Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 619.32 Kb

Рассказы и стихи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 53
занят, а перед глазами нескончаемой вереницей проходят все одни и те  же
дорожные картины. Но Фелип не принадлежал к их числу, по его собственным
словам, он был домосед. "Как хорошо, если бы мы были уже дома!" -  воск-
ликнул он и тут же, увидав у дороги дерево, начал рассказывать, как  од-
нажды, когда он проезжал мимо, на этом дереве сидела ворона.
   - Ворона? - повторил я, изумленный этим неожиданным ходом мысли и ре-
шив, что ослышался.
   Но Фелип был уже занят другим: склонив голову набок и  наморщив  лоб,
он напряженно прислушивался к чему-то. Грубо толкнув меня, он велел  мне
молчать. Потом улыбнулся и покачал головой.
   - Что ты там услышал? - спросил я.
   - Да так, ничего, - ответил он и стал понукать мула криками,  которые
громким эхом отдавались в горах.
   Я пригляделся к нему. Он был на редкость хорошо сложен, легкий,  гиб-
кий и сильный; черты лица правильные и приятные;  только  большие  карие
глаза, пожалуй, не очень выразительны. В общем это был  красивый  юноша;
на мой взгляд, в его внешности не было недостатков, за исключением разве
очень смуглого цвета лица и некоторого излишка растительности - я не лю-
битель ни того, ни другого. Но особенно меня  заинтересовал  его  интел-
лект. Я вспомнил, что доктор назвал его тронутым, и задумался  над  тем,
соответствует ли это истине. Тем временем дорога спустилась  в  глубокое
узкое ущелье, где с ревом и грохотом мчался горный поток, и весь  распа-
док был наполнен шумом, мелкой водяной пылью и порывами ветра, сопровож-
давшего стремительный бег воды. Зрелище было внушительное; впрочем,  до-
рога в этом месте была укреплена каменной  стеной,  мул  уверенно  шагал
вперед, и я не без удивления заметил, что лицо моего возницы побледнело.
Шум воды не был монотонен: он то затихал, как бы утомившись, то  перехо-
дил в оглушительный рокот, когда пенистые бугры, рожденные на миг, в не-
истовстве набрасывались на каменные  стены.  Я  заметил,  что  с  каждым
яростным наскоком Фелип сильно вздрагивал, а лицо  его  становилось  еще
белее; я вспомнил шотландскую легенду о злом речном духе Келпи  и  поду-
мал, нет ли в Испании схожего поверья.
   - Что с тобой? - спросил я, повернувшись к нему.
   - Страшно, - ответил он.
   - Страшно? По-моему, это самое безопасное место на всей дороге.
   - Сильно шумит, - проговорил он, и в его голосе прозвучал первобытный
страх. Я успокоился.
   Мой возница умом был пятилетний ребенок. Ум его, как и тело, был под-
вижен и быстр, но развитие его остановилось много лет назад. С этой  ми-
нуты я стал испытывать к нему нечто похожее на жалость. А болтовня  его,
которую я слушал сперва снисходительно, скоро даже начала мне нравиться.
   Около четырех часов пополудни мы распрощались  с  заходящим  солнцем,
перевалили через хребет и стали спускаться по восточному склону;  дорога
шла по ущельям в тени сумрачных лесов, голоса водопадов, уже не  грозные
и оглушающие, а веселые и мелодичные, переговаривались  друг  с  другом.
Настроение моего возницы, видимо, улучшилось, и он запел тонким, высоким
голосом; в песне его не было мелодии, но слушать его было приятно -  так
поют птицы, естественно и непринужденно. Темнело, и я все больше  подда-
вался очарованию этого безыскусственного пения, ожидая, что вот-вот пой-
му, о чем он поет, но так и не дождался.
   - О чем ты поешь? - наконец спросил я.
   - Ни о чем, - ответил он. - Пою - и все!
   Особенно нравилось мне, как он повторяет  через  короткие  промежутки
одну и ту же ноту. В этом не было однообразия, как могло бы  показаться,
не было, во всяком случае, ничего навязчивого, пение его дышало той уми-
ротворенностью, какой воображение наше любит наделять строгую тишину ле-
са или неподвижную водную гладь.
   Ночь опустилась еще до того, как мы выехали на плато.  Скоро  впереди
стал виден плотный сгусток темноты, и я догадался, что это и есть старый
замок. Мой провожатый соскочил с повозки и долго свистел и звал кого-то,
наконец откуда-то из темноты вынырнул старик крестьянин и подошел к нам,
держа в руке зажженную свечу. В ее слабом свете я различил большие свод-
чатые, окованные железом ворота в мавританском стиле. В одной из створок
Фелип отворил маленькую калитку. Старик увел куда-то мула с повозкой,  а
мы с Фелипом вошли в калитку, и она затворилась за нами. При слабом мер-
цании свечи мы пересекли двор, поднялись по каменным ступеням, затем  по
открытой галерее дошли до лестницы, которая привела нас наконец к дверям
большой полупустой комнаты, которая, как я догадался, была предназначена
мне. В комнате было три узких окна, стены обиты покрытыми лаком деревян-
ными панелями и увешаны шкурами диких зверей. В очаге ярко горел  огонь,
бросая на пол и стены живые отблески; ближе к огню стоял стол,  накрытый
для ужина; дальний угол занимала уже постланная на ночь постель. Мне бы-
ла приятна такая заботливость, и я  сказал  об  этом  Фелипу.  Фелип  со
свойственным ему простодушием, как эхо, отозвался на мои похвалы.
   - Хорошая комната, - сказал он. - Очень хорошая. И огонь хороший,  от
него по телу идет тепло. И кровать, -  прибавил  он,  идя  со  свечой  в
дальний угол. - Смотрите, какие хорошие простыни,  гладкие-гладкие,  как
шелковые!
   С этими словами он провел свободной рукой по  простыням,  нагнулся  и
зарылся лицом в постель с выражением полного блаженства. Это меня слегка
покоробило, я взял у него свечу, боясь, что он еще устроит пожар, и вер-
нулся к столу, где стоял кувшин с вином. Налив чашку, я  позвал  Фелипа.
Он сейчас же вскочил и подбежал ко мне. Но, увидев, что я протягиваю ему
вино, затряс головой.
   - Нет, нет! - вскричал он. - Это для вас. Фелип это не любит.
   - Прекрасно, сеньор, - сказал я. - Тогда позвольте мне выпить за ваше
здоровье, а также за процветание вашего дома и всей вашей  семьи.  А  уж
коли разговор пошел о семье, - прибавил я, осушив чашку, - позвольте мне
лично представиться сеньоре вашей матери, чтобы почтительно  припасть  к
ее ногам.
   Когда Фелип услыхал эти мои слова, все простодушие  и  детскость  как
ветром сдуло с его лица - оно стало хитрым и замкнутым. В мгновение  ока
он отскочил от меня, точно перед ним был лютый зверь, готовый к  прыжку,
или разбойник с обнаженным кинжалом, и бросился к  двери.  В  дверях  он
обернулся, и я заметил, как у него сузились зрачки.
   - Нет, - отрезал он и бесшумно выскользнул из комнаты. Я слышал,  как
на лестнице затихали его шаги, легкие, как капли дождя, и  тишина  вновь
окутала дом.
   Поужинав, я придвинул стол к постели и стал готовиться ко сну.  Свеча
теперь озаряла светом другую стену, и я увидел  портрет,  который  сразу
пленил мое воображение. Это был портрет молодой женщины. Судя по  платью
и по приглушенной гармонии красок на полотне,  она  уже  давно  покинула
этот мир, но живость глаз и всего  лица,  особая  непринужденность  позы
превращали портрет в зеркало, куда смотрелась сама жизнь. Фигура женщины
была тонкой и сильной и правильных пропорций; рыжие  косы,  как  корона,
венчали голову; глаза, золотисто-карие, смотрели на меня совсем как  жи-
вые; совершенную красоту ее лица  портило  только  жестокое,  мрачное  и
слишком чувственное выражение. Что-то в этих чертах и фигуре, почти неу-
ловимо, как эхо эха, напоминало черты и фигуру Фелипа; несколько времени
я стоял перед картиной, не отрывая от нее глаз, в  каком-то  раздражении
чувств, и размышлял о странном  сходстве.  Оскверненная  простой  грубой
кровью, ветвь рода, который рождал  когда-то  прекрасных  дам,  подобных
той, что глядела сейчас на меня с полотна, получила иное назначение:  ее
отпрыски носят теперь крестьянское платье, правят запряженной мулом  по-
возкой и прислуживают постояльцам. Но, возможно, в Фелипе живет как свя-
зующее звено крошечный кусочек той деликатной  плоти,  которую  когда-то
облачали в шелк и парчу, и теперь эта плоть содрогается от прикосновения
грубой ткани костюма Фелипа.
   Первые утренние лучи падали прямо на портрет, Я уже проснулся и смот-
рел на него, испытывая все большее наслаждение. Коварными сетями опутало
мое сердце это прекрасное лицо, и голос благоразумия становился все глу-
ше; я понимал, что любить такую женщину - значит подписать приговор сво-
ему роду, но я знал также, что, если бы я ее встретил, я бы полюбил  ее.
День ото дня я все глубже постигал ее жестокое сердце и все яснее  видел
свою слабость. Я мечтал о ней дни и ночи, ради ее глаз  я  пошел  бы  на
преступление. Черной тенью легла она на мою жизнь. Бродя в окрестностях,
дыша свежим воздухом и чувствуя, как возвращаются силы, я благодарил бо-
га, что моя колдунья спит спокойно в могиле, что  волшебная  палочка  ее
красоты рассыпалась в прах, уста навсегда умолкли, а  приворотное  зелье
ее испарилось.
   Но порой меня вдруг мороз подирал по коже: а что, если она не умерла,
а живет, воскреснув в одном из своих потомков?
   Трапезы свои я совершал у себя в комнате в  одиночестве.  Прислуживал
мне Фелип. Сходство его с портретом преследовало меня. Временами оно ис-
чезало, временами вновь возникало, пугая, как  привидение.  Особенно  он
походил на портрет, когда бывал в дурном расположении духа. Фелип  полю-
бил меня - это несомненно: был счастлив и горд, когда я говорил  с  ним;
чтобы привлечь мое внимание, прибегал ко множеству детских, незамыслова-
тых уловок; любил сидеть в моей комнате возле  огня  и  вести  несвязный
разговор или петь свои странные, бесконечные песни без слов;  иногда  он
гладил, как бы лаская, мое платье. Не скрою, эта полная любви ласка при-
водила меня в замешательство, которого я стыдился. Вместе с тем ему были
свойственны вспышки беспричинного гнева, а порой на него находило  бесп-
росветно мрачное настроение. Бывало, в ответ на мое замечание он опроки-
дывал тарелку с супом, даже не пытаясь притвориться, что сделал это  не-
чаянно; то же было, когда я пытался кое о чем расспросить его. Мое любо-
пытство было вполне естественно - ведь я жил в незнакомом  месте,  среди
незнакомых людей, - но стоило мне хотя бы обиняком спросить о чем-то, он
уходил в себя, лицо его темнело, и я чувствовал тогда, что с  ним  шутки
плохи. Вот тогда на какой-то миг можно было принять этого простого дере-
венского парня за брата прекрасной дамы  на  портрете.  Но  эти  вспышки
быстро проходили, и с ними вместе умирало сходство.
   В первые дни мое общество составлял только Фелип, если не считать да-
мы на портрете. Хладнокровие мое может вызвать улыбку недоверия  -  ведь
Фелип был явно слаб рассудком и к тому же подвержен приступам необуздан-
ной ярости. Сказать по правде, первое время в его присутствии  мне  было
не по себе, но очень скоро я возымел над ним такую  власть,  что  совсем
перестал его бояться.
   Случилось это вот как. Фелип по природе был склонен к безделью и бро-
дяжничеству. Однако все свое время он проводил дома и не только  прислу-
живал мне, но трудился каждый день в саду,  или,  вернее,  на  маленькой
ферме, которая находилась в южной части усадьбы. Ему помогал  крестьянин
- тот, что встретил нас в день моего приезда, живший в полумиле от  гос-
подского дома в простой хижине; из окна мне было видно, что из этих дво-
их Фелип работает куда больше, хотя время от времени он бросал лопату  и
ложился спать под те  самые  деревья  и  кусты,  которые  окапывал;  его
упорство и энергия, похвальные сами по себе, вызывали у меня тем большее
восхищение, что они не были врожденными добродетелями, и ему явно прихо-
дилось делать над собой усилие. Но, восхищаясь им, я не переставал спра-
шивать себя: что пробудило и поддерживает в этом слабоумном  деревенском
парне такое непоколебимое чувство долга? Я спрашивал себя, до какой сте-
пени это чувство властно над его инстинктами. Возможно, это заслуга свя-
щенника. Но как-то священник при мне приехал в усадьбу. Пробыв около ча-
са, он уехал. Я видел приезд его и отъезд - я сидел неподалеку на  бугре
и рисовал. Все это время Фелип неотлучно работал в саду.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама