Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 769.69 Kb

Сент Ив

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 66
новые ноты, лица наши невольно придвигались ближе к  прутьям  решетки  и
одно к другому; не только она, но и я поддался очарованию этой минуты  и
загорелся ее колдовским огнем. Мы стремимся пленить любимую и  сами  при
этом пленяемся еще безвозвратной. Покорить сердце можно только сердцем.
   - А теперь я вам скажу, чем вы можете мне помочь, -  продолжал  я.  -
Спору нет, положение мое сейчас не безопасно, однако ж вы и сами понима-
ете, что для человека чести это неизбежно. Но если... Если случится худ-
шее, я не намерен обогащать ни моих врагов, ни принца-регента. У меня  с
собой почти все деньги, которые я получил от дядюшки. Тут больше  восьми
тысяч фунтов. Возьмите их на хранение.  Забудьте,  что  это  всего  лишь
деньги, храните их как память о друге или как дорогую  вам  частицу  его
самого. Возможно, они мне очень скоро понадобятся. Знаете ли  вы  старую
легенду о великане, который отдал свое сердце на сохранение жене, потому
что больше надеялся на ее любовь и преданность,  нежели  на  собственную
силу? Флора, я и есть этот великан, хоть я совсем невелик, - так не сог-
ласитесь ли вы стать хранительницей моей жизни? Вместе с этими  деньгами
я вверяю вам мое сердце. Перед богом я предлагаю вам сейчас мое имя, ес-
ли только вы согласитесь его принять, и вручаю вам мое  состояние.  Если
случится худшее, если у меня не останется ни  малейшей  надежды  назвать
вас женою, позвольте мне, по крайности,  думать,  что  вы  распорядитесь
наследством моего дядюшки, как моя вдова.
   - Нет, нет, - прошептала Флора, - только не это.
   - Что же тогда? - спросил я. - Как же иначе, мой ангел? Да и что  для
меня слова? Я хочу знать тебя только под  одним  именем.  Флора,  любовь
моя!
   - Энн! - шепнула она.
   Что может быть слаще для уха влюбленного, нежели его собственное имя,
впервые слетевшее с уст любимой!
   - Милая! - шепнул я в ответ.
   Ревнивая решетка, накрепко заделанная в камень  и  известь,  помешала
нам полностью вкусить восторг этой минуты, но я обнял Флору  и  притянул
ее к себе, насколько позволили железные прутья. Она не уклонилась от мо-
их поцелуев. Руки мои обвивали ее стан, и она сама с нежностью прильнула
ко мне. Так мы стояли, прижавшись друг к другу и в то же время разделен-
ные, и, сами того не замечая, обжигали лица о холодную  решетку.  И  тут
насмешка судьбы - или, скорее, зависть богов -  вновь  обрушила  на  нас
злобу стихии. В кронах дерев засвистал ветер, с неба хлынули потоки  ле-
дяного дождя, и, как на грех, с крыши дома из не замеченного нами прежде
желоба низвергнулся мне на голову и на плечи целый  водопад.  Вздрогнув,
мы с Флорой отпрянули друг от друга и вскочили на ноги, словно застигну-
тые врасплох непрошеным свидетелем. Через мгновение мы оба снова прибли-
зились к оконной решетке каждый со своей стороны, но на  колени  уже  не
опустились.
   - Флора, - заговорил я, - я не в силах предложить тебе легкую, безза-
ботную жизнь.
   Она взяла мою руку и прижала ее к своей груди.
   - Лучшего не пожелала бы даже королева, - сказала она, и ее прерывис-
тое дыхание было красноречивей всяких слов. - Энн, мой храбрый Энн! Я  с
радостью согласилась бы стать твоей служанкой, я готова завидовать твое-
му Роули. Впрочем, нет, никому я не завидую... Зачем? Ведь я твоя!
   - Моя навсегда, - сказал я. - Отныне и навеки моя!
   - Вся твоя, - повторила Флора. - Вся и до гробовой доски.
 
   И если некий ревнивый бог и вправду нам завидовал, то в ту минуту он,
верно, был горько разочарован, ибо увидел, что бессилен помешать  нашему
счастью, счастью простых смертных. Я стоял под ливнем, Флора  тоже  про-
мокла насквозь - я обнимал ее мокрыми руками, дождь хлестал в окно. Све-
чи давно задуло ветром, нас окружала тьма.  Только  глаза  моей  любимой
сверкали во мраке ее спальни. Она же, верно, видела лишь  мой  силуэт  в
ореоле дождя и струй, низвергавшихся из старинного готического  водосто-
ка.
   Мало-помалу мы опомнились и стали разговаривать более трезво, а когда
последний порыв бури утих, уже обсуждали, что делать дальше и где искать
помощи. Обнаружилось, что Флора знакома с мистером Робби, к которому ме-
ня словно бы мимоходом адресовал Роумен, и даже приглашена к нему в  дом
на вечер  в  понедельник;  она  метко  обрисовала  мне  нрав  почтенного
джентльмена, проявив при этом незаурядную проницательность,  и  сведения
эти очень скоро  пришлись  мне  весьма  кстати.  Мистер  Робби  оказался
страстным коллекционером всяческих древностей, особливо же увлекался ге-
ральдикой. Я счастлив был это узнать, ибо и сам благодаря мсье Кюламберу
приобрел основательные познания в этой  области  и  недурно  знал  гербы
большинства знатных родов Европы. И, слушая Флору, я порешил  (хотя  от-
нюдь не собирался заранее ставить ее об этом в  известность)  непременно
добиться приглашения в дом мистера Робби на понедельник вечером и встре-
титься там с моей любимой.
   Я отдал Флоре все мои деньги. Разумеется, я принес с собою только ас-
сигнации и объявил, что это моя часть по нашему брачному контракту.
   - Неплохое приданое для вольноопределяющегося солдата, - смеясь, ска-
зал я и протянул ей деньги сквозь решетку.
   - Где же мне их хранить, Энн? - встревожилась Флора. - А вдруг тетуш-
ка их найдет? Что я ей скажу?
   - Храни их у себя на сердце, - посоветовал я.
   - Тогда ты всегда будешь рядом со  своим  богатством!  -  воскликнула
Флора. - Ведь ты всегда у меня в сердце.
   И вдруг темноты как не бывало. Небо очистилось от облаков и засверка-
ло звездами. Я взглянул на часы и поразился - было уже около пяти утра.
 
 
   ГЛАВА XXVII
   ВОСКРЕСЕНЬЕ
 
   Мне давно пора было покинуть "Лебяжье гнездо", но куда пойдешь в  та-
кой час? Накануне вечером я велел Роули сказать нашей квартирной  хозяй-
ке, что повстречал друга и ночевать домой не  ворочусь.  Придумано  было
неплохо, но теперь все так обернулось, что я не мог явиться  домой  даже
утром. Прежде следовало найти какое-нибудь пристанище, где можно было бы
высушить у огня насквозь промокшую одежду, да  еще  постель,  чтобы  тем
временем хоть немного отдохнуть.
   И тут судьба мне улыбнулась. Не успел я добраться до вершины  ближай-
шего холма, как слева от меня, шагах в трехстах, мелькнул огонек. Я сра-
зу подумал, что там, верно, кто-нибудь болен, отчего бы  иначе  в  такой
глуши и в такую рань гореть огню? Потом до меня  едва  слышно  донеслось
пение; по мере того, как я приближался, оно звучало все громче, и  нако-
нец я смог даже разобрать слова - песня эта на диво подходила и  к  неу-
рочному часу и к настроению невидимых певцов. "Петух закричит, и займет-
ся заря", - пели они, да так нестройно и фальшиво, с  таким  надрывом  и
чувствительностью, что я сразу же понял: тут выпито никак не меньше трех
бутылок.
   Я дошел до неказистого деревенского дома при дороге; над дверью  кра-
совалась вывеска, а изнутри в предутреннюю мглу  струился  свет,  и  мне
удалось разобрать, что она гласила: "Привал охотников. Содержатель Алек-
сандр Хендри. Пиво и английские спиртные напитки. Ночлег".
   Едва я постучал в дверь, пение смолкло, и хмельной голос спросил:
   - Кто там?
   - Честный путник.
   Тот же час послышался стук отодвигаемого засова, и глазам моим предс-
тала компания таких рослых парней, каких я никогда еще не  видывал.  Все
они были пьянехоньки, но одеты вполне прилично, а один  (пожалуй,  самый
упившийся) держал в руке сальную свечу и преспокойно орошал тающим салом
всех своих собутыльников без изъятия. При виде этой компании я  невольно
улыбнулся про себя: а я-то их боялся!
   Они весьма благожелательно, хотя и косноязычно приветствовали и  меня
самого и мою наспех состряпанную историю, будто я шел из Пиблса да  зап-
лутался, и, теснясь и толкаясь, провели меня в комнату, где  только  что
пили: то был обычный грязный пивной зал, в камине пылал огонь,  на  полу
валялась пропасть пустых бутылок. Мне объявили, что теперь я  произведен
на время в члены Клуба Шестифутовых верзил - спортивного сообщества  мо-
лодых людей из высшего  света,  которые  частенько  удостаивают  "Привал
охотников" своим присутствием. Они сказали мне, что я застал их во время
"ночного бдения", которому предшествовало дневное пешее хождение за  со-
рок миль, и что к полуденной церковной службе, кажется,  в  Коллингвуде,
если мне не изменяет память, все они будут "свеженькие,  как  огурчики".
Услыхав это, я чуть было не рассмеялся, но почел  за  благо  сдержаться.
Ибо, хотя мерилом для них и служили шесть футов росту, все  они  намного
его превышали - и, глядя на них снизу вверх, я вдруг  почувствовал  себя
маленьким мальчиком, который не знает, чего ждать от эдаких  верзил.  Но
они хотя и были сильно на взводе, нрава оказались  весьма  добродушного.
Хозяин
   "Привала охотников" и все слуги давным-давно спали. То  ли  они  были
наделены этим даром от природы, то ли привыкли и  притерпелись,  но  под
невообразимый шум и гам, заполнивший весь дом, они  безмятежно  почивали
на кухне, улегшись в ряд, недвижные, точно египетские  мумии,  и  только
мерный храп не смолкал ни на минуту, будто гудение волынки. И вот верзи-
лы ворвались в их сонное царство, пересчитали койки и  спящих,  а  потом
предложили мне улечься в постель к одной из служанок  либо  согнать  ка-
кую-нибудь с постели, чтобы освободить для меня место; при этом они  по-
минутно натыкались на стулья и подняли такой грохот, что разбудили бы  и
мертвых. Всю эту сцену освещал, но теперь уже двумя свечами, истекавшими
салом, тот же молодой факельщик, и он быстро начал походить на  занесен-
ного снегом путника. Наконец ложе для меня было найдено,  мокрая  одежда
развешана перед огнем в зале, и, к величайшему моему облегчению,  я  ос-
тался один.
   Проснулся я часов в девять утра, оттого что солнце било мне  прямо  в
глаза. На мой зов явился хозяин, принес мою высушенную  и  даже  недурно
вычищенную одежду и сообщил приятную весть: Шестифутовые наконец  угомо-
нились и теперь отсыпаются после бурно проведенной ночи. Сперва я не мог
понять, где же они все разместились, но, бродя по саду в ожидании  завт-
рака, случайно наткнулся на большой сарай и заглянул туда: в куче соломы
там и сям виднелись багровые физиономии, словно сливы в пудинге.
   - Уж и покуролесили они прошлой ночью! - сообщила здоровенная,  муже-
подобная служанка, которая принесла мне кашу и посоветовала кушать, пока
не остыла. - Но вы не думайте, парни они славные и ничего худого  никому
не делают. Вот только как быть с сюртуком Форби Форбса, ума не  приложу,
- прибавила она со вздохом, - теперь его нипочем не отчистить.
   Помяв, что Форбс и есть факельщик, я тоже про себя вздохнул.
   Когда я вновь вышел на дорогу, утро было отличное: солнце так и  сия-
ло, в воздухе пахло весной, прямо как в апреле или в мае, и в рощах  за-
ливались какие-то бесшабашные пичуги. В то удивительное утро мне о  мно-
гом надобно было подумать и за многое возблагодарить судьбу;  и  все  же
сердце мое стучало тревожно. Войти в Эдинбург при ярком свете  дня  было
для меня все равно, что в полный рост шагать прямиком на вражескую бата-
рею: каждый встречный будет для меня не менее опасен, чем дуло  пистоле-
та. И мне вдруг пришло на мысль, что я, бы меньше бросался в глаза,  до-
будь я себе хоть какого-нибудь спутника.
   Возле самого Мерчистона мне посчастливилось заметить господина весьма
солидной комплекции в платье тонкого черного сукна и в гамашах, который,
согнувшись в три погибели, разглядывал какой-то камень в стене. Уж,  ко-
нечно, я не упустил желанного случая и,  подойдя  поближе,  осведомился,
что интересного он тут нашел.
   Джентльмен поднял голову, и оказалось, что лицо у него под стать  его
широкой спине.
   - Понимаете, сэр, стою и диву даюсь, до чего же я глуп: хожу мимо всю
свою жизнь, каждую неделю - разумеется, в хорошую погоду - и ни разу  не
приметил этого камня! - И толстяк легонько постучал по камню крепкой ду-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43 44 45 46 47 48 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама