдисон-авеню стоял
полисмен и задерживал все движение и на север, и на юг.  Насколько  я  мог
понять, он его просто останавливал, не  направляя  ни  на  восток,  ни  на
запад. Три или четыре машины и один автобус ждали, пока  их  пропустят  на
юг, но наша машина  была  единственной  направлявшейся  в  северную  часть
города. На ближнем углу и на видимой мне из машины боковой улице,  ведущей
к Пятой авеню, люди столпились на тротуаре и у обочины, очевидно  выжидая,
пока отряд солдат, или сестер милосердия, или  бойскаутов,  или  еще  кого
двинется со сборного пункта на Лексингтонавеню и промарширует мимо них.
     - О боже! Этого еще не хватало! - сказала невестина подружка.
     Я обернулся, и мы чуть не стукнулись лбами. Она  наклонилась  вперед,
почти что втиснувшись между  мной  и  миссис  Силсберн.  То  с  выражением
сочувственного огорчения тоже повернулась к ней.
     - Мы тут можем проторчать целый месяц! - сказала невестина  подружка,
вытягивая шею, чтобы поглядеть в ветровое стекло. - А мне надо быть там  с
е й ч а с. Я сказала Мюриель и ее маме,  что  приеду  в  одной  из  первых
машин, буду у них через пять минут. О боже! Неужели ничего нельзя сделать?
     - И мне надо быть там поскорее! - торопливо сказала миссис Силсберн.
     - Да, но я ей о б е щ а л а. В квартиру набьются  всякие  сумасшедшие
дяди и тетки, всякий посторонний народ, и  я  ей  обещала,  что  стану  на
страже, выставлю десять штыков, чтобы дать ей хоть немножко побыть  одной,
немного... - Она перебила себя: - О боже! Какой ужас!
     Миссис Силсберн натянуто засмеялась.
     - Боюсь, что я одна из этих сумасшедших теток,  -  сказала  она.  Она
явно обиделась.
     Невестина подружка покосилась на нее.
     - Ах, простите! Я  не  про  вас,  -  сказала  она.  Я  только  хотела
откинулась на спинку заднего сиденья. - Я только хотела сказать, что у них
квартирка такая тесная, и, если туда начнут переть все  кому  не  лень,  -
сами понимаете!
     Миссис Силсберн промолчала, а я не смотрел на нее и  не  мог  судить,
насколько серьезно ее обидело замечание невестиной подружки. Помню только,
что на меня произвел какое-то особое впечатление тон,  с  каким  невестина
подружка извинилась за  свою  неловкую  фразу  про  "сумасшедших  дядей  и
теток". Извинилась она искренне, но без всякого смущения, больше того, без
всякой униженности, и у меня внезапно мелькнуло чувство, что  несмотря  на
показную строптивость и наигранный задор, в ней действительно было  что-то
прямое, как штык, что-то почти  вызывавшее  восхищение.(Скажу  сразу  и  с
полной откровенностью, что  мое  мнение  в  данном  случае  малого  стоит.
Слишком часто меня неумеренно влечет к людям,  которые  не  рассыпаются  в
извинениях.) Но  вся  суть  в  том,  что  в  эту  минуту  во  мне  впервые
зашевелилось  некоторое  предубеждение  против   жениха,   правда,   самое
чуточное,  едва   заметный   зародыш   порицания   за   его   необъяснимое
злонамеренное отсутствие.
     - Ну-ка,  попробуем  что-нибудь  сделать,  -  сказал  муж  невестиной
подружки. Это был голос человека, сохраняющего  спокойствие  и  под  огнем
неприятеля. Я почувствовал, как он собирается с силами у меня за спиной, и
вдруг его голова просунулась в довольно  ограниченное  пространство  между
мной и миссис Силсберн. - Водитель! - сказал он властным голосом и умолк в
ожидании ответа. Водитель  не  замедлил  откликнуться,  после  чего  голос
лейтенанта стал куда покладистей и демократичнее: - Как  по-вашему,  долго
нас тут будут задерживать?
     Водитель обернулся.
     - А кто его знает, Мак, - сказал он и снова стал смотреть вперед.  Он
был весь поглощен тем, что происходило на перекрестке. За минуту  до  того
какой-то мальчуган с наполовину опавшим красным воздушным шариком выскочил
в запретную зону, очищенную от прохожих. Его  только  что  поймал  отец  и
потащил по  тротуару,  ткнув  его  раза  два  в  спину  кулаком.  Толпа  в
справедливом негодовании встретила это поступок криками.
     - Вы видели, как этот человек обращается с р  е  б  е  н  к  о  м?  -
спросила миссис Силсберн, взывая ко всем. Никто ей не ответил.
     - Может быть, спросить полисмена, сколько нас тут продержат? - сказал
водителю лейтенант. Он все еще сидел, наклонясь далеко  вперед.  Очевидно,
его не удовлетворил лаконический ответ водителя на его  первый  вопрос:  -
Видите ли, мы все несколько торопимся. Не могли  бы  вы  спросить  у  него
надолго ли нас тут задержат?
     Не оборачиваясь, водитель дерзко передернул плечами.  Но  все  же  он
выключил зажигание и вышел из машины, грохнув тяжелой дверцей лимузина. Он
был неряшлив, хамоват  с  виду,  в  неполной  шоферской  форме:  в  черном
костюме, но без фуражки.
     Медленно и весьма независимо, чтобы не сказать - нахально, он  прошел
несколько шагов до перекрестка, где дежурный полисмен управлял  движением.
Они стали переговариваться бесконечно  долго.  Я  услыхал,  как  невестина
подружка  застонала  позади  меня.  И  вдруг  оба,  полисмен  с   шофером,
разразились громовым хохотом. Можно было подумать, что они  ни  о  чем  не
беседовали, а просто накоротке обменивались непристойными  шутками.  Потом
наш водитель, все еще смеясь про себя, дружески помахал полисмену рукой  и
очень медленно пошел к машине. Он сел, грохнув дверцей,  вытащил  сигарету
из пачки,  лежавшей  на  полочке  над  распределительным  щитком,  засунул
сигарету за ухо и потом, только потом обернулся к нам и доложил.
     - Он сам не знает, - сказал он. - Надо ждать, пока пройдет  парад.  -
Он мельком оглядел всех нас: - Тогда  можно  и  ехать.  -  Он  отвернулся,
вытащил сигарету из-за уха и закурил.
     С задней скамьи послышался горестный вздох . это  невестина  подружка
таким образом выразила обиду и  разочарование.  Наступила  полная  тишина.
Впервые за последние несколько минут я взглянул на маленького  старичка  с
незажженной сигарой. Задержка в пути явно не  трогала  его.  Очевидно,  он
установил для себя твердые нормы поведения на заднем сиденье машины -  все
равно какой: стоящей, движущейся, а может быть, даже - кто  его  знает?  -
летящей с моста в реку. Все было чрезвычайно  просто.  Надо  только  сесть
очень прямо, сохраняя расстояние от верхушки цилиндра до потолка  примерно
в четыре-пять дюймов, и сурово смотреть вперед, на ветровое стекло. И если
Смерть - а она, по всей вероятности, все время сидела впереди, на  капоте,
- так вот, если Смерть каким-то чудом проникнет сквозь стекло и придет  за
тобой, то ты встаешь и пойдешь за ней сурово, но спокойно. Не исключалось,
что можно будет взять с собой сигару, если это светлая гавана.
     - Что же мы будем делать? Просто с и д е т ь тут, и все?  -  спросила
невестина подружка. - Я умираю от жары.
     Миссис Силсберн и я обернулись как  раз  вовремя,  чтобы  поймать  ее
взгляд, брошенный мужу впервые за все время, что они сидели  в  машине.  -
Неужели ты не можешь хоть чуть-чуть подвинуться? - сказала она  ему.  -  Я
просто задыхаюсь, так меня сдавили.
     Лейтенант засмеялся и выразительно развел руками.
     - Да я уже сижу чуть ли не на крыле, Заинька! - сказал он.
     Она перевела взгляд, полный негодования  и  любопытства,  на  другого
соседа: тот, словно ему хотелось хотя бы немного поднять  мое  настроение,
занимал гораздо больше места, чем ему требовалось. Между его правым бедром
и  низом  подлокотника  было  добрых  два   дюйма.   Невестина   подружка,
несомненно, видела это, но, несмотря на весь металл в голосе, она  все  же
никак  не  могла  решиться  попрекнуть  этого  устрашающего  своим   видом
маленького человечка. Она опять повернулась к мужу.
     - Ты можешь достать сигареты? - раздраженно спросила она.  -  Мне  до
моих никак не добраться, до того меня сдавили.
     При слове  "сдавили"  она  повернула  голову  и  метнула  беглый,  но
чрезвычайно красноречивый взгляд  на  маленького  виновника  преступления,
захватившего пространство, которое по праву должно было  принадлежать  ей.
Но тот оставался в высшей степени неуязвимым. Подружка невесты  посмотрела
на миссис Силсберн, в свою очередь, выразила на лице  полное  понимание  и
сочувствие. Тем временем лейтенант перенес  всю  тяжесть  тела  на  левую,
ближайшую к окну ягодицу и вытащил из правого кармана  парадных  форменных
брюк пачку сигарет и картоночку спичек. Его жена взяла сигарету, и он  тут
же дал ей прикурить. Миссис Силсберн и я  смотрели,  как  зажглась  спичка
словно зачарованные каким-то необычным явлением.
     - О, простите! - сказал лейтенант и протянул пачку миссис Силсберн.
     - Очень вам благодарна, но я не курю! - торопливо проговорила  миссис
Силсберн почти с сожалением.
     - А вы, солдат? - И лейтенант после едва заметного колебания протянул
пачку и мне. Скажу откровенно, что хотя мне и понравилось, как он заставил
себя предложить сигарету и как в нем простая вежливость победила  кастовые
предрассудки, но все-таки сигарету я не взял.
     -  Можно  взглянуть  на  ваши  спички?  -  спросила  миссис  Силсберн
необыкновенно нежным, почти как у маленькой девочки, голоском.
     - Эти? -  сказал  лейтенант.  Он  с  готовность  переда  картонку  со
спичками миссис Силсберн.
     Миссис Силсберн стала рассматривать спички, и я  тоже  посмотрела  на
них с выражением интереса. На откидной крышке золотыми буквами по красному
фону были напечатаны слова: "Эти  спички  украдены  из  дома  Боба  и  Эди
Бервик".
     - Преле-е-стно! - протянула миссис Силсберн, качая  головой.  -  Нет,
правда, п р е л е с т н о!
     Я попытался выражением лица показать, будто не могу прочесть  надпись
без очков, и бесстрастно прищурился.  Миссис  Силсберн  явно  не  хотелось
возвращать спички их хозяину. Когда она их отдала и лейтенант спрятал их в
нагрудный карман, она сказала:
     - По-моему, я такого никогда не видела.  -  И,  сделав  почти  полный
оборот на своем откидном  сиденье,  она  с  нежностью  стала  разглядывать
нагрудный карман лейтенанта.
     - В прошлом году мы заказали их целую кучу! - сказал лейтенант. -  Вы
не поверите, как это экономит спички.
     Но тут жена посмотрела - вернее, надвинулась на него.
     - Мы не для того их заказывали! - сказала она  и,  бросив  на  миссис
Силсберн взгляд, говорящий "Ох, уж эти мне мужчины!", добавила: - Не знаю,
мне просто показалось, что это занятно. Пошло, но все-таки  занятно.  Сама
не знаю...
     - Нет, это прелестно. По-моему, я нигде...
     - В сущности, это и не оригинально. Теперь все  так  делают.  Кстати,
эту мысль мне подали родитель Мюриель, ее мама  с  папой.  У  них  в  доме
всегда такие спички. -  Она  глубоко  затянулось  сигаретой  и,  продолжая
говорить, выпускала маленькие, как  будто  односложные  клубочки  дыма:  -
Слушайте, они потрясающие люди! Оттого меня просто у б и в а е т  вся  эта
история. Почему такие вещи не случаются со всякой швалью, нет,  непременно
попадаются п о р я д о ч н ы е люди! Вот чего я не могу понять!  -  И  она
посмотрела на миссис Силсберн , словно ожидая разъяснения.
     Улыбка миссис  Силсберн  была  одновременно  загадочной,  светской  и
печальной, насколько я помню,  это  была  улыбка  как  бы  некой  Джоконды
Откидного Сиденья.
     - Да, я и сама часто думала... - вполголоса произнесла она.  И  потом
несколько двусмысленно добавила: - Ведь мать Мюриель  -  младшая  сестрица
моего покойного мужа.
     - А-а! - с интересом сказала невестина подружка.  -  Значит,  вы  все
сами знаете! - И, протянув неестественно длинную левую руку  через  своего
мужа, она стряхнула пепел сигареты в пепельницу у дверцы. - Честное слово,
таких по-настоящему б л е с т я щ и х людей я за всю свою жизнь  почти  не
встречала. Понимаете, она читала в с е на с в е т е! Бог мой, да если бы я
могла прочесть хоть десятую часть того, что эта женщина прочла забыла, это
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама