Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 308.87 Kb

Клуб самоубийц. Алмаз Раджи.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 27
лось щелканье затвора. Еще одна пауза, во время которой Брекенбери заме-
тил, что принц весь бесшумно подобрался, как бы собираясь с  силами  для
решающей схватки. Дверь приоткрылась, и в комнате стало немного светлее.
На пороге неподвижно стоял человек высокого роста. В руке у него сверкал
нож. Рот его был раскрыт, как пасть у гончей,  готовящейся  прыгнуть  на
затравленного зверя, и даже в предрассветном полумраке можно было разли-
чить блеск его зубов. Капли со стуком скатывались на пол с его  насквозь
промокшей одежды - очевидно, он только что вышел из воды.
   В следующую минуту он  переступил  порог.  Прыжок,  вскрик,  короткая
борьба, и, прежде чем полковник Джеральдин успел подскочить  на  помощь,
принц уже держал своего противника за плечи. Враг был обезоружен и не  в
состоянии пошевелиться.
   - Доктор Ноэль, - сказал принц. - Будьте добры, зажгите лампу.
   Поручив пленника Джеральдину и Брекенбери, принц отошел и прислонился
к камину. Когда лампа разгорелась, все увидели на лице принца  выражение
необычайной суровости. Перед ними стоял не Флоризель, беспечный и светс-
кий молодой человек,  а  разгневанный,  полный  непоколебимой  решимости
принц Богемский. Закинув назад голову, он обратился к пленному председа-
телю Клуба самоубийц со следующей речью.
   - Господин председатель, - сказал он. - Вы сами попались  в  ловушку,
которую поставили мне. Скоро наступит утро - последнее утро вашей жизни.
Вы только что переплыли Риджентс-канал; это ваше последнее плавание. Ваш
старый соучастник, доктор Ноэль, вместо того  чтобы  предать  меня  вам,
доставил вас в мои руки, чтобы я сотворил над вами суд. Могила,  которую
вы вчера выкопали для меня, волею божьего промысла поможет скрыть от лю-
бопытного человечества заслуженную вами кару. Итак, сударь, на колени, и
молитесь, если у вас есть склонность к молитве! Время не ждет, и верхов-
ный судья наскучил вашими прегрешениями.
   Председатель стоял, опустив голову  и  угрюмо  глядя  в  пол,  словно
чувствуя на себе долгий и беспощадный взгляд принца, и не отвечал на его
речь ни словом, ни жестом.
   - Джентльмены, - продолжал Флоризель, перейдя на свой обычный  разго-
ворный тон. - Перед вами человек,  который  долгое  время  от  меня  ус-
кользал. И вот, наконец, спасибо доктору Ноэлю, он у меня в  руках.  По-
весть о всех бесчинствах, которые он творил,  заняла  бы  слишком  много
времени, а нам сейчас недосуг. Достаточно сказать,  что  канал,  который
этот негодяй только что переплыл, обмелел бы ненамного, если  бы  вместо
воды был наполнен кровью его несчастных жертв. Однако даже и в  подобных
обстоятельствах мне хотелось  бы  соблюсти  все  законы,  предписываемые
честью. Но судите сами, джентльмены, речь идет, собственно, не о  дуэли,
а о казни, и предоставить этому преступнику выбор оружия  было  бы  неу-
местной церемонией. Я не имею права рисковать своей жизнью в таком деле,
- продолжал он, раскрывая футляр со шпагами. -  Пуля  летит  на  крыльях
случайности, и подчас самый скверный стрелок может победить искусного  и
отважного противника. Поэтому я решил остановиться на  шпагах.  Надеюсь,
что вы одобрите мое решение.
   Как только Брекенбери и майор О'Рук, к которым преимущественно и  об-
ращался принц, выразили свое одобрение, он крикнул председателю:
   - Скорее, сударь, не мешкайте! Выбирайте шпагу и не заставляйте  меня
ждать. Мне не терпится покончить с вами раз и навсегда.
   Впервые после своего пленения председатель поднял голову: было  ясно,
что к нему вернулась надежда.
   - Так это будет поединок? - воскликнул он, одушевившись.  -  Поединок
между вами и мной?
   - Да, я намерен оказать вам эту честь, - ответил принц.
   - Ну что ж! - воскликнул председатель. - Чего только не  случается  в
честном поединке! Позвольте сказать, что я считаю этот  поступок  вашего
высочества весьма благородным. На худой конец, если я и погибну,  то  от
руки самого храброго джентльмена в Европе.
   С этими словами председатель, которого больше уже не держали, подошел
к столу и принялся тщательно выбирать себе шпагу. Он  был  в  прекрасном
настроении и, казалось, не сомневался, что победителем из поединка  вый-
дет он. Его уверенность вызвала тревогу у присутствующих, и  они  приня-
лись уговаривать принца Флоризеля еще раз обдумать свое решение.
   - Это всего лишь фарс, господа, - отвечал тот, - и я  постараюсь  его
не затянуть.
   - Умоляю вас, ваше высочество, будьте осмотрительны! - сказал полков-
ник Джеральдин.
   - Джеральдин, - ответил принц, - вы слышали чтобы я когда-нибудь  от-
казывался от долга чести? Я должен вам жизнь этого  человека  и  заплачу
мой долг сполна.
   Председатель остановил свой выбор на одной из шпаг и жестом,  не  ли-
шенным своеобразного сурового достоинства, дал понять, что готов.
   Принц схватил первую попавшуюся шпагу.
   - Полковник Джеральдин и доктор Ноэль будут  любезны  подождать  меня
здесь, - сказал он. - Я не желаю, чтобы в этом деле участвовали мои лич-
ные друзья. Майор О'Рук, вы человек почтенного возраста и прочной  репу-
тации, позвольте рекомендовать вашему вниманию председателя. Я же попро-
шу услуг лейтенанта Рича: молодому человеку полезно набираться опыта.
   - Ваше высочество, - ответил Брекенбери, - я буду лелеять  память  об
этой чести до конца моих дней.
   - Отлично, - сказал принц Флоризель. - Надеюсь  со  временем  оказать
вам более важную услугу.
   Он вышел из комнаты и начал спускаться по лестнице в кухню.
   Оставшиеся  распахнули  окно  и,  высунувшись  наружу,  напрягли  все
чувства, готовясь ловить малейшие признаки предстоящей  трагедии.  Дождь
перестал; уже почти рассвело, в кустах и ветвях деревьев пели птицы.  На
мгновение на дорожке сада, окаймленной цветущим кустарником,  показались
принц и его спутники и тотчас скрылись за поворотом аллеи. Больше ничего
полковнику с доктором не было дано увидеть, а место,  избранное  принцем
для поединка, было, по-видимому, где-то в дальнем углу парка, откуда  не
мог долететь даже звон скрещенного оружия.
   - Он повел его туда, к могиле, - сказал доктор Ноэль с содроганием.
   - Господи, - воскликнул полковник, - даруй победу достойному!
   И оба стали молча ожидать исхода поединка. Доктор дрожал, как в лихо-
радке. Полковник был весь в испарине. Прошло, должно быть, немало време-
ни: небо заметно посветлело, звонче раздавались птичьи  голоса.  Наконец
звук шагов заставил ожидавших устремить взоры на дверь.  Вошли  принц  и
оба офицера индийской армии. Победа досталась достойному.
   - Мне совестно, что я позволил себе так взволноваться, - сказал принц
Флоризель. - Это слабость, я знаю. Слабость, недостойная человека  моего
положения, но покуда это исчадие ада бродило по  земле,  я  был  сам  не
свой. Его смерть освежила меня больше, чем долгий ночной сон. Вот,  Дже-
ральдин, смотрите, - продолжал он, бросив на пол шпагу, - вот кровь  че-
ловека, убившего вашего брата. Радостное зрелище. А вместе с тем, - при-
бавил он, - как странно устроен человек! Прошло всего лишь пять минут  с
тех пор, как я утолил свою месть, а я уже задаюсь вопросом, можно  ли  в
нашей неверной жизни утолить даже такое чувство, как месть. Все зло, что
причинил этот человек, - кто его исправит? Его жизнь, в течение  которой
он сколотил огромное состояние (ведь и этот роскошный особняк  с  парком
принадлежал ему), - эта жизнь прочно и навсегда вошла в  судьбу  челове-
чества; и сколько бы я ни упражнялся в квартах, секундах и прочих фехто-
вальных приемах - пусть хоть до судного дня, - вашего брата, Джеральдин,
мне не воскресить, как не вернуть к жизни тысячи невинных  душ,  обесче-
щенных и развращенных председателем. Лишить человека жизни -  пустяк,  а
сколько человек может натворить за свою жизнь! Увы, что может  быть  пе-
чальнее достигнутой цели!
   - Я знаю только одно, - сказал доктор. - Свершился высший  суд.  Ваше
высочество, я получил жестокий урок и теперь с трепетом  ожидаю  решения
своей участи.
   Принц встрепенулся.
   - Однако что я говорю! - воскликнул он. - Мало того, что мне  удалось
покарать злодея, мне еще и посчастливилось найти человека, который помо-
жет исправить причиненное им зло. Ах, доктор Ноэль!  Нам  предстоит  еще
много дней потрудиться вместе над этой нелегкой и  почетной  задачей.  И
как знать - к тому времени, как мы ее выполним, вы, быть может, с лихвой
искупите ваши прежние грехи.
   - А покуда, - сказал доктор, - позвольте мне удалиться, дабы  предать
земле моего старинного друга.
   Таков, по словам ученого араба, счастливый исход этой истории. О том,
что принц не забыл никого, кто помог ему в этом его подвиге, можно и  не
говорить. Его влияние и могущество по сей день способствуют их продвиже-
нию по общественной лестнице, а благосклонная дружба, которою он их  да-
рит, вносит особую прелесть в их  частную  жизнь.  Передать  все  удиви-
тельные истории, в которых этот принц играл роль провидения,  продолжает
мой рассказчик, означало бы затопить книгами все обитаемые уголки земли.
Однако приключения, связанные с Алмазом Раджи, так занимательны, говорит
он, что их нельзя предать забвению. Итак, последуем  осторожно,  шаг  за
шагом, за нашим восточным собратом и поведаем упомянутую им серию повес-
тей, начиная с рассказа, который ему угодно назвать повестью  о  шляпной
картонке.
 
 
   АЛМАЗ РАДЖИ
 
 
   ПОВЕСТЬ О ШЛЯПНОЙ КАРТОНКЕ
 
   До шестнадцатилетнего возраста мистер Гарри Хартли,  как  и  подобает
джентльмену, сначала обучался в частной школе, а потом в  одном  из  тех
знаменитых заведений, которыми справедливо гордится Англия. Тут он обна-
ружил удивительную нелюбовь к учению, и так как  родительница  его  была
сама и слабовольна и невежественна, то сыну было разрешено  отныне  тра-
тить свое время, совершенствуясь в пустячных и чисто  светских  навыках.
Еще через два года он стал круглым сиротой и почти нищим. Ни  для  какой
полезной деятельности Гарри по своей натуре и по своему  образованию  не
годился. Он умел петь чувствительные романсы и кое-как подыгрывать  себе
на рояле, был изящным, хотя и робким наездником и выказывал явную склон-
ность к шахматам. К тому же природа наделила его  самой  привлекательной
наружностью, какую только можно себе представить. Белокурый, розовый,  с
невинным взором и кроткой улыбкой, он имел вид приятно-меланхолический и
нежный, а манеры самые смиренные -  и  ласковые.  Но  при  всем  том  он
все-таки был не из тех, кто способен вести войска в бой или вершить дела
государства.
   Счастливый случай и некое влиятельное содействие помогли Гарри  полу-
чить после постигшей его тяжкой утраты место личного  секретаря  у  сэра
Томаса Венделера - генерал-майора и кавалера ордена Бани. Сэр Томас  был
человек лет шестидесяти, шумный, самоуверенный и властный.  По  какой-то
причине, за какую-то услугу, о которой нередко ходили сплетни,  тут  же,
впрочем, опровергавшиеся, кашгарский раджа подарил этому офицеру  шестой
по величине алмаз на свете. Такой дар превратил  генерала  Венделера  из
бедняка в богача и сделал скромного и никому не известного служаку одним
из львов лондонского света. Владельца индийского алмаза радушно принима-
ли в самых избранных кругах, и нашлась некая молодая, красивая особа хо-
рошего рода, у которой возникло желание завладеть этим алмазом даже  це-
ною брака с сэром Томасом Венделером. Люди судачили, что "масть к  масти
подбирается" и что одна драгоценность притянула, к себе другую. И  прав-
да, леди Венделер не только сама была брильянтом чистейшей  воды,  но  и
выступала в свете в очень дорогой оправе: многие достойные знатоки назы-
вали ее среди первых щеголих Англии.
   Секретарские обязанности Гарри были не очень обременительны, но он не
любил никакой затяжной работы; пачкать пальцы чернилами  было  для  него
мукой, а очарование леди Венделер и ее туалетов часто  переманивало  его
из библиотеки в будуар. Он отлично умел обходиться с  дамами,  оживленно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама