Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 308.87 Kb

Клуб самоубийц. Алмаз Раджи.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
будто здесь что-то просыпали и старательно  скребли  по  земле,  собирая
вновь.
   "Честное слово, - подумал он, - дело становится весьма любопытным".
   Тут он заметил какой-то предмет, почти засыпанный землей. В один  миг
он откопал изящный сафьяновый футляр с золоченым узором и застежкой. Его
затоптали ногами, и поэтому мистер Рэберн второпях проглядел его. Мистер
Роллз открыл футляр и чуть не задохнулся от изумления, близкого к ужасу.
Ибо перед ним в гнездышке зеленого бархата лежал алмаз невероятной вели-
чины и наичистейшей воды. Он был с утиное яйцо, прекрасной формы  и  без
единого изъяна; под лучами солнца он испускал свет, подобный электричес-
кому, и, казалось, горел на ладони тысячами притаившихся в нем огней.
   Мистер Роллз плохо разбирался в драгоценных камнях,  но  Алмаз  Раджи
был чудом и говорил сам за себя. Найди его деревенский мальчонка,  он  с
криком бежал бы до ближайшего дома, а дикарь благоговейно  простерся  бы
ниц перед таким удивительным фетишем. Красота этого камня  ласкала  взор
молодого священника, мысль о его неисчислимой стоимости подавляла  вооб-
ражение. Он понимал, что ценность камня, который он держит в руке,  пре-
вышает доход архиепископа за многие годы, что им можно оплатить построй-
ку соборов, более пышных, чем соборы Эли или Кельна;  что,  овладев  им,
можно навеки освободиться от проклятия, тяготеющего над человечеством, и
следовать своим склонностям, ни о чем не заботясь, никуда  не  торопясь,
ни с кем не считаясь. Он нечаянно повернул камень: опять брызнули  осле-
пительные лучи и словно пронзили его сердце.
   Решительные действия часто совершаются мгновенно и без  всякого  воз-
действия со стороны рассудка. Так случилось и с мистером Роллзом. Он то-
ропливо оглянулся вокруг, но, как прежде мистер Рэберн, увидел лишь  за-
литый солнцем цветник, верхушки высоких деревьев да  опущенные  шторы  в
окнах дома. В мгновение ока он захлопнул футляр, сунул его в карман и  с
поспешностью преступника бросился к себе.
   Преподобный Саймон Роллз украл Алмаз Раджи.
   В тот же день явилась полиция вместе с Гарри  Хартли.  Садовник,  вне
себя от страха, без запирательств выложил свою добычу. Драгоценности бы-
ли проверены и переписаны в присутствии секретаря. Сам мистер Роллз  вы-
казывал всяческую услужливость, охотно сообщил все ему известное и выра-
зил сожаление, что больше ничем не может помочь полицейским в порученном
им деле.
   - Все же, - добавил он, - ваши хлопоты, вероятно, подходят к концу.
   - Вовсе нет, - ответил сыщик из Скотланд-Ярда. Он рассказал о вторич-
ном ограблении, жертвой которого так быстро стал Гарри, и описал молодо-
му священнику самые дорогие из еще не  найденных  драгоценностей,  особо
остановившись на Алмазе Раджи.
   - Он стоит, должно быть, целое состояние, - предположил мистер Роллз.
   - Даже десять состояний, а то и двадцать! - воскликнул полицейский.
   - Чем больше он стоит, - хитро заметил Саймон, - тем труднее его, на-
верное, сбыть. У такой вещи приметная  внешность,  ее  не  замаскируешь.
Его, пожалуй, продать не легче, чем собор святого Павла.
   - Ну, разумеется, - сказал полицейский. - Но если вор окажется  чело-
веком сообразительным и распилит алмаз на три-четыре части, ему все рав-
но будет с чего разбогатеть.
   - Благодарю вас, - сказал священник, - вы представить себе не,  може-
те, как мне было любопытно побеседовать с вами.
   Сыщик заметил, что по роду занятий ему и в самом деле приходится  уз-
навать много удивительного, и вскоре распрощался.
   Мистер Роллз вернулся в свою комнату. Она показалась ему еще меньше и
бедней обычного. Никогда материалы для его великого  труда  не  казались
ему такими скучными, и он презрительным взглядом окинул свою библиотеку.
Он стал снимать с полки сочинения отцов церкви и проглядывать том за то-
мом, однако в них не оказалось ничего подходящего.
   "Эти старые джентльмены, - подумал он, - несомненно,  писатели  очень
ценные, но, по-моему, явно ничего не смыслят в жизни. Я,  например,  при
своей учености мог бы стать епископом, а положительно не представляю се-
бе, как сбыть украденный алмаз. Кое-что мне подсказал простой  полицейс-
кий, но все мои фолианты не могут меня научить, как применить его совет.
Все это внушает человеку весьма низкое представление о пользе  универси-
тетского образования".
   Он пнул ногой книжную полку, надел шляпу, поспешно вышел  из  дому  и
отправился в клуб, членом которого состоял. В этом мирском заведении  он
рассчитывал встретить какого-нибудь рассудительного и  умудренного  жиз-
ненным опытом человека.
   Он нашел в читальной комнате нескольких деревенских священников и од-
ного архидьякона; трое журналистов и некий автор трудов по высшей  мета-
физике играли на бильярде, а за обеденным столом он увидел только  клуб-
ных завсегдатаев с их пошлыми, невыразительными лицами. Мистер Роллз по-
нял, что в опасных делах никто из них не смыслит более его самого и  что
ему не найти среди них себе советчика. Наконец,  поднявшись  по  длинной
крутой  лестнице  в  курительную  комнату,  он  застал  там   осанистого
джентльмена, одетого с нарочитой простотой. Джентльмен  курил  сигару  и
листал "Двухнедельное обозрение". На его лице не было ни следа озабочен-
ности или утомления, и что-то в его облике располагало к откровенности и
вызывало желание подчиститься ему. Чем дольше молодой  священник  изучал
его черты, тем более убеждался, что наткнулся  на  человека,  способного
дать дельный совет.
   - Сэр, - сказал мистер Роллз, - простите мою бесцеремонность, но, су-
дя по вашей наружности, вы, кажется, человек опытный в делах житейских.
   - У меня и правда есть основания считаться таковым, - ответил  незна-
комец, откладывая в сторону журнал  с  таким  видом,  словно  вопрос  не
только удивил, но и позабавил его.
   - Я, сэр, - продолжал мистер Роллз, - затворник,  склонный  к  ученым
занятиям, привыкший иметь дело с  чернильницами  и  с  фолиантами  отцов
церкви. Недавно одно происшествие раскрыло мне глаза на  мою  неосведом-
ленность во всем ином, и мне захотелось больше узнать о жизни. Я имею  в
виду не ту жизнь, - добавил он, - которая описана в романах Теккерея.  Я
желал бы больше узнать о преступлениях и о потайных силах нашего общест-
ва, желал бы научиться умно поступать в исключительных  обстоятельствах.
Читать я люблю; нельзя ли всему этому научиться по книгам?
   - Вы ставите меня в трудное положение, - ответил незнакомец. -  Приз-
наюсь, я не великого мнения о пользе книг: они годны лишь на то, чтобы с
ними скоротать время в вагоне. Хотя, пожалуй, имеется  несколько  весьма
порядочных работ по астрономии, по сельскому хозяйству да несколько  ру-
ководств, как пользоваться глобусом и изготовлять бумажные цветы.  Но  о
других, скрытых областях жизни, боюсь, не написано ничего  достоверного.
Впрочем, постойте-ка, - прибавил он, - вы читали Габорио [2]?
   Мистер Роллз признался, что никогда даже не слыхал такого имени.
   - Вы могли бы найти кое-что у Габорио, - сказал незнакомец. -  Он  по
крайней мере заставляет думать, а так как это любимый автор  князя  Бис-
марка, вы на худой конец проведете время в приятной компании.
   - Сэр, - сказал священник, - я бесконечно вам признателен  за  любез-
ность.
   - Вы меня с лихвой вознаградили, - заявил джентльмен.
   - Чем же? - спросил Саймон.
   - Необычностью своей просьбы, - ответил тот.
   И, словно испрашивая разрешения у собеседника, он вежливо  поклонился
и опять взялся за "Двухнедельное обозрение".
   По дороге домой мистер Роллз приобрел книгу о  драгоценных  камнях  и
несколько романов Габорио. Эти романы он жадно читал и  перелистывал  до
самого позднего часа, однако - хотя и открыл в них много нового для себя
- так и не узнал, что делать с украденным алмазом. К его досаде,  оказа-
лось, что нужные сведения были разбросаны по разным романтический  исто-
риям, а не собраны строго все вместе, как делается  в  справочниках.  Он
вывел заключение, что автор добросовестно продумал свой предмет, но вов-
се не владеет педагогическим методом. Однако характер и ловкость  Лекока
[3] вызвали невольное восхищение священника.
   "Вот поистине великий человек, - раздумывал мистер Роллз. -  Он  знал
жизнь, как я знаю "Свидетельства" Пейли. Не было случая,  чтобы  даже  в
самых трудных обстоятельствах он собственной рукой не довел бы  дела  до
конца".
   - Боже мой! - вскричал вдруг мистер Роллз. - Разве это мне  не  урок?
Не научиться ли мне самому резать алмазы?
   Он решил, что нашел выход из  своего  затруднительного  положения,  и
припомнил, что знает одного ювелира,  некого  Б.  Маккэлока,  жившего  в
Эдинбурге, который охотно возьмется обучить его  своей  профессии.  Нес-
колько месяцев, пусть даже несколько лет тяжелого труда, и у него хватит
умения разделить на части Алмаз Раджи и ловкости в этом деле, чтобы  вы-
годно продать его. После он может  на  досуге  опять  заниматься  своими
изысканиями, будет богатым, ученым, ни в чем себе не отказывающим и  вы-
зывающим у всех зависть и уважение.
   Златые сны витали над ним всю ночь, и наутро он поднялся  спозаранку,
бодрый и в отличном расположении духа.
   Как раз в этот день полиция предложила жильцам мистера Рэберна  поки-
нуть дом, и это давало мистеру Роллзу повод для отъезда. Он весело  уло-
жил свои вещи, перевез на вокзал Кингс-кросс; оставил в камере  хранения
и вернулся в клуб, намереваясь провести там весь день и пообедать.
   - Если вы сегодня обедаете здесь, Роллз, - сказал ему один  знакомый,
- то можете увидеть сразу двух замечательных людей Англии - принца  Фло-
ризеля Богемского и старого Джека Венделера.
   - О принце я слышал, - ответил мистер Роллз, - а с генералом Венделе-
ром даже встречался в свете.
   - Генерал Венделер - осел! - возразил собеседник. - Я  говорю  о  его
брате Джоне; он известный искатель приключений, лучший знаток  драгоцен-
ных камней и один из - самых тонких дипломатов в  Европе.  Разве  вы  не
слыхали о его дуэли с герцогом де Вальдорж? А его  подвиги  в  Парагвае,
когда он был там жестоким диктатором! А как проворно он разыскал  драго-
ценности сэра Самюэла Леви? А какие услуги были оказаны им правительству
во время индийского мятежа - услуги, которыми оно воспользовалось,  хотя
не осмелилось открыто признать их? И вы его не  знаете?  Чего  же  стоит
тогда людская слава, пусть даже позорная? Ведь Джон Венделер смело может
претендовать на известность, хотя бы и недобрую. Бегите вниз, - прибавил
он, - садитесь за столик рядом с ними и слушайте в оба уха. Я уверен, вы
услышите много удивительного.
   - Но как мне узнать их? - спросил священник.
   - Узнать их! - вскричал его приятель. - Да ведь принц - изысканнейший
джентльмен во всей Европе, единственный человек с внешностью  короля.  А
что касается Джека Венделера, то вообразите себе Улисса в семидесятилет-
нем возрасте и со шрамом от сабельного удара через все лицо - это и  бу-
дет он! Узнать их, подумать только! Да их легко  найти  среди  толпы  на
скачках дерби!
   Роллз сломя голову бросился в столовую. Как и утверждал его приятель,
этих двоих нельзя было не заметить. Старый Джон Венделер отличался заме-
чательно крепким телосложением и, видимо, привык сносить тяготы и  лише-
ния. У него не было особой повадки фехтовальщика, или моряка, или умело-
го всадника, но он напоминал и одного, и  другого,  и  третьего  вместе,
словно в нем сказались самые различные привычки и навыки. Орлиные  черты
его дышали отвагой, выражение лица было  надменное  и  хищное.  Вся  его
внешность выдавала человека действия, горячего, отчаянного и неразборчи-
вого в средствах. Густые седые волосы и глубокий сабельный шрам, пересе-
кавший нос и шедший к виску, придавали оттенок воинственности его  лицу,
и без того своеобразному и грозному.
   В его собеседнике, принце Богемском, мистер Роллз с удивлением  узнал
джентльмена, который дал ему совет читать Габорио. Очевидно, принц  Фло-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама